Ge'ez
Geografía ()ግ Gérica IPA:[ ]] ()escucha), y a veces referido en la literatura académica como Típico clásico) es un antiguo etíope lenguaje semitico. El idioma se origina de lo que ahora es el norte de Etiopía y Eritrea.
Hoy en día, el geʽez se utiliza como lengua litúrgica principal de la Iglesia ortodoxa etíope tewahedo y la Iglesia ortodoxa tewahedo de Eritrea, la Iglesia católica etíope y la Iglesia católica de Eritrea, y la comunidad judía Beta Israel.
Las lenguas vivas más cercanas al geʽez son el tigre y el tigrinya, con una similitud léxica del 71 % y el 68 %, respectivamente. La mayoría de los lingüistas creen que Geʽez no constituye un ancestro común de las lenguas etío-semitas modernas, sino que se convirtió en una lengua separada desde el principio de otra lengua común hipotética no comprobada.
Fonología
Vocales
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | /i/ i | /ɨ/ Génesis | /u/ u |
Mid | /e/ e | /o/ o | |
Casi abierto | /æ ~ ./ a | ||
Abierto | /a ~ Alternativa/ ā |
- ^ /æ/ en la pronunciación litúrgica amharica, o / (como en Tigrinya).
- ^ Según Lambdin.
Históricamente, /ɨ/ tiene una correspondencia básica con el protosemita corto *i y *u, /æ ~ ɐ/ span> con *a, las vocales /i, u, a/ con protosemita long *ī, *ū, *ā respectivamente, y /e, o/ con los diptongos protosemitas *ay y *aw i>. En Geʽez todavía existen muchas alternancias entre /o/ y /aw/, menos entre /e/ y /aj/, p. ተሎኩ taloku ~ ተለውኩ talawku ("seguí").
En la transcripción empleada por la Encyclopaedia Aethiopica, que se emplea ampliamente en el mundo académico, el contraste aquí representado como a/ā se representa como ä/a.
Consonantes
Transliteración
Geʽez se translitera de acuerdo con el siguiente sistema (consulte la tabla de fonemas a continuación para ver los valores IPA):
Translit. | h | l | ¥ | m | ś | r | s | q | b | t | ḫ | n | . |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Geografía | ሀ | ለ | ሐ | መ | ሠ | ረ | ሰ | ቀ | በ | ተ | ኀ | ነ | Пра |
Translit. | k | w | . | z | Sí. | d | g | ► | p̣ | . | . | f | p |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Geografía | ከ | ወ | ዐ | ዘ | የ | . | . | ጠ | ጰ | ጸ | ፀ | ፈ | ፐ |
Debido a que las grandes comunidades ya no hablan geʽez en la vida diaria, la pronunciación temprana de algunas consonantes no es completamente segura. Gragg escribe que "[l]as consonantes correspondientes a los grafemas ś (Geʽez ሠ) y ḍ (Geʽez ፀ) se fusionaron con ሰ y ጸ respectivamente en el sistema fonológico representado por la pronunciación tradicional, y de hecho en todo el semítico etíope moderno... Sin embargo, no hay evidencia ni en la tradición ni en el semítico etíope [para] qué valor pueden haber tenido estas consonantes en Geʽez."
Un problema similar se encuentra para la consonante transliterada ḫ. Gragg señala que corresponde en etimología a las fricativas velares o uvulares en otros idiomas semíticos, pero se pronuncia exactamente igual que ḥ en la pronunciación tradicional. Aunque el uso de una letra diferente muestra que originalmente debe haber tenido alguna otra pronunciación, no es seguro cuál era esa pronunciación.
La siguiente tabla enumera /ɬ/ y /ɬʼ/ como posibles valores para ś (ሠ) y ḍ (ፀ) respectivamente. También enumera /χ/ como un posible valor para ḫ (ኀ< /span>). Estos valores son provisionales, pero se basan en las consonantes protosemitas reconstruidas de las que descienden.
Fonemas de Geʽez
La siguiente tabla presenta las consonantes del idioma Geʽez. El valor fonético reconstruido de un fonema se da en la transcripción IPA, seguido de su representación en la escritura Geʽez y la transliteración académica.
