Fonología del chino estándar

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
La fonología del chino estándar se deriva históricamente del dialecto pekinés del mandarín. Sin embargo, la pronunciación varía considerablemente entre hablantes, quienes pueden introducir elementos de sus variedades locales. Los locutores de televisión y radio son elegidos por su capacidad para imitar un acento estándar. Los elementos del sistema de sonido incluyen no solo los segmentos (por ejemplo, vocales y consonantes) del idioma, sino también los tonos aplicados a cada sílaba. Además de sus cuatro tonos principales, el chino estándar tiene un tono neutro que aparece en las sílabas débiles.Este artículo utiliza el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para comparar los valores fonéticos correspondientes a las sílabas romanizadas con pinyin.

Consonants

Los sonidos entre paréntesis a veces no se analizan como fonemas separados; para más información, véase § Serie alveolopalatal más adelante. Excluyendo estos, y excluyendo los deslizamientos [j], [ɥ], y [w], hay 19 fonemas consonánticos en el inventario.
Labial Denti-alveolar Retroflex Alveolo-palatal Velar
Nasal mn.
Plosivo aspirado phTkh
sin aliento ptk
Affricate aspirado tʈ()t)
sin aliento tóricasʈ()t)
Fricative fsʂ()ɕ) x~h
Liquid lʐ~ɻ
Entre pares de oclusivas o africadas que comparten el mismo lugar y modo de articulación, la principal distinción no es sonoras o sordas (como en francés o ruso), sino no aspiradas o aspiradas (como en gaélico escocés o islandés). Sin embargo, las oclusivas y africadas no aspiradas pueden volverse sonoras en sílabas débiles (véase § Reducción de sílabas más adelante). Estos pares se representan en el sistema pinyin principalmente mediante letras que en las lenguas romances generalmente denotan pares sordos/sonoros (por ejemplo, [p] y [b]), o en las lenguas germánicas a menudo denotan pares fortis/lenis (por ejemplo, pares sordos/sonoros no aspirados iniciales aspirados, como [pʰ] y [b]). Sin embargo, los pares aspirados/no aspirados como /pʰ/ y /p/ se representan con p y b, respectivamente, en pinyin.

En la siguiente tabla se ofrecen más detalles sobre los sonidos consonánticos individuales.
Teléfono o sonido Descripción aproximada Ejemplo de audio Pinyin Zhuyin Wade-Giles* Notas
/p/Como inglés p pero no inspirado – como espía邦/bāngibp
/ph/Como un inglés aspirado p, como en pastel旁/pángipp ̔
/m/Como inglés mε/míngimm
/f/Como inglés f;iff
/t/Como inglés t pero no inspirado – como StyÎidtVer serie Denti-alveolar y retroflex.
/th/Como un inglés aspirado t, como en corbataCause/tòuitt ̔Ver serie Denti-alveolar y retroflex.
/n/Como inglés n泥/níinnVer serie Denti-alveolar y retroflex. Puede ocurrir en el inicio y / o coda de una sílaba.
/l/Como inglés claro l, como en RP lay (nunca oscura, es decir, velada) √≥n/bienvenidas/láiill
/k/Como inglés k, pero sin aliento, como en cicatrizigk
/kh/Como un inglés aspirado k, como en cocheVAL/Kikk ̔
//Como ng en inglés cantar■/jiānging- ngOccurs sólo en la sílaba.
/x/
()[h ~ x))
Variaciones entre h en inglés sombrero y ch en Escocia Loch. Глиных нених наних наних наних наных нани ныйihh
[t]Como un inglés no inspirado ch, pero con una pronunciación alveolo-palatal 叫/jiàoijchVéase la serie Alveolo-palatal.
[tiste]Como tóricaɕ/pinyin "j", con aspiración О/qùiq chVéase la serie Alveolo-palatal.
[ɕ]Similar al inglés #, pero con una pronunciación alveolo-palatal , latitudes mediasixhsVéase la serie Alveolo-palatal.
Similar a ch en inglés chat, pero con una articulación retroflexiva y sin aspiración .izhchVer serie Denti-alveolar y retroflex.
Como "zh", pero con aspiración ARTÍCULOich chVer serie Denti-alveolar y retroflex.
/ʂ/Similar al inglés #, pero con una articulación retroflexiva 矢/shǐi##Ver serie Denti-alveolar y retroflex.
/ʐ/
()[ ] ~ ɻ])
Similar a z dentro zoológico en inglés, pero con una articulación retroflexiva. Los estudiantes de L2 pueden pronunciarlo como un R Inglés, pero los labios no están redondeados. 日/rìirjPara la pronunciación en posición sílaba-final, véase § Coda Rótico.
/tóricas/Como inglés ts dentro gatos, sin aspiraciones Alternativa/ziztsVer serie Denti-alveolar y retroflex.
/tificash/Como tificas/pinyin "z", pero con aspiración MENT/CictsVer serie Denti-alveolar y retroflex.
/s/Como inglés s, pero generalmente con la lengua en los dientes inferiores. .issVer serie Denti-alveolar y retroflex.
*En Wade-Giles, la distinción entre los africatos retroflex y alveolo-palatal, que ambos están escritos como ch y ch, se indica por la posterior vocal coda, ya que las dos series consonantes ocurren en distribución complementaria; por ejemplo, Chi y chü corresponde a pinyin ji y ju, respectivamente, mientras que Chih y go corresponde a pinyin zhi y zhu (ver § Alveolo-palatal series).

Todas las consonantes pueden aparecer como sonido inicial de una sílaba, con la excepción de /ŋ/ (a menos que el cero inicial se asigne a este fonema; ver más abajo). Exceptuando la coda rótica, las únicas consonantes que pueden aparecer en la posición de coda de sílaba (final) son /n/ y /ŋ/ (aunque [m] puede aparecer como un alófono de /n/ antes de consonantes labiales en el habla rápida). La /n/ final, /ŋ/ puede pronunciarse sin un cierre oral completo, lo que resulta en una sílaba que, de hecho, termina con una vocal nasalizada larga. Véase también § Reducción de sílabas, más adelante.

Serie Denti-alveolar y retroflex

Las consonantes que aparecen en la primera tabla como denti-alveolares se describen a veces como alveolares y a veces como dentales. Las africadas y las fricativas se describen con especial frecuencia como dentales; estas generalmente se pronuncian con la lengua sobre los dientes inferiores.Las consonantes retroflejas (como las del polaco) son en realidad apicales, no subapicales, por lo que algunos autores las consideran no verdaderamente retroflejas; sería más preciso llamarlas postalveolares. Algunos hablantes no pekineses pueden carecer de las retroflejas en sus dialectos nativos y, por lo tanto, reemplazarlas por dentales.

Serie alveolo-palatal

Las consonantes alveolopalatales (pinyin j, q, x) tienen pronunciaciones estándar de [t͡ɕ, t͡ɕʰ, ɕ]. Algunos hablantes las perciben como dentales palatalizadas [t͡sʲ], [t͡sʰʲ], [sʲ]; se afirma que esto es especialmente común entre niños y mujeres, aunque oficialmente se considera deficiente y una característica específica del dialecto de Pekín.

En el análisis fonológico, a menudo se asume que, cuando no va seguida de una de las vocales anteriores altas [i] o [y], las alveolopalatales consisten en una consonante seguida de un deslizamiento palatal ([j] o [ɥ]). Es decir, las sílabas representadas en pinyin como que comienzan con ⟨ji-⟩, ⟨qi-⟩, ⟨xi-⟩, ⟨ju-⟩, ⟨qu-⟩, ⟨xu-⟩ (seguidas de una vocal) se consideran que comienzan con [t͡ɕj], [t͡ɕʰj], [ɕj], [t͡ɕɥ], [t͡ɕʰɥ], [ɕɥ]. Las pronunciaciones reales son más como [t͡ɕ], [t͡ɕʰ], [ɕ], [t͡ɕʷ ... Alfabeto fonético internacional (AFI)">[t͡ɕʰʷ], [ɕʷ] (o para hablantes que usan las variantes dentales, [t͡sʲ], [t͡sʰʲ], [sʲ], [t͡sᶣ], [t͡sʰᶣ], [sᶣ]). Esto concuerda con la observación general (véase § Deslizamientos) de que los deslizamientos mediales se realizan como palatalización y/o labialización de la consonante precedente (la palatalización ya es inherente a las palatales).

