Frecuentativo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En gramática, una forma frecuentativa (abreviada freq o fr) de una palabra es aquella que indica una acción repetida, pero no debe confundirse con el aspecto iterativo. La forma frecuentativa se puede considerar una palabra separada pero no completamente independiente llamada frecuentativa. El frecuentativo ya no es productivo en inglés, pero todavía lo es en algunos grupos lingüísticos, como Finno-Ugric, Balto-Slavic, Turkic, etc.

Inglés

El inglés tiene -le y -er como sufijos frecuentativos. A continuación se enumeran algunos verbos frecuentativos que sobreviven en inglés y sus verbos principales. Además, algunos verbos frecuentativos se forman por reduplicación de un monosílabo (p. ej., arrullo, cf. latín murmurar). Los sustantivos frecuentativos a menudo se forman combinando dos grados de vocales diferentes de la misma palabra (como en teeter-totter, pitter-patter, chitchat, etc.)

frecuentativooriginalsufijo
chismosocotilla-er
borlaBeto-le
treparsubida-er
desordencoágulo-er
crepitargrieta-le
desmoronarsemiga-le
abrazocouth (ME. cudde, cuþþed, OE. cúð)-le
cuajarseCuajada-le
salpicarlenguado-le
regateargoteo-le
arrastrar, desaliñadoarrastrar-le
deslumbraraturdimiento-le
efervescenciaefervescencia-le
rarezarevolotear-er
aleteoflotar-er
acariciaraficionado-le
luz tenuedestello-er
engullirtrozo-le
gruñido, descontentogruñido-le
regatearhag = cortar, cortar-le
zangoloteoplantilla-le
empujarjustar-le
confusiónlodo-le
hacerse un nidonido-le
hocicarnariz-le
paletaalmohadilla-le
tamborileopalmadita-er
parloteoparlotear-le
picazónpinchazo-le
fruncidopinchar, pinchar-er
holgazanearponer-er
riñaarrastrar-le
escotillacarrera-le
deslizarsedeslizar-er
resfriadooler-le
gangueorapé-le
acurrucarseajustado-le
brillarChispa - chispear-le
salpicarescupir-er
puntoPartícula-le
montar a horcajadaspaso-le
amamantarchupar-le
envolverenvolver-le
pavonearseestilo-er
estafaswindan (OE. afín, 'consumirse')-le
cosquillasgarrapata-le
derrocarparte superior-le
despeinarapartar la tentación)-le
pisotearvagabundo-le
palancatirón-le
caídatumben (inglés medio)-le
centelleojovencito-le
anadearvadear-le
menearmeneo-le
reñir aexprimir-le
luchararrancar arrebatar-le

El tiempo presente en inglés suele tener un significado frecuentativo. Por ejemplo, "Yo camino al trabajo". significa "Camino al trabajo la mayoría de los días", y sería cierto incluso si el hablante no estuviera de camino al trabajo en ese momento.

Finlandés

En finlandés, un verbo frecuentativo significa una sola acción repetida, "alrededor del lugar", tanto espacial como temporalmente. La traducción completa sería "dar vueltas sin rumbo fijo". Existe una gran variedad de frecuentativos diferentes, indicados por marcadores de aglutinación léxica. En general, un frecuentativo es -:i-, y otro -ele-, pero casi siempre va combinado con otra cosa. Algunas formas:

  • sataa — sa del la — sat ele e "llover — llover de vez en cuando — llueve de vez en cuando"
  • ampua - ammu skella - ammu skele s "disparar - ir disparando - voy disparando"
  • juosta — juokse nnella — juokse ntele s "correr - correr (de aquí para allá) - corro"
  • kirjoittaa — kirjoi tella kirjoi ttele s "escribir — escribir (algo corto) de vez en cuando — escribo "alrededor""
  • järjestää - järje stellä - järje stele s "poner en orden - arreglar continuamente, jugar - juego (con ellos) para ponerlos en orden"
  • heittää - heitt elehti ä - heitt elehdi t "lanzar - desviar - tu desvías"
  • loikata — loik ki a — loik i n "saltar una vez — saltar (una y otra vez) — salto (una y otra vez)"
  • istua — istu ksi a — istu ksi t "to sit - to sit (al azar en algún lugar), holgazanear — holgazaneas allí sentándote"