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Pharyngeal | Glottal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
central | lateral | llanura | labialized | |||||||
Nasal | /m/ መ m | /n/ ነ n | ||||||||
Stop/ Affricate | sin voz | /p/ ፐ p | /t/ ተ t | /k/ ከ k | /kw/ ኰ kw | /Observador/ Пра . | ||||
voz | /b/ በ b | /d/ . d | /g/ . g | /gw/ ጐ Gw | ||||||
enfático | /p/ ጰ p̣ | /t ’/ ጠ ► | /tóricas/ ጸ . | /t/ ፀ . | /k ’/ ቀ q | /kw’/ ቈ qw | ||||
Fricative | sin voz | /f/ ፈ f | /s/ ሰ s | /ɬ/ ሠ ś | /x/ ኀ ḫ | /xw/ ኈ ḫw | /▪/ ሐ ¥ | /h/ ሀ h | ||
voz | /z/ ዘ z | /ʕ/ ዐ . | ||||||||
aprox. | /r/ ረ r | /l/ ለ l | /j/ የ Sí. | /w/ ወ w |
- ^ Los consonantes emphaáticos de Ge caracterizanez fueron realizados probablemente como ejetivos, como en las modernas lenguas etíopes semitas.
Consonantes Geʽez en relación con el protosemita
Las consonantes geʽez tienen una triple oposición entre las obstruyentes sordas, sonoras y ejectivas (o enfáticas). El "énfasis" protosemita; en Geʽez se ha generalizado para incluir enfático p̣ /pʼ/. Geʽez ha fonologizado labiovelars, descendiendo de bifonemas proto-semíticos. Geʽez ś ሠ Sawt (en amárico, también llamado śe-nigūś, es decir, la letra se utilizada para deletrear la palabra nigūś "rey") se reconstruye como descendiente de una fricativa lateral sorda protosemita [ɬ]. Al igual que el árabe, Geʽez fusionó la š protosemita y la s en ሰ (también llamado se-isat: la letra se utilizada para deletrear la palabra isāt "fuego"). Aparte de esto, la fonología de Geʽez es comparativamente conservadora; los únicos otros contrastes fonológicos protosemíticos perdidos pueden ser las fricativas interdentales y ghayn.
Estrés
No hay evidencia dentro de la escritura de las reglas de acentuación en el período antiguo, pero existen patrones de acentuación dentro de la(s) tradición(es) litúrgica(s). Las versiones de estos patrones son, sin embargo, contradictorias. Un relato de principios del siglo XX se puede resumir en términos generales de la siguiente manera:
- el estrés primario sólo cae en el ultim (el último sílaba) o el penult (el segundo a último sílaba)
- en verbos finitos (incluyendo el imperativo), el estrés cae sobre el penúlt: ቀተለት qatálat ("ella mató"), ን en inglés ("hablar!", singular masculino), con la importante excepción del sufijo plural femenino de segunda persona ክ - ¿Qué?
- en sustantivos y adjetivos (en forma de citación), y la mayoría de los adverbios, el estrés cae sobre el ultim: . n.gú ("king"), ሀ hagár ("ciudad"), ግ Gérica ("Gespecificez"), ጠቢብ Åabíb ("wise"), . hrineyá ("hay"); una excepción entre los adverbios es ዝየ zrineya ("aquí")
- el sufijo -a, marcar el estado de construcción o el caso acusativo (o ambos), no se destaca: . n.gúśa, ሀ hagára, ግ Gérica, ጠቢበ Åabíba
- Los números cardinales son estresados en el ultim, incluso en el acusativo, por ejemplo. ሠለስቱ śalastú acusativa ሠለስተ śalastá ("tres")
- los pronombres tienen un estrés bastante impredecible, así que el estrés se aprende para cada forma
- partículas encríticas (como ሰ -(En inglés)sá) están estresados
- varias palabras gramaticales (preposiciones cortas, conjunciones) y sustantivos cortos en el estado de construcción son inestables
Como ejemplo de una discrepancia, un relato diferente de finales del siglo XIX dice que el imperativo singular masculino se enfatiza en la última (por ejemplo, ንግር nəgə́r, "¡habla!"), y que, en algunos patrones, las palabras pueden acentuarse en la tercera, cuarta o incluso de la penúltima sílaba (por ejemplo, በረከተ bárakata).