Según el análisis anterior, las alveolopalatales se encuentran en distribución complementaria con las dentales [t͡s, t͡sʰ, s], con las velares [k, kʰ, x], y con las retroflejas [ʈ͡ʂ, ʈ͡ʂʰ, ʂ], ya que ninguna de estas puede ocurrir antes de vocales frontales agudas o deslizamientos palatales, mientras que las alveolopalatales ocurren solo antes de vocales frontales agudas o deslizamientos palatales. Por lo tanto, los lingüistas a menudo prefieren clasificar [t͡ɕ, t͡ɕʰ, ɕ] no como fonemas independientes, sino como alófonos de una de las otras tres series. La existencia de las variantes dentales mencionadas anteriormente inclina a algunos a preferir identificar las alveolopalatales con las dentales, pero la identificación con cualquiera de las tres series es posible (a menos que la rima vacía /ɨ/ se identifique con /i/, en cuyo caso las velares se convierten en el único candidato). Los sistemas Yale y Wade–Giles tratan principalmente las alveolopalatales como alófonos de las retroflejas; Tongyong Pinyin los trata principalmente como alófonos de las dentales; y el Braille chino continental los trata como alófonos de las velares. Sin embargo, en el pinyin estándar y el bopomofo, se representan como una secuencia separada.

Las alveolopalatales surgieron históricamente de una fusión de las dentales [t͡s, t͡sʰ, s] y las velares [k, kʰ, x] antes de vocales anteriores altas y glides. Anteriormente, algunas instancias de la [t͡ɕ(ʰ)i] moderna eran en cambio [k(ʰ)i], y otras eran [t͡s(ʰ)i]; La distinción entre estas dos fuentes de [t͡ɕ(ʰ)i] se conoce como la distinción "redondo-agudo"[zh]. El cambio se produjo en los últimos dos o tres siglos, en diferentes momentos y zonas. Esto explica por qué algunas transcripciones europeas de nombres chinos (especialmente en la romanización postal) contienen ⟨ki-⟩, ⟨hi-⟩, ⟨tsi-⟩, ⟨si-⟩ donde podría esperarse una alveolopalatal en el chino moderno. Algunos ejemplos son Peking para Pekín ([kiŋ] [tɕiŋ]), Chungking para Chongqing ([kʰiŋ] [tɕʰiŋ]), Fukien para Fujian (cf. Hokkien), Tientsin para Tianjin ([tsin] [tɕin]); Sinkiang para Xinjiang ([sinkiaŋ] [ɕintɕiaŋ], y Sian para Xi'an ([si] [ɕi]). La distribución complementaria con la serie retrofleja surgió cuando las sílabas que tenían una consonante retrofleja seguida de una medial El deslizamiento perdió el deslizamiento medial.

Entrada cero

Una sílaba completa como ai, en la que la vocal no está precedida por ninguna de las consonantes iniciales o glides estándar, se dice que tiene un inicio nulo o inicio cero. Esto puede realizarse como un sonido consonántico: [ʔ] y [ɣ] son posibilidades, como lo son [ŋ] y [ɦ] en algunas variedades no estándar. San Duanmu ha sugerido que dicho inicio se considere un fonema especial, o una instancia del fonema /ŋ/, aunque también puede tratarse como si no tuviera inicio. Por el contrario, en el caso de la partícula a, que es una sílaba débil sin inicio, el enlace se produce con la sílaba anterior (como se describe en el apartado § Reducción de sílabas, más adelante).Cuando una sílaba china tónica inicial de vocal sigue a una sílaba final de consonante, la consonante no se enlaza directamente con la vocal. En cambio, el inicio del cero parece intervenir entre ambas. 棉袄; mián'ǎo ("chaqueta de algodón") se convierte en [mjɛnʔau], [mjɛnɣau]. Sin embargo, en el habla conectada, ninguna de estas formas de salida es natural. En cambio, cuando las palabras se pronuncian juntas, la pronunciación más natural es bastante similar a [mjɛ̃ːau], en la que no hay cierre nasal ni ninguna versión del inicio del cero, y en su lugar se produce la nasalización de la vocal.

Glides

Las grafías deslizantes [j], [ɥ] y [w] suenan respectivamente como la y del inglés yes, la (h)u del francés huit y la w del inglés we. (Los hablantes de Pekín suelen sustituir la [w] inicial por una [ʋ] labiodental, excepto cuando va seguida de [o] o [u].) Los deslizamientos se analizan comúnmente no como fonemas independientes, sino como alófonos consonánticos de las vocales altas: [i̯, y̯, u̯]. Esto es posible porque no hay ambigüedad al interpretar una secuencia como yao/-iao como /iau/, y no se producen secuencias potencialmente problemáticas como */iu/.

Los deslizamientos pueden aparecer en la posición inicial de una sílaba. Esto ocurre con [ɥ] en las sílabas escritas yu, yuan, yue y yun en pinyin. con [j] en otras sílabas escritas con y inicial en pinyin (ya, yi, etc.); y con [w] en sílabas escritas con w inicial en pinyin (wa, wu, etc.). Cuando un deslizamiento va seguido de la vocal de la cual dicho deslizamiento se considera un alófono, el deslizamiento puede considerarse epentético (insertado automáticamente), y no una realización separada del fonema. Por lo tanto, la sílaba yi, pronunciada [ji], puede analizarse como compuesta por un solo fonema /i/, y de manera similar, yin puede analizarse como /in/, /y/, y wu como /u/. También es posible escuchar ambos del mismo hablante, incluso en la misma conversación. Por ejemplo, se puede escuchar el número "uno" como ; como [jí] o [í].

Las glides también pueden ocurrir en posición medial, es decir, después de la consonante inicial pero antes de la vocal principal. Aquí se representan en pinyin como vocales: por ejemplo, la i en bie representa [j], y la u en duan representa [w]. Hay algunas restricciones en las posibles combinaciones de consonante-deslizamiento: [w] no aparece después de labiales (excepto para algunos hablantes en bo, po, mo, fo); [j] no aparece después de las retroflejas y velares (ni después de [f]); y [ɥ] aparece medialmente solo en lüe y nüe y después de las alveolopalatales (para lo cual véase más arriba). Una combinación de consonante y deslizamiento al comienzo de una sílaba se articula como un solo sonido: el deslizamiento, de hecho, no se pronuncia después de la consonante, sino que se realiza como palatalización [ʲ], labialización [ʷ], o ambas [ᶣ], de la consonante. (Las mismas modificaciones de las consonantes iniciales ocurren en sílabas donde son seguidas por una vocal alta, aunque normalmente no se considera que haya deslizamiento en esas sílabas. Por lo tanto, una consonante generalmente se palataliza [ʲ] cuando es seguida por /i/, labializa [ʷ] cuando es seguida por /u/, y ambos [ᶣ] cuando van seguidos de /y/.)

Las vocales deslizadas [j] y [w] también se encuentran como elemento final en algunas sílabas. Estas se analizan comúnmente como diptongos en lugar de secuencias de vocales deslizadas. Por ejemplo, a la sílaba bai se le asigna la representación subyacente /pai̯/. (En pinyin, el segundo elemento generalmente se escribe ⟨-i⟩ o ⟨-u⟩, pero /au̯/ se escribe ⟨-ao⟩.)