Hay varios morfemas frecuentativos, subrayados arriba; estos se ven afectados por la gradación de consonantes como se indica. Sus significados son ligeramente diferentes; ver la lista, infinitivo arreglado ~ personal:

  • -ella ~ -ele-: frecuentativo desnudo.
  • -skella ~ -skele-: verbo frecuentativo unergativo, donde la acción es desenfrenada (arbitraria)
  • -stella ~ -stele-: causativo frecuentativo, donde el sujeto provoca algo indicado en la raíz, como "ordenar" vs. "intentar continuamente poner algo en orden".
  • -nnella ~ -ntele-: un frecuentativo, donde se requiere un actor. El marcador -nt- indica un esfuerzo continuo, por lo tanto -ntele- indica una serie de tales esfuerzos.
  • -elehtia ~ -elehdi-: movimiento aleatorio y compulsivo, como bajo dolor, p. ej., vääntelehtiä "retorcerse de dolor", o heittelehtiä "desviarse"
  • -:ia- ~ -i-: una acción continua definitivamente en un punto en el tiempo, donde se repite la acción o el esfuerzo.
  • -ksia ~ -ksi-: igual que -i-, pero lasciva, cf. -skella

Los frecuentativos pueden combinarse con momentáneos, es decir, para indicar la repetición de una acción breve y repentina. El momentáneo -ahta- puede tener el prefijo del frecuentativo -ele- para producir el morfema -ahtele-, como en täristä "sacudir (continuamente)" → tärähtää "sacudir repentinamente una vez" → tärähdellä "sacudir, de modo que una sola, se repite la sacudida brusca". Por ejemplo, el contraste entre estos es que el suelo tiembla (maa tärisee) continuamente cuando pasa un camión grande, el suelo tiembla una vez (maa tärähtää) cuando se dispara un cañón, y el suelo tiembla repentina pero repetidamente (maa tärähtelee) cuando dispara una batería de cañones.

Dado que el frecuentativo es un contraste léxico, no gramatical, es posible que se haya producido una desviación semántica considerable.

Para obtener una lista de diferentes formas reales e hipotéticas, consulte:

Los préstamos se ponen en forma frecuentativa, si la acción es tal. Si la acción no puede ser otra cosa que frecuentativa, ni siquiera existe la "forma básica", como por ejemplo con "ir de compras".

  • surffata - surffailla "navegar - surfear (alrededor de la red)"
  • *shopata — shoppailla "*comprar una vez — ir de compras"

De manera similar, los adjetivos pueden recibir marcadores de frecuentación: iso - isotella "grande - hablar en grande", o feikkailla <inglés falso "ser falso, descaradamente y consistentemente".

Griego

En Homero y Heródoto, hay un pasado frecuentativo, generalmente llamado "pasado iterativo", con un sufijo -sk- adicional antes de las terminaciones.

  • ékhe-sk-on "Solía ​​tener" ( ékh-on imperfecto)

El mismo sufijo se usa en verbos incoativos tanto en griego antiguo como en latín.

El infijo puede aparecer en las formas -σκ-, -ασκ- y -εσκ-. Homer omite regularmente el aumento. El iterativo ocurre más a menudo en el imperfecto, pero también en el aoristo.

Húngaro

En húngaro es bastante común y cotidiano el uso del frecuentativo.

Los verbos frecuentetivos se forman con el sufijo –gat (–get después de una vocal anterior; ver armonía de vocales). También existe una llamada regla de plantilla, que fuerza otra vocal entre el verbo base y el afijo, lo que da como resultado una palabra que contiene al menos tres sílabas. Los prefijos verbales (coverbs) no cuentan como sílaba.

Las formas frecuentativas de algunos verbos han adquirido un significado no frecuentativo independiente. En estos casos no se aplica la regla de las tres sílabas ya que la forma no se considera frecuentativa. Estas palabras se pueden agregar con –gat nuevamente para crear un significado frecuentativo.