Debido a la alta previsibilidad de la ubicación del acento en la mayoría de las palabras, los libros de texto, diccionarios y gramáticas generalmente no lo marcan. Sin embargo, existen pares mínimos, como yənaggərā́ ("le habla a ella", con el sufijo del pronombre -(h)ā́ " her") vs. yənaggə́rā ("ellos hablan", femenino plural), ambos escritos ይነግራ.
Morfología
Sustantivos
Geʽez distingue dos géneros, masculino y femenino, el último de los cuales a veces se marca con el sufijo ት -t, p. እኅት ʼəxt ("hermana"). Estos se distinguen con menos fuerza que en otros idiomas semíticos, ya que muchos sustantivos que no denotan humanos pueden usarse en cualquier género: en los textos cristianos traducidos, incluso hay una tendencia a que los sustantivos sigan el género del sustantivo con un significado correspondiente en griego.
Hay dos números, singular y plural. El plural se puede construir mediante el sufijo ኣት -āt a una palabra (independientemente del género, pero a menudo ኣን -ān si es un humano masculino sustantivo), o usando un plural interno.
- Plural usando sufijo: ዓመት Governingāmat ("año") plural ዓመታት ,, . gadām (extrema, área deshabitada) plural . gadāmāt, ሊቅ liq ("elder, jefe") plural ሊቃ liqān, ጳጳስ p̣p̣pāās ("arch)bishop") plural ጳጳሳት p̣p̣pāpāsāt.
- plural interno: ቤት apuesta ("casa") plural СОте Causeabyāt, ቅር qérica ("eyelid") plural ቀራ qarānbt.
Los sustantivos también tienen dos casos: el nominativo, que no está marcado, y el acusativo, que está marcado con final -a i>. Como en otras lenguas semíticas, hay al menos dos "estados", absoluto (sin marcar) y constructo (marcado con - a también).
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Absoluto estado | Construct estado | Absoluto estado | Construct estado | |
Nominative | ሊቅ liq | ሊቀ liqa | ሊቃ liqān | ሊቃነ liqāna |
Acusación | ሊቀ liqa | ሊቀ liqa | ሊቃነ liqāna | ሊቃነ liqāna |
Al igual que en acadio y árabe clásico/estándar, los sustantivos singulares y plurales toman los mismos afijos flexivos finales para el caso y el estado, ya que la morfología del número se logra mediante la adición de un sufijo a la raíz y/o un cambio interno en la raíz.
Existe cierta interacción morfológica entre los sustantivos en final de consonante y el sufijo de un pronombre (consulte la tabla de pronombres de sufijo a continuación). Por ejemplo, cuando va seguido de የ -ya ("my"), tanto en nominativo como en acusativo, la forma resultante es ሊቅየ liqə́ya (es decir, el acusativo es no *ሊቀየ *liqáya), pero con ከ -ka ("tu", masculino singular) hay una distinción entre nominativo ሊቅከ liqə́ka a nd acusativo ሊቀከ liqáka, y de manera similar con -hu ( 34;su") entre nominativo ሊቁ liqú (< *liq-ə-hu) y acusativo ሊቆ liqó (< *liqa-hu).
Plural interno
Los plurales internos siguen ciertos patrones. Los sustantivos triconsonánticos siguen uno de los siguientes patrones.
Patrón | Singular | Significado | Plural |
---|---|---|---|
nica | ልብስ l.b | 'gartamento ' | СОте Causealbās |
ፈረስ faras | 'horse ' | СОте Causeafrās | |
ቤት apuesta | 'house ' | СОте Causeabyāt | |
ጾም . | 'fast ' | СОте terraana | |
ስም sónica | 'nombre ' | СОте . | |
primiciaCCuC | ሀ hagar | País ' | Пели . |
▪ . | culo ' | ▪ nica | |
(t) | በትር batidor | 'rod ' | СОте Apocalipsis |
ርእስ rónica | 'head ' | СОте Apocalipsis | |
. gabr | 'servidor, esclavo ' | ▪ Apocalipsis | |
(t) | በ bagaje | "Sip" ' | Гአ ’abāg dada |
ጋ Sin gān | Demonio ' | Пелини ’agānnt | |
CVCaC | እዝ ’En inglés | 'ear ' | እዘ ’Encanto |
እ ’Engr | Pie ' | እ ’Engar | |
CVCaw | እድ ’En | 'mano ' | እ ’Endaw |
СОте ’ab | 'padre' ' | СОте ’abaw | |
እኍ/ ’ En inglés | Hermano ' | СОте ’aawaw |
Los sustantivos cuadriconsonánticos y algunos triconsonánticos siguen el siguiente patrón. Los sustantivos triconsonánticos que toman este patrón deben tener al menos una "larga" vocal (es decir, /i e o u/).