Consonantes Syllabic

Las sílabas escritas en pinyin como zi, ci, si, zhi, chi, shi, ri pueden describirse como una sibilancia. Consonante (z, c, s, zh, ch, sh, r en pinyin) seguida de una consonante silábica (también conocida como vocal apical en la literatura clásica):
  • [ ~ z], un denti-alveolar laminal voz continua, en zi, ci, Si. ()[ts conductor]);
  • [ɻ ~ ʐ], un retroflexo apical voz continua, en zhi, Chi, shi, . ()[]).
Alternativamente, el núcleo puede describirse no como una consonante silábica, sino como una vocal:
  • [ɨ], similar al ruso ы y la vocal en americano "roses", en zi, ci, Si., zhi, Chi, shi, . ()[tsɨ tshɨ sʈʂɨ ʈʂhɨ ɻɨ).
Fonológicamente, estas sílabas pueden analizarse como si tuvieran su propio fonema vocálico, /ɨ/. Sin embargo, es posible fusionarlo con el fonema /i/ (con el que está históricamente relacionado), ya que ambos tienen una distribución complementaria, siempre que la serie alveolopalatal § se deje sin fusionar o se fusione con las velares en lugar de la serie retrofleja o alveolar. (Es decir, [t͡ɕi], [t͡sɨ] y [ʈ͡ʂɨ] existen, pero *[ki] y *[ki] El Alfabeto Fonético Internacional (IPA)">*[kɨ] no existe, por lo que no hay problema en fusionar simultáneamente [i]~[ɨ] y [k]~[t͡ɕ].)

Otro enfoque consiste en considerar las sílabas asignadas anteriormente a /ɨ/ como si tuvieran una ranura nuclear vacía (subyacente) ("rima vacía", chino 空韵; kōngyùn), es decir, como si no contuvieran ningún fonema vocálico. Esto es más coherente con la descripción consonántica silábica de estas sílabas y con la idea de que las representaciones fonológicas son mínimas (subespecíficas). En este caso, a veces se describe que el fonema cambia de sordo a sonoro, p. ej. se convierte en /sź̩/.

Las consonantes silábicas también pueden surgir como resultado de una reducción silábica débil; véase más adelante. Las consonantes nasales silábicas también se escuchan en ciertas interjecciones. Las pronunciaciones de estas palabras incluyen [m], [n], [ŋ], [hm], [hŋ].

Vowels

Monophthongs de chino mandarín como se pronuncian en Beijing (de Lee & Zee (2003:110)).
Parte 1 de los diphthongs chinos mandarín como se pronuncian en Beijing (de Lee & Zee (2003:110)).
Parte 2 de los diphthongs chinos mandarín como se pronuncian en Beijing (de Lee & Zee (2003:110)).
El chino estándar puede analizarse como compuesto por entre dos y seis fonemas vocálicos. /i, u, y/ (que también pueden analizarse como glides subyacentes) son vocales agudas (cerradas), /ə/ es media, mientras que /a/ es grave (abierta).

La realización precisa de cada vocal depende de su entorno fonético. En particular, la vocal /ə/ tiene dos alófonos generales [e] y [o] (que corresponden respectivamente a las vocales pinyin e y o en la mayoría de los casos). Estos sonidos pueden considerarse un único fonema subyacente debido a su distribución complementaria. El fonema vocálico medio también puede tratarse como una vocal subespecificada, que atrae características ya sea de los sonidos adyacentes o de las reglas predeterminadas, lo que da como resultado /ə/. (Ciertas interjecciones, como [ɔ], [ɛ], [jɔ] y [lɔ], ofrecen contraejemplos aparentes, pero normalmente se tratan como casos especiales que operan fuera del sistema fonémico normal).Las transcripciones de los alófonos vocálicos (la forma en que se pronuncian en entornos fonéticos específicos) difieren ligeramente entre las fuentes. En la siguiente tabla se ofrecen más detalles sobre cada alófono vocálico (sin incluir los valores que aparecen con la coda rótica).
Teléfono Allophone Descripción Ejemplo Pinyin Wade-Giles Gwoyeu Romatzyh
Depende del análisis
(véase infra)
[i]Como inglés ee como en bee.i i i
[u]Como inglés Oo como en Boo/bùu u u
[Risas]Como inglés Oo dentro Tomó (varios entre [o] y [u] dependiendo del orador.) .ōng o u o
[y]Como francés u o alemán ü.ǚü, u ü iu
/ Página[e]Algo como inglés Ey como en presa;ée, ê E, eh e
[o]Algo como el sur británico inglés awe o inglés escocés OhVALORACIÓN/CURAlternativao o o
[ɤ]Pronunciado como una secuencia [ɰɤ̞]. .ée O e
[Risas]Schwa, como inglés a como en sobre. ANTE/hěn e ê, u e
/a/[a]Como inglés a como en palma***bāa a a
[Línea]Como inglés e como en entonces (varios entre [e] y [a] dependiendo del altavoz 边/biān a e, a a

Zhuyin representa las vocales de forma diferente a los esquemas de romanización habituales y, por lo tanto, no se muestra en la tabla anterior.

Los núcleos vocálicos pueden ir precedidos de una glide /j, w, ɥ/, y pueden ir seguidos de una coda /i, u, n, ŋ/. Las diversas combinaciones de glide, vocal y coda tienen diferentes manifestaciones superficiales, como se muestra en las tablas a continuación. Cualquiera de las tres posiciones puede estar vacía, es decir, ocupada por un metafonema nulo .

Análisis de cinco vocales (con base enpinyina)

La siguiente tabla presenta un análisis típico de cinco vocales según Duanmu (2000, p. 37) y Lin (2007). En este análisis, las vocales altas /i, u, y/ son completamente fonémicas y pueden formar secuencias con las codas nasales /n, ŋ/.

Nucleus /i//u//y// Página/a/
Coda /n//////n//i//u//n////i//u//n///
Medial [ ]

-i
[i] ([ji])
Yi
-i
[en]
Yin
-in
[ilumina]
Ying
-
[u] (wu)
wu
-u
[64]
3
-ong
[y]
Yu
1
[yn]
Yun
- Hola.1
[ɤ] ([e], [o])
e (ê, o)
-e ()- Que, -o)
[ei̯]
ei
-ei
[ouou]
Ou
-ou
[en inglés]
en inglés
-en
[En inglés]
eng
-eng
[a]
a
-a
[ai]
ai
-ai
[au]
ao
-ao
[an]
an
-an
[a principios]
ang
-ang
/j/[j muscular]
yong
-iong
[je] ([jo])
Ye (yo)
-ie (-io)
[jou̯] ([iu])

-iu
[ja]
Ya sabes.
-ia
[jau]
Ya.
-iao
[j Linn]
Yan
-ian
[ja antigua]
Yang
- ¡No!
/w/[wo]
#
-uo2
[wei̯] ([ui])
Wei
- Sí.
[en inglés] ([un])
Wen
-un
[en inglés]
Weng
3
[wa]
wa
-ua
[wai]
wai
-uai
[wan]
wan
-uan
[wastal]
wang
-uang
/ɥ/[ee]
Yue
- Sí.1
[ɛ Linn]
yuan
- Hola.1
1 ü está escrito como u después j, qo x ( /u/ el teléfono nunca ocurre en estas posiciones);
2 Uo está escrito como o después b, p, mo f;

3 [wəŋ] y [ʊŋ] tienen una distribución complementaria.

Dos análisis de vocales (basado en bopomofo)

Algunos lingüistas prefieren reducir drásticamente el número de fonemas vocálicos (a costa de incluir deslizamientos subyacentes en sus sistemas). Edwin G. Pulleyblank ha propuesto un sistema que incluye deslizamientos subyacentes, pero ninguna vocal. Los sistemas con dos vocales son más comunes; por ejemplo, en el sistema de Mantaro Hashimoto, solo hay dos núcleos vocálicos: /ə, a/. En este análisis, las vocales altas [i, u, y] se analizan como glides /j, w, ɥ/ que aparecen como vocales antes de o /ən, əŋ/.