En casos raros, los no verbos se pueden agregar con –gat para darles una modificación similar en significado que a los verbos. En la mayoría de los casos, estos no verbos están obviamente relacionados con algunas acciones, como un resultado u objeto típico. La palabra resultante básicamente tiene el mismo significado que si el verbo relacionado tuviera -gat.

El cambio de significado de un frecuentativo en comparación con la base puede ser diferente según la base: el afijo –gat puede modificar las ocurrencias o la intensidad o ambas de una acción. Ocasionalmente produce un significado específico relacionado pero distinto del de la forma original.

Ejemplos:

frecuentativoraíztraduccion de raiztraducción de la forma –gatexplicación
fizetgetfizetpagarpagando por un período más largo con probablemente menos intensidadla armonía vocálica obligó a -GAT a tomar la forma de -get
kéregetkérpreguntarmendigando para ganarse la vidadebido a que la palabra resultante debe tener al menos tres sílabas, se agrega una nueva vocal a la palabra: kér-e-get
kiütöget(ki)utrepartir golpes)golpear a sg. varias vecesel coverb prefijado "ki" (fuera) no cuenta como sílaba, por lo que se agrega una vocal adicional: (ki)üt-ö-get
hallgatgathallgatescucharescuchar varias veces pero posiblemente con menos intensidadel verbo original "hallgat" (escuchar) es una forma frecuentativa sintácticamente imperfecta de "hall" (oír)
rangatdespotricarenganchardespeinareste es una especie de excepción para la regla de las tres sílabas, sin embargo, "rántogat" (ránt-o-gat) es poco común pero válido, y tiene un énfasis un poco mayor en la naturaleza separada de cada tirón en lugar de una sacudida continua como en " rangat"
jajgatjajay (un grito)gritar "jaj" varias veces, probablemente por el dolorla palabra original no es un verbo, por lo que no se aplica la regla de las tres sílabas
engendrarabejabaa (onomatopeya de una oveja)gritar baa varias veceslo mismo que arriba
mosogatmesespara lavarlavar los platosla forma frecuentativa (mos-o-gat) tiene su propio significado no frecuentativo
mosogatgatmosogatlavar los platospara lavar los platos despacio y sin esfuerzocomo el frecuentativo "mosogat" tiene un significado no frecuentativo, se le puede agregar -GAT para hacerlo frecuentativo
dolgazgatdolgoziktrabajartrabajar con menos esfuerzo e intensidad, como en: "Ők fizet get nek, én dolgoz gat ok" (Ellos fingen pagarme, yo finjo trabajar).el "-ik" al final de "dolgozik" es una terminación irregular que solo es efectiva en tercera persona del singular, por lo que -GAT se adhiere a "dolgoz", que es la raíz de la palabra

Latín

En latín, los verbos frecuentativos muestran una acción repetida o intensa. Se forman a partir del tallo supino con -tāre/-sāre, -itāre, -tāre/-sitāre agregados.

  • ventitāre, 'venir con frecuencia o repetidamente' (< venio, 'venir'; véase Catulo 8, línea 4)
  • cantāre, '(continuar) cantando' (< canere, 'cantar una canción')
  • cursāre, 'correr' (< currere, 'correr')
  • dictāre, 'dictar' (< dīcere, 'hablar, decir')
  • āctitāre, 'agitar celosamente' y agitāre, 'poner en movimiento' (< agere, 'hacer, conducir')
  • pulsar, 'empujar/golpear' (< pellere, 'empujar (una vez), golpear')
  • iactāre, 'sacudir, perturbar' (< iacere, 'lanzar, arrojar')
  • versāre, 'girar a menudo, seguir girando' (< vertere, 'girar, girar')

El verbo deponente minārī ('amenazar') tiene frecuentativos tanto de forma deponente como activa: minitārī y minitāre.