Patrón | Significado | Singular | Plural |
---|---|---|---|
CaCāC(t) | 'virgin ' | ድ dérica | ደ danesa |
'prince ' | መስፍ masculino | መሳፍ masāfnt | |
'estrella' ' | ኮከብ kokab | ከዋክብት kawākbt | |
'ventana ' | መስኮት Máscara | መሳኩት masākut | |
'chicken ' | ዶርሆ dorho | ‹ Darāw | |
'noche ' | ሌሊት lelit | ለያል layāly | |
'Tierra ' | ብሄር bérica | በሓውርት baḥāw | |
River ' | ውሒዝ wérica | ወሐ waḥāy | |
'Priest ' | ቀሲስ qasis | ቀሳውስት qasāwst |
Morfología pronominal
En los pronombres independientes no se distingue género en la 1ª persona, y sólo se distingue caso en la 3ª persona del singular.
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Primera persona | СОте . | . ################################################################################################################################################################################################################################################################ | ||
2a persona | masculina | Пели ↑ | Пели ↑ | |
femenino | Пели ́ánti | Пелиных ↑ | ||
Tercera persona | masculina | nominative | ውእቱ en inglés | ውእቶሙ en inglés, እሙ ↑ |
acusativa | ውእተ en inglés | |||
femenino | nominative | . y la revista | ውእቶ en inglés, እማ ↑ | |
acusativa | . yentino’s |
Los pronombres de sufijo se agregan al final de un sustantivo, preposición o verbo. El acusativo/construcción -a se pierde cuando un sustantivo plural tiene una consonante final la raíz tiene un sufijo de pronombre adjunto (generalmente reemplazado por el agregado -i-, como en -i-hu, "su"), por lo tanto perdiendo la distinción de caso/estado, pero la distinción puede conservarse en el caso de sustantivos singulares en consonante final. Además, los pronombres de sufijo pueden o no atraer el estrés. En la siguiente tabla, los pronombres con acento (agudo) no están acentuados, los sufijos iniciales de vocal también se han dado como base በ /b/ en el guión.
Default | Consonant-final singulares sustantivos | Consonant-final sustantivos plurales | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Noun/prep. | verbo | nominative | acusativa | ||||
Singular | Primera persona | - - Sí. | - -ni | - - Hola. | - - Hola., - -iya | ||
2a persona | masculina | - -ka | - - ¿Qué? | - -áka | - - Ika | ||
femenino | - -ki | - - Hola. | - -áki | - -Iki, - - Hola. | |||
Tercera persona | masculina | ሁ -hú | - -ú | - -ó | - -ihú | ||
femenino | - - Oh. | - - Sí. | - - Sí. | ||||
Plural | Primera persona | - -na | - - ¿En serio? | - -ána | - - Sí. | ||
2a persona | masculina | - - ¿Qué? | - - Enciclopedia | - - Enano | - -ik | ||
femenino | - No. - ¿Qué? | - No. - En inglés | - No. - En serio. | - No. -ik | |||
Tercera persona | masculina | - -hómu | - -ómu | - -ihómu | |||
femenino | - No. -hón | - No. -ón | - No. -ihón |
- ^ - -iya es una variante que se encuentra principalmente en manuscritos antiguos.
- ^ Estas dos formas están en libre variación.
Conjugación de verbos
Persona | Perfecto. qatal-nn | Imperfecto | |||
---|---|---|---|---|---|
Indicador - Qattl | Jussive - qt | ||||
Primera persona | singular | qatal-ku | Génesis-qatt | Génesis | |
plural | qatal-na | en inglés | en inglés | ||
2a persona | masculina | singular | qatal-ka | tónica | tónica |
plural | qatal-kéricammu | tónica-qattónica-u | térica | ||
femenino | singular | qatal-ki | tónica | tónica | |
plural | qatal-kérica | térica | térica | ||
3a persona | masculina | singular | qatal-a | y qatt | y qt |
plural | qatal-u | yen-qatt | yen-qt | ||
femenino | singular | qatal-at | tónica | tónica | |
plural | qatal-ā | yen-qatt | yenka |
Sintaxis
Frases nominales
Las frases nominales tienen el siguiente orden general:
- (demonstrativos) noun (adjetivo)-(cláusula relativa)
በዛ
ba-zā
esto:F
ሀ
hagar
ciudad
en esta ciudad
.
