Frisón antiguo
frisón antiguo era una lengua germánica occidental hablada entre los siglos VIII y XVI a lo largo de la costa del Mar del Norte, aproximadamente entre las desembocaduras de los ríos Rin y Weser. Los colonos frisones de la costa del sur de Jutlandia (hoy Frisia del Norte) también hablaban frisón antiguo, pero no se conocen textos medievales de esta zona. El idioma de los primeros habitantes de la región entre el Zuiderzee y el río Ems (los frisones mencionados por Tácito) está atestiguado solo en unos pocos nombres personales y topónimos. El frisón antiguo evolucionó al frisón medio, hablado desde el siglo XVI hasta el XIX.
A principios de la Edad Media, Frisia se extendía desde el área alrededor de Brujas, en lo que ahora es Bélgica, hasta el río Weser en el norte de Alemania. En ese momento, el idioma frisón se hablaba a lo largo de toda la costa sur del Mar del Norte. Esta región se conoce como Gran Frisia o Magna Frisia, y muchas de las áreas dentro de ella aún atesoran su herencia frisia. Sin embargo, en 1300, su territorio había sido empujado de regreso a Zuiderzee (ahora IJsselmeer), y la lengua frisona sobrevive a lo largo de la costa solo como sustrato.
Existe una estrecha relación entre el frisón antiguo y el inglés antiguo; esto se debe a la historia, el idioma y la cultura compartidos por las personas del norte de Alemania y Dinamarca que llegaron a establecerse en Inglaterra alrededor del año 400 d.C. en adelante.
Desarrollo fonológico

Consonantes
Por lo general, el frisón antiguo se parece fonológicamente al inglés antiguo. En particular, comparte la palatalización de las consonantes velares que también se encuentran en el inglés antiguo. Por ejemplo, mientras que el sajón antiguo y el holandés antiguo estrechamente relacionados conservan el velar en dag, el frisón antiguo tiene dei y el inglés antiguo tiene dæġ [dæj]. Cuando es inicial y va seguida de vocales anteriores, el /k/ germánico cambia a suena /ts/ y /j/. El protogermánico /ɣ/ se convirtió en /j/ después de /e/, y palabra-inicialmente antes de las vocales anteriores. El protogermánico /g/, donde existía, se convirtió en /dz/. iglesia en frisón antiguo era tzirke o tzerke, en inglés antiguo era ċiriċe [ˈtʃiritʃe], mientras que el sajón antiguo y el holandés antiguo tienen el kirika sin paladar. La palatalización es posterior al frente y anterior a la monoftongación y la diéresis en i.
Entre vocales, h generalmente desaparece (sian de *sehwaną), como en inglés antiguo y holandés antiguo. La palabra inicial h-, por otro lado, se mantiene. El frisón antiguo retiene th en todas las posiciones durante más tiempo que el holandés antiguo y el sajón antiguo, lo que muestra la expansión gradual del cambio de th a d de de sur a norte, comenzando en el sur de Alemania en el siglo IX, pero no llegando a Frisia hasta el siglo XIII o XIV.
Vocales
Otra característica compartida entre el frisón antiguo y el inglés antiguo es el brillo anglo-frisón, que enfrentaba a a æ excepto en ciertas condiciones:
- estresado y antes de las nasales
- En la secuencia (-)warC.
- Antes de h(C), lC.
Mucho más tarde, después de romperse, /æ/ se convirtió en /e/.
Antes de /xx/, /xs/, /xt/, breve / e/, /i/ se convirtió en /iu/ en un proceso conocido como "romper". Un cambio de sonido no relacionado donde /i/ se convirtió en /iu/ if /u/ o / w/ seguido en la siguiente sílaba ocurrió más tarde, después de la mutación I.
Los antiguos diptongos germánicos *ai y *au se convierte en ē /ā y ā, respectivamente, en frisón antiguo, como en ēn/ān ("uno") del protogermánico *ainaz y brād de *braudą ("pan"). En comparación, estos diptongos se convierten en ā y ēa (ān y brēad) en inglés antiguo, y ē y ō (ēn y brōd) en sajón antiguo. El diptongo *eu generalmente se convierte en ia, y el germánico *iu. Estos diptongos inicialmente comenzaron con un i silábico (acentuado), pero el acento luego cambia al segundo componente, dando a iā y iū. Por ejemplo, thiād ("gente") y liūde del protogermánico *þeudō y *liudīz.
Fonología
GrammarVieja Frisiac.1150- c.1550) casos gramaticales retenidos. Algunos de los textos que se conservan de este período son del siglo XII o XIII, pero la mayoría son de los siglos XIV y XV. Por lo general, todos estos textos se limitan a los escritos legales. Aunque los primeros ejemplos escritos de las palabras frisianas, raras en un contexto latino, son de aproximadamente el siglo IX, hay algunos ejemplos de inscripciones escénicas de la región que son mayores y en una forma muy temprana del idioma frisiano. Estos escritos escénicos, sin embargo, generalmente consisten en no más que inscripciones de una sola o pocas palabras. Pronombres
Las formas dobles no están sujetas en los viejos frisianos pero su presencia es confirmada por su continua existencia en dialectos frisianos posteriores hasta mediados del siglo XX. Muestra de texto
CorpusHay algunos primeros nombres frisianos preservados en textos latinos, y algunas inscripciones runic (Futhorc), pero los textos sobrevivientes más antiguos de la fecha del siglo XIII, en particular documentos oficiales y legales. Muestran un grado considerable de uniformidad lingüística.
|
Contenido relacionado
Idiomas centrales de Tano
Taig
Bielorruso