Nucleus / Página/a/
Coda /i//u//n////i//u//n///
Medial [ ]
[o, ɤ, e)
,,
[ei̯]
[ouou]
[en inglés]
[En inglés]
[a]
[ai]
[au]
[an]
[a principios]
/j/[i]
[je, jo]
ㄧㄝ,ㄧㄛ
[jou̯]
ㄧㄡ
[en]
ㄧㄣ
[ilumina]
ㄧㄥ
[ja]
ㄧㄚ
*[jai]

*ㄧㄞ

[jau]
ㄧㄠ
[j Linn]
ㄧㄢ
[ja antigua]
ㄧㄤ
/w/[u]
[wo]
ㄨㄛ
[wei̯]
ㄨㄟ
[en inglés]
ㄨㄣ
[en inglés], [64]
ㄨㄥ
[wa]
ㄨㄚ
[wai]
ㄨㄞ
[wan]
ㄨㄢ
[wastal]
ㄨㄤ
/ɥ/[y]
[ee]
ㄩㄝ
[yn]
ㄩㄣ
[j muscular]
ㄩㄥ
[ɛ Linn]
ㄩㄢ

Otras notas

Como regla general, las vocales en sílabas abiertas (aquellas que no tienen coda después de la vocal principal) se pronuncian largas, mientras que otras se pronuncian cortas. Esto no aplica a las sílabas débiles, en las que todas las vocales son cortas.

En chino estándar, las vocales [a] y [ə] armonizan en la parte posterior con la coda. Para [a], se antepone [a̟] antes de /i, n/ y se respalda [a̠] antes de /u, ŋ/. Para [ə], se antepone [ə̟] a /n/ y se respalda [ə̠] a /ŋ/.

Algunos hablantes nativos de mandarín pueden pronunciar [wei̯], [jou̯] y [wən] como [ui], [iu] y [un], respectivamente, en el primer o segundo tono.

Rhotic coda

El chino estándar presenta sílabas que terminan con una coda rótica /ɚ/. Esta característica, conocida en chino como erhua, es particularmente característica del dialecto de Pekín; muchos otros dialectos no la utilizan con tanta frecuencia, y algunos ni siquiera la utilizan. Se presenta en dos casos:

  1. En un pequeño número de palabras o morfemas independientes pronunciadas [ɚ] o [aɚ̯], escrito en pinyin como er, con un poco de tono, como RESUMEN; èrDos, ; ěr; 'ear', y .; ; ér"hijo".
  2. En sílabas en las que se añade la coda rhotic como sufijo a otro morfemo. Este sufijo está representado por el personaje .; ; 'hijo', a lo que significa que está históricamente relacionado, y en pinyin como r. El sufijo se combina con el sonido final de la sílaba, y los cambios regulares pero complejos del sonido ocurren como resultado (descritos en detalle bajo erhua).
La r final se pronuncia con una lengua relativamente relajada y se ha descrito como una "vocal retrofleja".

En los dialectos que no utilizan la coda rótica, esta puede omitirse en la pronunciación o, en algunos casos, puede seleccionarse una palabra diferente: por ejemplo, Pekín 这儿; 這兒; zhèr; 'aquí' y 那儿; 那兒; nàr; 'allí' pueden reemplazarse por los sinónimos 这里; 這裡; zhèlǐ y 那里; 那裡; nàlǐ.

Síndibles

Las sílabas en chino estándar tienen la forma máxima (CG)V(X)T, tradicionalmente analizada como una consonante C "inicial", una consonante "final" y un tono T. La final consta de una consonante "media" G (que puede ser uno de los glides [j, w, ɥ]), una vocal V y una coda X, que puede ser una de [n, ŋ, ɚ̯, i̯, u̯]. La vocal y la coda también pueden agruparse como la "rima", a veces escrita como "rima". Cualquiera de las vocales C, G y X (y V, en algunos análisis) puede estar ausente. Sin embargo, en algunos análisis, C no puede estar ausente, ya que el cero inicial se considera una consonante.Muchas de las posibles combinaciones bajo el esquema anterior no se dan en realidad. Solo hay unas 35 combinaciones finales (medial+rima) en las sílabas reales (véase finales del pinyin). En total, solo hay unas 400 sílabas diferentes si se ignora el tono, y unas 1300 si se incluye. Este número de sílabas distintas es mucho menor que en un idioma como el inglés. Dado que las sílabas chinas suelen constituir palabras completas, o al menos morfemas, la escasez del inventario silábico resulta en un gran número de homófonos. Sin embargo, en chino estándar, la longitud promedio de las palabras es de casi exactamente dos sílabas, lo que prácticamente elimina la mayoría de los problemas de homofonía incluso si se ignora el tono, especialmente cuando también se tiene en cuenta el contexto. (Aun así, debido al limitado inventario fonético, los juegos de palabras homofónicos en chino mandarín son muy comunes e importantes en la cultura china).

Para obtener una lista de todas las sílabas del chino estándar (excluyendo el tono y la coda rótica), consulte la tabla pinyin o la tabla zhuyin.

Sílabas completas y débiles

Las sílabas se pueden clasificar en completas (o fuertes) y débiles. Las sílabas débiles suelen ser marcadores gramaticales como le, o las segundas sílabas de algunas palabras compuestas (aunque muchas otras constan de dos o más sílabas completas).

Una sílaba completa lleva uno de los cuatro tonos principales y cierto grado de acentuación. Las sílabas débiles no son acentuadas y tienen un tono neutro. El contraste entre sílabas completas y débiles es distintivo; existen muchos pares mínimos, como 要事 yàoshì (asunto importante) y 钥匙 yàoshi (clave), o 大意 dàyì (idea principal). y (con los mismos caracteres) dàyi 'descuidado', la segunda palabra en cada caso tiene una segunda sílaba débil. Algunos lingüistas consideran que este contraste se debe principalmente a la acentuación, mientras que otros lo consideran una acentuación tonal. Para más información, véase Tono neutro y acentuación, más adelante.También existe una diferencia en la longitud de las sílabas. Las sílabas completas pueden analizarse como si tuvieran dos moras ('pesadas'), y la vocal se alarga si no hay coda. Las sílabas débiles, en cambio, tienen una sola mora ('ligeras') y se pronuncian aproximadamente un 50 % más cortas que las sílabas completas. Cualquier sílaba débil suele ser una instancia del mismo morfema (y escribirse con el mismo carácter) que una sílaba fuerte correspondiente; sin embargo, la forma débil suele tener una pronunciación modificada, como se detalla en la siguiente sección.

Reducción gradual

Además de las diferencias en tono, longitud y acentuación, las sílabas débiles están sujetas a otros cambios de pronunciación (reducción).

  • Si una sílaba débil comienza con un obstruido no inspirado (/p, t, k, tóricas, t t), ese consonante puede ser expresado ([b, d, , d. * d ♪ respectivamente). Por ejemplo, en zu Amenba ("mouth"), la segunda sílaba es probable que comience con un [b] sonido, en lugar de una aspiración [p], y en feījī ("airplane"), la segunda sílaba es probable que comience con [diste] en lugar de una aspiración [t].
  • La vocal de una sílaba débil se reduce a menudo, convirtiéndose en más central. Por ejemplo, en la palabra zu Amenba acaba de mencionar, la vocal final puede convertirse en un schwa [Risas].
  • El coda (consonante fino o destellos) de una sílaba débil se deja caer (esto está vinculado a la naturaleza más corta y monomora de sílabas débiles, como se menciona anteriormente). Si la coda caída era un consonante nasal, la vocal puede ser nasalizada. Por ejemplo, ################################################################################################################################################################################################################################################################ ("cabeza") puede terminar con un monophthong [Línea] más que un diphthong, y لم chūntian ("spring") puede terminar con una vocal centralizada y nasalizada [En inglés].
  • En algunos casos, la vocal puede retirarse por completo. Esto puede ocurrir, especialmente con vocales altas i, u, ü, cuando la sílaba sin estrés comienza con un fricativo f, h, sh, r, x, s o un aspirado p, t, k, q, ch, c consonante; por ejemplo, ################################################################################################################################################################################################################################################################ ("tofu") se puede decir como dòu-f, y . wènti ("pregunta") como wèn-t (el consonante inicial restante se pronuncia como consonante silábico). Lo mismo puede ocurrir incluso en sílabas completas que tienen un tono bajo ("la mitad tercera"). La vocal (y la coda) también se puede dejar caer después de una nasal, en palabras tales como . w Zoomen ("nos") y . shénme ("qué"), que se puede decir como w Zoom y shém – estos son ejemplos de la fusión de dos sílabas en uno, que se produce en una variedad de situaciones en el discurso conectado.
El ejemplo de shénme → shém también implica asimilación, que se escucha incluso en sílabas no reducidas en el habla rápida (por ejemplo, en guǎmbō para 广播 guǎngbō "transmisión"). Un caso particular de asimilación es el de la partícula exclamativa final de oración a, una sílaba débil, que tiene diferentes caracteres para sus formas asimiladas:

Preceder sonidoForma de partículas (pinina)Cara
[ ], [Adopción], [̩]a
[i], [y], [e], [o], [a]Ya sabes. (de .)
[u]wa
[n]na.
. le (gramática)
marcador)
combina a forma la

Tonos

Contornos estándar de tono chino
En Beijing
En Taipei
El chino estándar, como todas las variedades del chino, es tonal. Esto significa que, además de las consonantes y las vocales, se utiliza la curva tonal de una sílaba para distinguir las palabras entre sí. Muchos hablantes no nativos de chino tienen dificultades para dominar los tonos de cada carácter, pero una pronunciación tonal correcta es esencial para la inteligibilidad debido a la gran cantidad de palabras en el idioma que solo se diferencian por el tono (es decir, son pares mínimos con respecto al tono). Estadísticamente, los tonos son tan importantes como las vocales en el chino estándar.La siguiente tabla muestra los cuatro tonos principales del chino estándar, junto con el tono neutro (o quinto). Para describir la altura de los tonos, se utiliza su representación en una escala de cinco niveles, visualizada con las letras tonales de Chao. Los valores de la altura de cada tono descrito por Chao se consideran tradicionalmente estándar; sin embargo, también se presentan ligeras variaciones regionales e idiolectales en la pronunciación de los tonos.
Número de tono 1 2 3 4 5
Descripción alto en aumento bajo (disminución) caída neutral
Pinyin diacrítica ā A Cause a a
Pitch contour per Chao (1968) ˥ 55 ˧˥ 35 ˨˩˦ 21(4) ˥˩ 51, ˥˧ 53 (variable,
véase infra)
Realización común
(Beijing)
˥ 55, ˦ 44 ˨˥ 25 ˨˩˨ 21 2) ˥˨ 52, ˥˧ 53
Realización común
(Taipei)
˦ 44 ˧˨˧ 323 ˧˩˨ 31 2) ˥˨ 52, ˥˧ 53
Otras variantes subestándar ˥˦ 54, ˦˥ 45 ˧˨˥ 325, ˨˦ 24 ˨˩˧ 21(3), ˨ 22 ˦˨ 42
IPA diacrítica /á// Celebración/ [a᷄]/à/ [à] a̰᷆, a̰᷉]/â/
Tone name ; ; Yīnpíng.; .; yángpíng.; shЁngО; .; ; qīng
Ejemplos ***i拔/bái/bi爸/bàii
El sílaba ma con cada uno de los tonos primarios en chino estándar

Los nombres chinos de los cuatro tonos principales son respectivamente 阴平; 陰平; yīnpíng; 'nivel de oscuridad', 阳平; 陽平; yángpíng; 'nivel de luz', ; shǎng o shàng ('ascendente'), y ; ; 'que parte'. Como descripciones, se aplican más a los tonos del chino medio predecesor que a los tonos modernos.La mayoría de los sistemas de romanización, incluido el pinyin, representan los tonos como diacríticos en las vocales, al igual que el bopomofo. Algunos, como el Wade-Giles, utilizan superíndices al final de cada sílaba. Las marcas de tono y los números rara vez se utilizan fuera de los libros de texto de idiomas: en particular, suelen estar ausentes en letreros públicos, logotipos de empresas, etc. El Gwoyeu Romatzyh es un raro ejemplo de un sistema donde los tonos se representan utilizando letras normales del alfabeto (aunque sin una correspondencia biunívoca).

Primer tono

El primer tono es un tono agudo. Es un sonido agudo y constante, que se produce como si se cantara en lugar de hablarse. Su altura suele ser ˥ 55 o ˦ 44, al mismo nivel que el cuarto tono, o un poco más abajo. Ocasionalmente, también es posible un tono agudo ligeramente ascendente o descendente (˥˦ 54 o ˦˥ 45).En algunas sílabas, la cualidad de la vocal cambia cuando lleva el primer tono; véase la tabla de vocales anterior.

Segundo tono

El segundo tono es un tono ascendente. Generalmente se describe como agudo (˧˥ 35), con un sonido que asciende de tono medio a agudo (como en la frase inglesa "What?!"). Comienza alrededor del nivel 3 o 2 y luego asciende hacia el nivel del primer tono (5 o 4).También puede comenzar con un segmento descendente o plano, bastante corto en hablantes masculinos (un cuarto de la duración total del segundo tono), pero más largo en hablantes femeninas, alcanzando casi la mitad de la duración total del segundo tono. Esta inclinación inicial es más evidente en el acento del mandarín del sur de China, incluido el mandarín taiwanés estándar, donde el segundo tono también es más grave y se describe alternativamente como descendente o ascendente, con un contorno general de ˧˨˧ 323 (su inicio sigue siendo ligeramente más grave que su tono final).Este tono suele ser uno de los más difíciles de dominar para los estudiantes de mandarín, así como para los hablantes de variedades de chino no mandarín, quienes a menudo pronuncian su segundo tono cerca del tercer tono (completo), especialmente al final de la palabra, antes de una pausa.

Tercer tono

El tercer tono es un tono bajo. También se le suele llamar "tono de inmersión".Este tono suele presentarse con una elevación tras la baja; sin embargo, las sílabas de tercer tono que incluyen la elevación son significativamente más largas que otras sílabas. Cuando una sílaba de tercer tono no se pronuncia aisladamente, esta elevación normalmente solo se oye si aparece al final de una oración o antes de una pausa, y en ese caso, generalmente solo en monosílabos tónicos. El tercer tono sin la elevación a veces se denomina semitercio.El contorno tonal general del tercer tono se describe tradicionalmente como ˨˩˦ 214, pero para los hablantes modernos de chino estándar, la elevación, si la hay, no es tan pronunciada. El tercer tono comienza más bajo o cerca del punto de partida del segundo tono. En Pekín, su valor se inclina a ˨˩˧ 213 o ˨˩˨ 212, mientras que en Taiwán suele ser ˧˩˨ 312 (los hablantes de chino estándar taiwanés tampoco suelen pronunciar la parte ascendente en ningún contexto). A diferencia de los otros tonos, el tercer tono suele pronunciarse con voz áspera.

Se evitan dos terceros tonos consecutivos cambiando el primero por el segundo; véase § Sandhi del tercer tono a continuación.

Cuarto tono

El cuarto tono es un tono descendente. Presenta una caída brusca de un tono agudo a uno grave (como se escucha en órdenes cortantes en inglés, como "¡Alto!").Comienza en el mismo nivel de tono o más alto que el primer tono, y luego desciende al tono 1 o 2. En el habla continua, cuando va seguida de sílabas con otros tonos completos, tiende a descender solo de un nivel alto a uno medio. Al igual que el tercer tono, la parte final solo se pronuncia antes de una pausa o una sílaba átona. Dos cuartos tonos consecutivos se pronuncian en zigzag, siendo el primero más agudo y el segundo más grave (˥˧ 53 - ˦˩ 41).