n.
rey
ክቡር
kéricabur
glorioso
a/el rey glorioso
Adjetivos y determinantes concuerdan con el sustantivo en género y número:
ዛቲ
zāti
esto:FEM
ን
n
queen
ክብርት
krineb
glorioso:FEM
esta gloriosa reina
እሉ
↑
estos:M.PL
ነ
nagaśt
reyes
ክቡራ
kburān
glorioso:PL
estos reyes gloriosos
Las oraciones de relativo se introducen con un pronombre que concuerda en género y número con el sustantivo anterior:
ብእሲ
bérica
hombre
ዘቀተልዎ
za=qatal-
que:MASC=kill-3.M.PL-3.M.SG
ለወልዱ
la=wald-u
to=son=3.M.SG
el hombre cuyo hijo mataron
Como en muchos idiomas semíticos, la posesión por parte de un sintagma nominal se muestra a través del estado de construcción. En Geʽez, esto se forma agregando el sufijo de construcción -a al sustantivo poseído, al que sigue el poseedor, como en los siguientes ejemplos:
ወል
wald-a
son-construct
.
n.
rey
hijo del rey
ስመ
sérica
name-construct
መል
mal
ángel
el nombre del ángel
Otra forma común de indicar posesión mediante un sintagma nominal combina el sufijo pronominal de un sustantivo con el poseedor precedido por la preposición /la=/ 'to, for':
ስሙ
sérica
nombre...3SG
ለ
la ilustres
# To=king
'el nombre del rey; el nombre del rey'
Lambdin señala que, en comparación con el estado de construcción, este tipo de posesión solo es posible cuando el poseedor es definido y específico. Lambdin también señala que el estado de construcción es la forma de posesión no marcada en Geʽez.
Frases preposicionales
Geʽez es un lenguaje preposicional, como en el siguiente ejemplo:
ውስተ
wrinesta
a
ሀ
hagar
ciudad
a la ciudad
Hay tres preposiciones especiales, /ba=/ 'en, con', /la=/ 'a, para', /ʼəm=/ 'desde', que siempre aparecen como clíticos, como en los siguientes ejemplos:
እምሀ
↑
desde=ciudad
de la ciudad
በሀ
ba=hagar
in=city
en la ciudad
እምዲበ
’En ’m=diba
desde=on
ደ
dabr
montaña
abajo de la montaña
በዝ
ba=z
en esto
ብት
apuesta
casa
en esta casa
Estas preposiciones proclíticas en Geʽez son similares a las preposiciones inseparables hebreas.
Oraciones
El orden normal de las palabras para oraciones declarativas es VSO. Los objetos de los verbos muestran el caso acusativo marcado con el sufijo /-a/:
ተከለ
takal-a
planta-3.M.SG
ብእሲ
bérica
hombre
ዕፀ
Génesis
árbol...ACC
El hombre plantó un árbol
Las preguntas con una palabra wh ('quién', 'qué', etc.) muestran la palabra interrogativa al comienzo de la oración:
СОте
Causeayya
que
ሀ
hagar
ciudad
ሐነጹ
¥ana
huye...3PL
¿Qué ciudad huyeron?
Negación
La forma común de negación es el prefijo ኢ ʾi- i> que desciende de ʾəy- (que está atestiguado en las inscripciones de Axum), del anterior *ʾay, del protosemita *ʾal por palatalización. Se antepone a los verbos de la siguiente manera:
.
nónica
nosotros
ኢ
Наниканика наника наника наника нани наника нани наника на нани нани нанани нали на на на на на ни ни ни нани ни ни ни ни ни ни на нананани на ни на ни на на на нананана нана нана на ни ни на ни ни на нанани ни ни на нананани на ни нананананана нанани нан
(nosotros)
ሐዊረ
ḥawira
Vamos.
no podemos ir
Sistema de escritura
Geʽez se escribe con etíope o Geʽez abugida, una escritura que se desarrolló originalmente específicamente para este idioma. En los idiomas que lo utilizan, como el amárico y el tigrinya, la escritura se llama Fidäl i>, que significa escritura o alfabeto.
