Fórmula de ofrenda del antiguo Egipto

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Fórmula dedicatoria en objetos funerarios
La fórmula de ofrenda mostrada en una estela funeraria. En esta estela particular, la fórmula comienza en la primera línea y se lee de derecha a izquierda

La fórmula de ofrenda, también conocida bajo las formas transliteradas de su incipit como ḥtp-ḏỉ-nsw o La fórmula ḥtp-ḏj-nswt era una fórmula dedicatoria convencional que se encontraba en los objetos funerarios del antiguo Egipto y que se creía que permitía al difunto participar en las ofrendas presentadas a las deidades principales en nombre del rey, o en ofrendas. presentado directamente al difunto por miembros de la familia. Se encuentra entre los textos más comunes del Egipto medio.

Su incipit ḥtp-ḏj-nswt "una ofrenda dada por el rey" Va seguido del nombre de una deidad y una lista de ofrendas dadas. La fórmula de la ofrenda suele encontrarse tallada o pintada en estelas funerarias, puertas falsas, ataúdes y, en ocasiones, otros objetos funerarios. Cada persona tenía su propio nombre y títulos incluidos en la fórmula. La fórmula de la ofrenda no era una prerrogativa real como algunos de los otros textos religiosos, como la Letanía de Re, y era utilizada por cualquiera que pudiera permitirse el lujo de hacer una.

Texto

Todas las fórmulas de ofrendas del antiguo Egipto comparten la misma estructura básica, pero hay una gran variedad en las que se mencionan deidades y ofrendas, y en qué epítetos y títulos se utilizan. A continuación se muestra un ejemplo de una fórmula de oferta típica:

M23t
R4
X8Q1D4nbR11wO49
t
Z1nTraAnbU23bN26
O49
D37
f
O3F1
H1
V6S27x
t
nb
t
nfr
t
wab
t
S34
t
nTrim
n
D28
n
iF39
x
iiF12sr
t
z
n
A1Aa11
P8
γ, nb ꜣb
################################################################################################################################################################################################################################################################
n kꜣ n יmyy s-n-wsrt, mꜣꜥ-rw
"Una ofrenda dada por el rey (a) Osiris, el señor de Busiris, el gran dios, el señor de Abydos."
"Para que pueda dar una ofrenda de invocación de pan, cerveza, bueyes, aves, alabastro, ropa, y toda cosa buena y pura sobre la que vive un dios."
"Para el ka de la venerada Senwosret, Verdadera de Voz."

La fórmula de oferta siempre comienza con la frase:

M23t
R4
X8
¥tp d energía nsw

Esta frase se usó desde el antiguo egipcio y literalmente significa "una ofrenda dada por el rey". Esta dedicatoria no indica que el regalo haya sido entregado personalmente por el rey; más bien, identifica la ofrenda funeraria como autorizada por la realeza. Como el rey era visto como un intermediario entre el pueblo de Egipto y los dioses, la ofrenda se hacía en su nombre.

A continuación la fórmula nombra un dios de los muertos y varios de sus epítetos. Por lo general, el dios es Osiris, Anubis o (raramente) Geb, Wepwawet u otra deidad. Esta parte de la fórmula identifica el establecimiento funerario local que realmente proporcionó la ofrenda; Se considera que la ofrenda está bajo los auspicios de la deidad patrona de ese establecimiento. La siguiente frase es una invocación típica de Osiris:

Q1D4nbR11wO49
t
Z1nTraAnbU23bN26
O49
w, nb ꜣb

que significa "Osiris, el señor de Busiris, el gran dios, el señor de Abydos." Aparentemente no había una regla establecida sobre qué epítetos se utilizaban; sin embargo, "Señor de Busiris" "Gran Dios" y "Señor de Abydos" eran muy comunes. También fueron frecuentes:

nbH6nbG21HHN5
nb

que significa "Señor de Occidente, Señor de la Eternidad"
Anubis se ve con menos frecuencia que Osiris y generalmente se lee,

E15
R4
W17tnTrO21D1N26
f
ỉnty sḥ n ilustrar tpy

que significa "Anubis, el que está frente a su refugio divino, el que está en su montaña."

Después de la lista de deidades y sus títulos, la fórmula continúa con una lista de los prt-ḫrw, u "ofrendas de invocación" del cual el espíritu del difunto está llamado a participar. La lista siempre va precedida de la frase:

D37
f
O3
o
X8s
n
O3
d `f prt-ḫrw o d `sn prt'rw

que significa "Él (o ellos, en el segundo ejemplo) dan ofrendas de invocación." Después de esta frase, sigue la lista de ofrendas; Por ejemplo:

D37
f
O3F1
H1
V6S27x
t
nb
t
nfr
t
wab
t
S34
t
nTrim
################################################################################################################################################################################################################################################################

que significa "Él da ofrendas de invocación de pan, cerveza, bueyes, pájaros, alabastro, ropa y todo lo bueno y puro de que vive un dios". A veces, el texto al final de la lista se reemplaza con la frase:

x
t
nb
t
nfr
t
wab
t
D37
t
D37
p t
N1
T14G1N16
N21 Z1
W25n
n
t
V28D36
p
N36
S34
t
nTrim
ḫt nbt nfrt wꜥbt ddt pt qmꜣ(t) tꜣ

Significa "Todo lo bueno y puro que el cielo da, la tierra crea, la inundación trae, de lo cual vive el dios."

La última parte de la fórmula de la oferta enumera el nombre y los títulos del destinatario de las ofertas de invocación. Por ejemplo:

n
D28
n
iF39
x
iiF12sr
t
z
n
A1Aa11
P8
n kꜣ n יmyy s-n-wsrt, mꜣꜥ-rw

que significa "para el ka del venerado Senwosret, Verdadero de la Voz".

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save