Tono neutro

Pitch contornos del tono neutro.
También llamado quinto tono o tono cero (轻声; 輕聲; qīngshēng; 'tono claro'), el tono neutro a veces se considera una ausencia de tono. Se asocia con sílabas débiles, que generalmente son algo más cortas que las sílabas tónicas.En chino estándar, entre el 15 % y el 20 % de las sílabas en textos escritos se consideran átonas, incluyendo ciertos sufijos, clíticos y partículas. Las segundas sílabas de algunas palabras bisílabas también son átonas en los acentos del mandarín del norte, pero muchos hablantes de mandarín del sur de China tienden a conservar su tono característico.La altura de una sílaba con tono neutro se determina por el tono de la sílaba precedente. Chao (1968) consideró que las sílabas de tono neutro no tenían contorno tonal. Introdujo letras tonales especiales con punto para indicar su altura. Sin embargo, estudios posteriores descubrieron que las sílabas de tono neutro sí tienen contorno tonal. La siguiente tabla muestra el tono con el que se pronuncia el tono neutro en chino estándar después de cada uno de los cuatro tonos principales. Para el análisis de altura con contorno, la primera columna muestra el contorno tonal inmediatamente después de la sílaba tónica completa, y la segunda columna muestra el contorno tonal después de otra sílaba de tono neutro.
Realización de tonos neutros
Tono de sílaba anterior Pitch of neutral tone Ejemplo
Contorno Contorno Personajes Pinyin Significado Transcripción
primera sílaba segunda sílaba
Primera ˥˨ ()) 2 ˦˩ 41 ˨˩ 21 ..)li ()de)'[del] vidrio ' [pwo] li d)
Segundo ˧˥˧ ()) 3 ˥˨ 52 ˧˨ 32 伯伯.)# ()de)"[de un tío] ' [pwo] bwowo d)
Tercera ˨˩˦ ()) 4 ˧ 33 ~ ˨˧ 23 ˧˨ 32 喇叭.)lmaginoba ()de)'[de un] cuerno ' [lä] bä˨˧ d)
Cuarto ˥˩˩ ()) 1 ˨˩ 21 ˩ 11 .)zi ()de)'[de un conejo] ' [thu] d ♪ d)
Aunque el contraste entre sílabas débiles y completas suele ser distintivo, el tono neutro no suele describirse como un tono completo; algunos lingüistas consideran que resulta de una "extensión" del tono en la sílaba precedente. Esta idea es atractiva porque, sin ella, el tono neutro requiere reglas de sandhi de tonos relativamente complejas para comprenderse; de hecho, tendría que tener cuatro alotonos, uno por cada uno de los cuatro tonos que podrían precederlo. Sin embargo, la teoría de la "extensión" caracteriza de forma incompleta el tono neutro, especialmente en secuencias donde se encuentran más de una sílaba de tono neutro adyacente. En el mandarín estándar moderno, tal como se aplica en A Dictionary of Current Chinese, la segunda sílaba de las palabras con una "variante de sílaba final sin tono" (·次輕詞語) se puede leer con un tono neutro o con el tono normal.

Relación entre medios chinos y tonos modernos

Los cuatro tonos del chino medio no se corresponden exactamente con los tonos modernos. La siguiente tabla muestra el desarrollo de los tonos tradicionales tal como se refleja en el chino estándar moderno. El desarrollo de cada tono depende de la consonante inicial de la sílaba: si era sorda (indicada en la tabla por v−), sonora obstruyente (v+) o sonorante (s). (La distinción entre sonora y sorda se ha perdido en el chino estándar moderno).
Medio chino Tone Píng ().) shЁng ().) ()О) ().)
Inicial v) s v+ v) s v+ v) s v+ v) s v+
chino estándar Tone name Yīnpíng (primera) yángpíng (2a) shЁng (3a) (4a) redistribuido sin patrón (4a) yángpíng (2a)
Tono contorno 55 35 21(4) 51 51 35

Tone sandhi

La pronunciación también varía según el contexto, según las reglas del sandhi de tonos. Algunos de estos cambios se han mencionado anteriormente en las descripciones de los tonos individuales; sin embargo, los fenómenos más destacados se relacionan con secuencias consecutivas de sílabas de tercer tono. También hay algunas palabras comunes que tienen un tono variable.

Tercer tono sandhi

La regla principal del sandhi del tercer tono es:
  • Cuando hay dos sílabas de tercera tonelada consecutivas, la primera de ellas se pronuncia con segundo tono.
Por ejemplo, 老鼠; lǎoshǔ; 'mouse' se pronuncia [lau̯˧˥ʂu˨˩] como si fuera láoshǔ. Se ha investigado si el contorno ascendente (˧˥) de la sílaba anterior es, de hecho, idéntico a un segundo tono normal. Se ha concluido que es idéntico, al menos en términos de percepción auditiva.Cuando hay tres o más terceros tonos seguidos, la situación se complica, ya que un tercer tono que precede a un segundo tono resultante del sandhi de terceros tonos puede o no estar sujeto al propio sandhi. Los resultados pueden depender de los límites de las palabras, la acentuación y las variaciones dialectales. Las reglas generales para las combinaciones de terceros tonos de tres sílabas se pueden formular de la siguiente manera:
  1. Si la primera palabra es dos sílabas y la segunda palabra es una sílaba, las dos primeras sílabas se convierten en dos tonos. Por ejemplo, ; bclamogu proclaman h picoo; 'para cuidar bien' se pronuncia báoguán hЁo [pau̯˧˥kwan˧˥xau].
  2. Si la primera palabra tiene una sílaba, y la segunda palabra tiene dos sílabas, la segunda sílaba se convierte en segundo tono, pero la primera sílaba sigue siendo el tercer tono. Por ejemplo, POSIBLE; ################################################################################################################################################################################################################################################################; 'para cuidar todo el tiempo' se pronuncia # La luz # [lau̯˨˩pau̯˧˥kwan].
Algunos lingüistas han propuesto sistemas más completos de reglas de sandhi para secuencias de múltiples tercios de tono. Por ejemplo, se ha propuesto que las modificaciones se apliquen cíclicamente, inicialmente dentro de los pies rítmicos (troqueos; véase más adelante) y que el sandhi "no necesariamente se aplique entre dos ramas cíclicas".

Tonos en sílabas especiales

Se aplican reglas especiales a los tonos que se escuchan en los morfemas (; 'no') y (; 'uno').

Para ():

  1. . se pronuncia con segundo tono cuando seguido por un cuarto tono sílaba.
    Ejemplo: () + shì, 'no ser') se convierte búshì [pupu]
  2. En otros casos, . se pronuncia con cuarto tono. Sin embargo, cuando se utiliza entre palabras en una pregunta A-not-A, puede volverse neutral en el tono (por ejemplo. shìbushì).

Para ():

  1. . se pronuncia con segundo tono cuando seguido por un cuarto tono sílaba.
    Ejemplo: . ()# + "Debido" Sí. [i˧˥ti principios]
  2. Antes de una primera, segunda o tercera tono sílaba, . se pronuncia con cuarto tono.
    Ejemplos: ()# + Tiān "un día" yi [i˥˩thj Streetn], . ()# + Nián "un año" Yìnián [i˥˩nj Streetn], . ()# + "en conjunto" yìq [i˥˩t asteroidɕhi].
  3. Cuando sea final, o cuando llegue al final de una palabra multi-sillable (sin importar el primer tono de la siguiente palabra), . se pronuncia con el tono primero. También tiene tono inicial cuando se utiliza como número ordinal (o parte de uno), y cuando es seguido inmediatamente por cualquier dígito (incluido otro) .; por lo tanto ambos sílabas de la palabra . Yīyī y sus compuestos tienen primera tono).
  4. Cuando . se utiliza entre dos palabras reduplicadas, puede volverse neutral en el tono, por ejemplo. kànyikàn ('para echar un vistazo')

Los números (; 'siete') y (; 'ocho') a veces muestran un comportamiento tonal similar al de , pero para la mayoría de los hablantes modernos siempre se pronuncian con el primer tono. Todos estos números, y (), eran históricamente tonos Ru y, como se mencionó anteriormente, ese tono no tiene reflejos predecibles en el chino moderno; esto podría explicar la variación de tono en estas palabras.