Geʽez se lee de izquierda a derecha.
La escritura Geʽez se ha adaptado para escribir otros idiomas, por lo general, los que también son semíticos. El uso más generalizado es el amhárico en Etiopía y el tigrinya en Eritrea y Etiopía. También se usa para sebatbeit, meʼen, agew y la mayoría de los otros idiomas de Etiopía. En Eritrea se usa para Tigre, y a menudo se usa para Bilen, una lengua cusita. Algunos otros idiomas en el Cuerno de África, como el oromo, solían escribirse usando geʽez pero han cambiado a alfabetos latinos. También utiliza cuatro series de signos consonánticos para las consonantes velares labializadas, que son variantes de las consonantes velares no labializadas:
Signatura básica | q(a) | ḫ(a) | k(a) | g a) |
---|---|---|---|---|
ቀ | ኀ | ከ | . | |
Variante labializada | qw(a) | ḫw(a) | kw(a) | gw(a) |
ቈ | ኈ | ኰ | ጐ |
Historia y literatura
Aunque a menudo se dice que la literatura geʽez está dominada por la Biblia, incluidos los libros deuterocanónicos, de hecho hay muchos textos originales medievales y modernos tempranos en el idioma. La mayoría de sus obras importantes son también la literatura de la Iglesia Ortodoxa Tewahedo de Eritrea y la Iglesia Tewahedo Ortodoxa de Etiopía, que incluyen liturgia cristiana (libros de servicio, oraciones, himnos), hagiografías y literatura patrística. Por ejemplo, se escribieron alrededor de 200 textos sobre santos indígenas etíopes desde el siglo XIV hasta el XIX. Esta orientación religiosa de la literatura Geʽez fue el resultado de que la educación tradicional era responsabilidad de sacerdotes y monjes. "La Iglesia se constituyó así en el custodio de la cultura de la nación", señala Richard Pankhurst, y describe la educación tradicional de la siguiente manera:
La educación tradicional era en gran medida bíblica. Comenzó con el aprendizaje del alfabeto, o más adecuadamente, syllabary... El segundo grado del estudiante comprendió la memorización del primer capítulo de la primera epístola general de San Juan en Jesús. El estudio de la escritura probablemente también comenzaría en este momento, y en particular en tiempos más modernos algunos aritméticos podrían ser añadidos. En la tercera etapa se estudiaron los Hechos de los Apóstoles, mientras que también se aprendieron ciertas oraciones, y la escritura y la aritmética continuaron... La cuarta etapa comenzó con el estudio de los Salmos de David y se consideró un hito importante en la educación de un niño, siendo celebrado por los padres con una fiesta a la que se invitó al maestro, confesor padre, parientes y vecinos. Un niño que había llegado a esta etapa por lo general sería capaz de escribir, y podría actuar como escritor de cartas.
Sin embargo, también se escribieron en Geʽez obras de historia y cronografía, derecho eclesiástico y civil, filología, medicina y letras.
Se encuentran importantes colecciones de manuscritos etíopes fuera de Etiopía en Francia, Italia, el Reino Unido y los Estados Unidos. La colección de la Biblioteca Británica comprende unos 800 manuscritos que datan de los siglos XV al XX, entre los que destacan los pergaminos mágicos y adivinatorios, y los manuscritos iluminados de los siglos XVI al XVII. Fue iniciado por una donación de 74 códices por parte de la Sociedad Misionera de la Iglesia de Inglaterra en las décadas de 1830 y 1840, y se amplió sustancialmente con 349 códices, saqueados por los británicos de la capital del emperador Tewodros II en Magdala en la Expedición de 1868 a Abisinia. El Museo Metropolitano de Arte de la ciudad de Nueva York tiene al menos dos manuscritos iluminados en Geʽez.
Orígenes
El idioma geʽez se clasifica como un idioma semítico del sur, aunque una hipótesis alternativa postula que los idiomas semíticos de Eritrea y Etiopía pueden considerarse mejor como una rama independiente del semítico, con geʽez y los idiomas estrechamente relacionados Tigrinya y Tigre formando una rama norte (el amárico es un pariente más lejano).