Lituano

El lituano tiene un pasado frecuentativo (o iterativo), que sirve para expresar una sola acción repetida en el pasado. Partiendo del infinitivo sin – ti, se forma añadiendo el morfema invariable – dav – seguido del sufijo del tiempo pasado regular de la primera conjugación. Por ejemplo, dirb· ti ("trabajar", un verbo de primera conjugación), cuyo pasado simple es dirb· au ("trabajé" o "he trabajado"), tiene un pasado iterativo de dirb· dav · au("Solía ​​trabajar"). Las seis intersecciones de persona y número corresponden a cinco terminaciones frecuentativas distintas; no hay distinción morfológica de número en tercera persona, ni de clase de conjugación en general.

dirbti ("trabajar")norėti ("querer")skaityti ("leer")
1–seg.dirb· dav · aunorė· dav · auskaity· dav · au
2–seg.dirb· dav · ainorė· dav · aiskaity· dav · ai
3–seg.dirb· dav ·onore· dav ·oskaity· dav ·o
1 pl.dirb· dav · omenorë· dav · omeskaity· dav · ome
2 pl.dirb· dav · otenorė· dav · oteskaity· dav · ote
3 pl.dirb· dav ·onore· dav ·oskaity· dav ·o

El pariente más cercano del lituano, el letón, así como el dialecto samogitiano del idioma, no tiene un tiempo pasado separado para marcar el aspecto iterativo; en su lugar, sin embargo, ambos pueden expresarlo por medio de perífrasis. Un verbo auxiliar, mēgt en letón y liuobėti en samogitiano, ocupará entonces el centro sintáctico de la frase verbal (sujeto a conjugación), relegando al verbo principal a seguirlo como un complemento de infinitivo (invariable).

Considere las siguientes tres traducciones de la oración en inglés "Solíamos leer mucho".

  • Lituano: Mes daug skaitydavome.
  • Samogitian: Mes liuobiam daug skaitītė.
  • Letón: Mēs mēdzām daudz lasīt.

Polaco

En el idioma polaco, ciertos verbos imperfectivos que terminan en -ać denotan una acción repetida o habitual.

  • jeść (comer) → jadać (comer habitualmente)
  • iść (caminar) → chadzać.
  • widzieć (ver) → widywać
  • pisać (escribir) → pisywać
  • czytać (leer) → czytywać

El interfijo -yw- utilizado para formar muchos verbos frecuentativos tiene una función diferente para los verbos perfectivos con prefijo: sirve para crear sus equivalentes imperfectivos. Por ejemplo, rozczytywać (intentar leer algo apenas legible) es simplemente un equivalente imperfectivo de rozczytać (lograr leer algo apenas legible).

Ruso

En el idioma ruso, la forma frecuentativa de los verbos para denotar una acción repetida o habitual se produce insertando los sufijos -ива-/-ыва-, -ва- o -а́-, a menudo acompañados de un cambio en la raíz de la palabra (alternancia de vocales, cambio de la última raíz consonante) y cambio de acento.

  • ви́деть (ver) → ви́дывать (ver repetidamente)
  • сиде́ть (sentarse) → си́живать
  • ходи́ть (caminar) → ха́живать
  • носи́ть (vestir) → на́шивать
  • гла́дить (acariciar) → погла́живать
  • знать (saber) → знава́ть
  • есть (comer) → еда́ть
  • писа́ть (escribir) → попи́сывать

Un ejemplo interesante es con la palabra брать (tomar); un uso arcaico registrado entre los cazadores, normalmente usado en tiempo pasado, en la jactancia del cazador: бирал, бирывал que significa "solía tomar (bastantes) trofeos".

Reduplicación

La forma más sencilla de producir un frecuentativo es la reduplicación, ya sea de la palabra completa o de uno de sus fonemas. Esto es común en las lenguas austronesias como el niueano, aunque la reduplicación también sirve para pluralizar e intensificar sustantivos y adjetivos.

Contenido relacionado

Categoría morfosintáctica

En la gramática tradicional, una parte del discurso, parte de la oración, categoría morfosintáctica o clase de palabra es una categoría de palabras que...

Caso comitativo

En gramática, el caso comitativo o asociativo es un caso gramatical que denota acompañamiento. En inglés, la preposición with, en el sentido de in company...

Grado (gramática)

La comparación o grado es una característica de la morfología o sintaxis de algunos idiomas mediante la cual los adjetivos y adverbios se declinan para...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save