Cambio de tono segundo y cuarto

En el habla conversacional, para el tono ascendente (tono 2) y el tono descendente (tono 4), hay algunas situaciones (según los tonos utilizados inmediatamente antes y después) en las que los contornos de tono cambiarán.El tono 2 se vuelve más agudo y cambia de dirección, acercándose al contorno tonal del tono 1, cuando se coloca entre el tono 1 o 2 y cualquier otro tono completo.

Patrón de tono Nominal Cambios Palabras de ejemplo
1-2-1 ˥ ˧˥ ˥˥ ˥˦ ˥kēxuéjiā (); ранного)
1-2-4 ˥ ˧˥ ˥˩˥ ˥˦ ˥˩xīhóngshì (); )
2-2-1 ˧˥ ˧˥ ˥˧˥ ˥˦ ˥liúxuéshēng ().; нелиный)
2-2-4 ˧˥ ˧˥ ˥˩˧˥ ˥˦ ˥˩yuáncáiliào ())
1-2 ˥ ˧˥ ˧˥˥ ˥˦ ˧˥zhuō mícáng ()捉迷藏)
1-2-3 ˥ ˧˥ ˨˩˥ ˥˦ ˨˩shānhúd ().; )
2-2-2 ˧˥ ˧˥ ˧˥˧˥ ˥˦ ˧˥xuélíngqián (); нелита)
2-2-3 ˧˥ ˧˥ ˨˩˧˥ ˥˦ ˨˩Guómínd ()中文; )
El tono ascendente inducido por el sandhi del tono 3 también sufre esta transformación.
Patrón de tono Nominal Con sandhi Cambios Palabras de ejemplo
3-3-3 ˨˩ ˨˩ ˨˩˧˥ ˧˥ ˨˩˧˥ ˥˦ ˨˩págs. (); 跑馬)
2-3-3 ˧˥ ˨˩ ˨˩˧˥ ˧˥ ˨˩˧˥ ˥˦ ˨˩nóngchЁnp ()Productos básicos; 農產)
1-3-3 ˥ ˨˩ ˨˩˥ ˧˥ ˨˩˥ ˥˦ ˨˩kānsh pensamientoso ())
El estatus de este cambio de tono es ambiguo, y algunos autores lo consideran un sandhi de tono similar al sandhi de tercer tono. Yuen Ren Chao consideró que el tono 2 modificado era idéntico al tono 1, y Cao Wen lo trató como tono 1 (antes de los tonos 1 o 4) o tono 4 (antes de los tonos 2 o 3). Ambas perspectivas son generalizaciones; el contorno tonal exacto del tono 2 modificado varía entre un ˧ de nivel medio en palabras aisladas o a una velocidad de habla más lenta, y un ˥ ligeramente más alto en una oración portadora, a una velocidad de habla más rápida.El tono 4 se vuelve más grave y plano, pero aún ligeramente descendente, similar al tono 3 cantonés, cuando se coloca entre el tono 3 o 4 y el tono 1 o 4.

Patrón de tono Pitch
(nómina)
Pitch
(cambiado)
Palabras de ejemplo
4-4-1 ˥˩ ˥˩ ˥˥˧ ˧ ˥jìsuànjî ().; 計 renovador)
4-4-4 ˥˩ ˥˩ ˥˩˥˧ ˧ ˥˩bìmùshì ().; ♪♪)
3-4-1 ˨˩ ˥˩ ˥˨˩ ˧ ˥lǐbàitiān ()礼拜; 禮拜)
3-4-4 ˨˩ ˥˩ ˥˩˨˩ ˧ ˥˩g Lucian xìngqù (); )
A diferencia del cambio de tono 2, el contorno tonal del cambio de tono 4 se vio afectado de forma insignificante por el cambio de velocidad del habla, siempre que se mantuviera a una velocidad conversacional. Los contornos tonales resultantes, especialmente el del cambio de tono 4, no se asocian con un tono fonémico en mandarín. En experimentos perceptuales, los hablantes nativos de mandarín de Pekín reconocieron fácilmente el tono pretendido en la palabra original, pero no pudieron reconocerlo cuando se eliminó del contexto al reemplazar las sílabas adyacentes con ruido blanco.
  • El tono 2 modificado se percibió como tono 1 en más del 70% de las respuestas
  • El tono 4 modificado se percibió como tono 1 en más del 50% de las respuestas
  • Ambos fueron debidamente reconocidos en sólo el 20% de las respuestas
Además de la velocidad del habla, la frecuencia de expresión también puede influir en este cambio de tono. Se dice que el cambio de tono 2, que normalmente requería el tono 1 o 2 para precederlo, también ocurre en gòngchǎndǎng (共产党; 共產黨; 'partido comunista') en lugar del tono sandhi 3, pero queda por ver si existen más ejemplos con el tono inicial 4.

Estrés, ritmo e intonación

Los hablantes de chino no perciben con intensidad el acento dentro de las palabras (acento verbal), aunque el acento contrastivo se percibe con facilidad (y funciona de forma muy similar a otros idiomas). Una de las razones de la menor percepción del acento en chino podría ser que las variaciones en la frecuencia fundamental del habla, que en muchos otros idiomas sirven como indicio del acento, se utilizan principalmente para definir los tonos. No obstante, existe una relación entre el acento y el tono: se ha observado que el rango de variación del tono (para un tono determinado) es mayor en las sílabas con mayor acento.Como se mencionó anteriormente, las sílabas débiles tienen un tono neutro y no están acentuadas. Si bien esta propiedad puede ser contrastiva, algunos interpretan que el contraste se debe principalmente al tono y no a la acentuación. (Algunos lingüistas consideran que el chino carece por completo de acentuación).Además de este contraste entre sílabas plenas y débiles, algunos lingüistas también han identificado diferencias en los niveles de acentuación entre sílabas plenas. En algunas descripciones, se dice que una palabra o compuesto de varias sílabas tiene el acento más fuerte en la sílaba final, y el siguiente, generalmente, en la primera. Sin embargo, otros rechazan este análisis, señalando que el aparente acento en la sílaba final puede atribuirse puramente al alargamiento natural de la sílaba final de una frase y desaparece cuando una palabra se pronuncia dentro de una oración en lugar de aisladamente. San Duanmu comparte este punto de vista y concluye que es la primera sílaba la que se acentúa con mayor intensidad. También observa una tendencia en los chinos a producir troqueos: pies que consisten en una sílaba tónica seguida de una (o, en este caso, a veces más) sílabas átonas. Desde esta perspectiva, si se descarta el efecto del «alargamiento final»:
  • En palabras (completos) de dos sílabas, la primera sílaba tiene el estrés principal, y la segunda carece de estrés.
  • En palabras (completos) de tres sílabas, la primera sílaba se destaca más fuertemente, la segunda carece de estrés, y la tercera puede carecer de estrés o tener estrés secundario.
  • En palabras (completos) de cuatro sílabas, la primera sílaba se enfatiza más fuertemente, la segunda carece de estrés, y la tercera o cuarta puede carecer de estrés o tener estrés secundario dependiendo de la estructura sintáctica del compuesto.
Las posiciones descritas aquí como sin acento son aquellas en las que pueden aparecer sílabas débiles (de tono neutro), aunque también es frecuente que aparezcan sílabas completas en estas posiciones.Existe una fuerte tendencia en la prosa china a emplear "palabras prosódicas" de cuatro sílabas, compuestas por sílabas tónicas y átonas alternadas, que se subdividen en dos pies trocaicos. Esta estructura, a veces conocida como "plantilla de cuatro caracteres" (四字格), es particularmente frecuente en los chengyu, que son modismos clásicos que suelen tener cuatro caracteres. El análisis estadístico de chengyu y otras frases idiomáticas en textos vernáculos indica que la palabra prosódica de cuatro sílabas se había convertido en una consideración métrica importante durante las dinastías Wei y Jin (siglo IV d. C.).Esta preferencia por los pies trocaicos puede incluso resultar en palabras polisílabas en las que los límites del pie y la palabra (morfema) no coinciden. Por ejemplo, "Checoslovaquia" se acentúa como // y "Yugoslavia" Se acentúa como /, aunque los límites morfemáticos son 捷克/斯洛伐克 'Czech[o]/slovak[ia]' y /斯拉夫 'South/slav[ia]', respectivamente. El patrón de acentuación preferido también tiene un efecto complejo en el sandhi tonal de los diversos dialectos chinos.Esta preferencia por una estructura métrica trocaica también se cita como razón de ciertos fenómenos de variación del orden de las palabras en compuestos complejos, y de la fuerte tendencia a usar palabras bisílabas en lugar de monosílabos en ciertas posiciones. Muchos monosílabos chinos tienen formas bisílabas alternativas con un significado prácticamente idéntico (véase Gramática china, § Formación de palabras).Otra función del tono de voz es transmitir la entonación. El chino utiliza frecuentemente partículas para expresar ciertos significados, como duda, pregunta, orden, etc., lo que reduce la necesidad de usar la entonación. Sin embargo, la entonación sigue presente en chino (expresando significados de forma bastante similar a como se expresa en el inglés estándar), aunque existen diversos análisis sobre cómo interactúa con los tonos léxicos. Algunos lingüistas describen una subida o bajada adicional de la entonación al final de la última sílaba de un enunciado, mientras que otros han descubierto que el tono de todo el enunciado se eleva o baja según el significado entonacional deseado.