En el reino de Dʿmt se han encontrado inscripciones que datan de mediados del primer milenio a. C., escritas en lengua sabea en la escritura epigráfica del sur de Arabia, que sirven al menos como testigo de la presencia de hablantes de lenguas semíticas en el región. Existe alguna evidencia de que se hablan lenguas semíticas en Eritrea desde aproximadamente el 2000 a. A diferencia de lo que se suponía anteriormente, el idioma Geʽez ahora no se considera una rama de Sabaean o cualquier otra forma de Old South Arabian.
Las primeras inscripciones en geʽez del Reino de Aksum (que aparecen de forma variable en la escritura epigráfica del sur de Arabia y en la escritura etíope/geʽez no vocalizada o vocalizada) datan del siglo IV d.C. La literatura Geʽez sobreviviente comienza propiamente en el mismo siglo con la cristianización de Aksum en el mismo siglo, durante el reinado de Ezana de Aksum. El ejemplo más antiguo conocido de la escritura Geʽez, sin vocalizar y que contiene referencias religiosamente paganas, se encuentra en el obelisco Hawulti en Matara, Eritrea. Existen alrededor de una docena de inscripciones largas que datan de los siglos IV y V, y más de 200 cortas.
Siglos V al VII
Se cree que el manuscrito Geʽez más antiguo que se conserva es el segundo de los Evangelios de Garima, que data del siglo V o VI. Casi todos los textos transmitidos de esta temprana "Aksumite" período son de naturaleza religiosa (cristiana) y se traducen del griego. De hecho, la variedad y el alcance de la empresa de traducción emprendida en el primer siglo de la nueva iglesia axumita tiene pocos paralelos en los primeros siglos de la historia cristiana. El resultado fue una Biblia etíope que contenía 81 libros: 46 del Antiguo Testamento y 35 del Nuevo. Varios de estos libros se denominan "deuterocanónicos" (o "apócrifos" según ciertos teólogos occidentales), como la Ascensión de Isaías, los Jubileos, Enoc, los Paralipómenos de Baruc, Noé, Esdras, Nehemías, Macabeos y Tobías. El Libro de Enoc en particular es notable ya que su texto completo no ha sobrevivido en ningún otro idioma; y, para las otras obras enumeradas, la versión etíope es muy apreciada como testigo del texto original.
También de este período temprano data Qerlos, una colección de escritos cristológicos que comienza con el tratado de San Cirilo (conocido como Hamanot Reteʼet o De Recta Fide). Estas obras son el fundamento teológico de la Iglesia Etíope. A finales del siglo V, la Colección Aksumite, una amplia selección de materiales litúrgicos, teológicos, sinodales e históricos, se tradujo del griego al geʽez, lo que proporcionó un conjunto fundamental de instrucciones y leyes para la Iglesia Axumite en desarrollo. En esta colección se incluye una traducción de la Tradición Apostólica (atribuida a Hipólito de Roma y perdida en el original griego) de la cual la versión etíope proporciona el mejor testimonio sobreviviente. Otro documento religioso importante es Serʼata Paknemis, una traducción de las Reglas monásticas de Pacomio. Las obras no religiosas traducidas en este período incluyen Physiologus, una obra de historia natural también muy popular en Europa.
Siglos XIII al XIV
Después del declive de los aksumitas, sigue una larga brecha; Algunos escritores consideran que el período que comienza en el siglo XIV es una "Edad de Oro" de la literatura geʽez, aunque en ese momento el geʽez ya no era un idioma vivo; en particular, en la importante empresa de traducir una extensa biblioteca de obras religiosas árabes coptas al Ge'ez.
Si bien existe amplia evidencia de que había sido reemplazado por el amárico en el sur y por el tigrinya y el tigre en el norte, el geʽez permaneció en uso como lengua escrita oficial hasta el siglo XIX, su estado es comparable al del latín medieval en Europa.
Las hagiografías importantes de este período incluyen:
- el Gadle Sama ́etat "Actos de los Mártires"
- el Gadle Hawaryat "Hechos de los Apóstoles"
- el Senkessar o Sinaxarium, traducido como "El Libro de los Santos de la Iglesia Etíope"
- Otras vidas de San Antonio, San Jorge, San Tekle Haymanot, Saint Gabra Manfas Qeddus
También en este momento, las Constituciones apostólicas se volvieron a traducir al geʽez del árabe. Otra traducción de este período es Zena ʼAyhud, una traducción (probablemente de una traducción árabe) de la 'Historia de los judíos' de Joseph ben Gurion. ("Sefer Josippon") escrito en hebreo en el siglo X, que cubre el período desde el cautiverio hasta la captura de Jerusalén por Tito. Además de las obras teológicas, las primeras Crónicas reales contemporáneas de Etiopía datan del reinado de Amda Seyon I (1314-1344). Con la aparición de las "Victory Songs" de Amda Seyon, este período también marca el comienzo de la literatura amhárica. El Kebra Nagast del siglo XIV o "Gloria de los Reyes" por Neburaʼed Yeshaq de Aksum se encuentra entre las obras más significativas de la literatura etíope, combinando historia, alegoría y simbolismo en un recuento de la historia de la reina de Saba (es decir, Saba), el rey Salomón y su hijo Menelik I de Etiopía. Otra obra que comenzó a tomar forma en este período es el Mashafa Aksum o "Libro de Axum".
Siglos XV al XVI
El Fekkare Iyasus de principios del siglo XV "La explicación de Jesús" contiene una profecía de un rey llamado Tewodros, que cobró importancia en el siglo XIX en Etiopía cuando Tewodros II eligió este nombre de trono.
La literatura floreció especialmente durante el reinado del emperador Zara Yaqob. Escritos por el mismo Emperador estaban Matsʼhafe Berhan ("El Libro de la Luz") y Matshafe Milad ("El Libro de la Natividad"). Se escribieron numerosas homilías en este período, en particular Retuʼa Haimanot ("Verdadera ortodoxia") atribuida a Juan Crisóstomo. También tuvo una importancia monumental la aparición de la traducción Geʽez de Fetha Negest ("Leyes de los reyes"), que se cree que fue alrededor de 1450 y atribuida a un tal Petros Abda Sayd, que más tarde funcionaría como la Ley suprema para Etiopía, hasta que fue reemplazada por una Constitución moderna en 1931.
A principios del siglo XVI, las invasiones islámicas pusieron fin al florecimiento de la literatura etíope. Una carta de Abba ʼEnbaqom (o "Habakkuk") a Ahmad ibn Ibrahim al-Ghazi, titulada Anqasa Amin ("Puerta de la Fe"), dando su razones para abandonar el Islam, aunque probablemente primero escrito en árabe y luego reescrito en una versión ampliada de Geʽez alrededor de 1532, se considera uno de los clásicos de la literatura posterior de Geʽez. Durante este período, los escritores etíopes comienzan a abordar las diferencias entre la Iglesia etíope y la católica romana en obras como la Confesión del emperador Gelawdewos, Sawana Nafs ("Refugio del Alma"), Fekkare Malakot ("Exposición de la Divinidad") y Haymanote Abaw ("Fe de los Padres" 34;). Alrededor del año 1600, varias obras se tradujeron del árabe al geʽez por primera vez, incluida la Crónica de Juan de Nikiu y la Historia universal de George Elmacin.
Uso actual en Eritrea, Etiopía e Israel
Geʽez es el idioma litúrgico del tewahedo ortodoxo etíope, el tewahedo ortodoxo eritreo, los cristianos católicos etíopes y eritreos y los beta israel (judíos falasha), y se usa en la oración y en celebraciones públicas programadas.
El rito litúrgico utilizado por las iglesias cristianas se conoce como el Rito Etíope o el Rito Geʽez.
Muestra
La primera frase del Libro de Enoc:
ቃለ
Qāla
፡
በረከት
barakat
፡
ዘሄኖክ
za-Henok
፡
ዘከመ
zakama
፡
ባረከ
bāraka
፡
ኅሩያነ
ḫruyāna
፡
ወጻድቃነ
washādkana
፡
እለ
Génesis
፡
ሀለዉ
hallawu
፡
.
yenkunu
፡
በዕለተ
bañista
፡
ም
mérica
፡
ለ
la vida cotidiana
፡
ኵሉ
kwrinallu
፡
እኩያ
Génesis
፡
ወረሲዓ
warasi
።
"Orden de bendición de Henok, con la cual bendijo a los elegidos y justos que estarían vivos en el día de la tribulación para la eliminación de todos los malhechores y apóstatas."
Contenido relacionado
Idioma istriano
Doble negación
Metátesis