Notas

  1. ^ a b c La literatura tradicional y Duanmu (2007) lo transcriben como fricativos con voz, mientras que Lee & Zee (2003) y Lin (2007) lo transcriben como un aproximado.
  2. ^ Compare el tratamiento normal en la fonología inglesa de "hmm", "unh-unh", "shhh!", y otras exclamaciones que violan las reglas usuales fonotácticas y alofónicas.
  3. ^ Los valores de las vocales se discuten en Lee & Zee (2003:110–111), Duanmu (2007:55–58), y Lin (2007:65)
  4. ^ "Una palabra pronunciada en un tono equivocado o tono inexacto suena tan desconcertante como si uno dijera 'bud' en inglés, que significa 'no bueno' o 'lo que uno duerme.'" Chao (1948), p. 24
  5. ^ Los conceptos de "palabra" y "completo" en chino no se definen fácilmente.

Referencias

Citaciones

  1. ^ a b c d e f h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Duanmu (2000).
  2. ^ Ladefoged " Wu (1984).
  3. ^ Ladefoged " Maddieson (1996), pp. 150–154.
  4. ^ Lee, Wai-Sum. "Un análisis articulatorio y acústico de los sibilantes silenciales y aproximados en Pekín Mandarín" (PDF). Proceedings of the 14th International Congress of Phonetic Sciences.
  5. ^ . ¿Entonces por qué los Pekín tendrían que aprender la pronunciación de Putonghua? Porque Beijing Chino es un dialecto chino. Putonghua no absorbe indiscriminadamente la pronunciación de Beijing, sino que tiene que excluir a los constituyentes dialectales especiales. Los componentes dialécticos especiales de Beijing pueden exhibir en muchos aspectos en la pronunciación. Por ejemplo, en términos de iniciales, algunas mujeres jóvenes pronuncian dorsal anterior j, q y x como coronal anterior, c, y s. [...] Por lo tanto, los Pekín todavía tienen el problema de aprender la pronunciación Putonghua." (Declaración puramente ajustada). Acaso sería mejor que se hicieran cambios. Pekín: перититинанимиными. p. 6. ISBN 978-7-100-04553-7.)
  6. ^ Norman (1988), págs. 140 a 141.
  7. ^ Duanmu (2007), págs. 72 a 75.
  8. ^ Richard Wiese (1997). Inespección y descripción de las vocales chinas. En: Wang Jialing " Norval Smith (eds.): Estudios en Fionología China. Mouton de Gruyter, Berlín, 219-249.
  9. ^ Wu, Chen-Huei; Shih, Chilin (2009). "Mandarin Vowels Revisited: Evidence from Electromagnetic Articulography". Reunión Anual de la Sociedad de Lingüística de Berkeley. 35 1): 329 –340. doi:10.3765/bls.v35i1.3622.
  10. ^ Wan, I-Ping; Jaeger, Jeri J. (2003). "La Representación Finológica de las Voallas Mandarina de Taiwán: un estudio psicolenístico". Journal of East Asian Linguistics. 12 3): 205–257. doi:10.1023/A:1023666819363. S2CID 118189894.
  11. ^ Hashimoto, Mantaro (1970). "Notas sobre la Phonología Mandarina". En Jakobson, Roman; Kawamoto, Shigeo (eds.). Estudios en Lingüística General y Oriental. Tokio: TEC. pp. 207–220. ISBN 978-0-404-20311-5.
  12. ^ Mou, Xiaomin (2006). Codas de Nasal en chino estándar: un estudio en el marco de la teoría de las características distintivas (Tesis Ph.D.). Massachusetts Institute of Technology. Hdl:1721.1/35283.
  13. ^ a b c Duanmu (2007).
  14. ^ Norman (1988), págs. 138 a 139.
  15. ^ Mair, Victor H. (1990). Dos lenguas siníticas del norte no tetragráficas: a) Consecuencias del guión soviético Dungan para la reforma lingüística china (PDF). Sino-Platonic Papers, no. 18. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania. pp. A-10.
  16. ^ Mair, Victor (29 de noviembre de 2014). "[reply to comment in "Punning banned in China"]". Idioma Log. Retrieved 30 de noviembre 2014. A nivel monosilábico, hay muchos homófonos, pero la longitud media de una palabra es aproximadamente dos sílabas. Así que, al nivel de la palabra, no hay problema con la homofonia.
  17. ^ Pollack, John (2011). "Capítulo 5 - Más que algunos Antics: Por qué los Puns Matter". El Pun también crece: Cómo el Humble Pun lenguaje revolucionado, la historia cambiada y hace el juego de palabras más que algunos anticos. New York, NY: Gotham Books. ISBN 978-1-592-40623-4.
  18. ^ Vinos, Michael (11 de marzo de 2009). "A Dirty Pun Tweaks China's Online Censors". El New York Times. Retrieved 12 de marzo 2009.
  19. ^ Yip, Po-ching (2000). The Chinese Lexicon: A Comprehensive Survey. Londres: Routledge. p. 29. ISBN 0-415-15174-0.
  20. ^ Surendran, Dinoj; Levow, Gina-Anne (2004). "La carga funcional del tono en mandarín es tan alta como la de las Vowels" (PDF). Proceedings of the International Conference on Speech Prosody 2004. Nara, Japón. pp. 99 –102. Archivado (PDF) del original el 19 de marzo de 2021. Retrieved 16 de noviembre, 2021.{{cite book}}: CS1 maint: localización desaparecido editor (link)
  21. ^ a b c Chao (1968).
  22. ^ a b c d e f g Cao, Wen 曹文, Ed. (2007). Перанногоныеные (en chino). Pekín Shi: هرجمرجمن.
  23. ^ ■聲 - 語辭 refugio (en chino). 中文. Retrieved 2018-11-28.
  24. ^ Нанногонанныйный (2002). Нанногонаннанннныханнных (en chino). Pekín: determinó los efectos mortales. p. 1369. ISBN 978-7-100-03515-6.
  25. ^ 中国alimentación activada especificación dada prioridad (2006) latitud gradualmente debía responder (en chino). Pekín: determinó los efectos mortales. p. 1193. ISBN 978-7-100-04385-4.
  26. ^ Fon, Yee-Jean (1999). "¿Qué tiene que decir Chao sobre Tones? Un estudio de caso del mandarín de Taiwán". AH.
  27. ^ Shi Feng flen; Deng Dan 鄧 cero (2006). ♪♪. En Ho Dah-an Despierta; H. Samuel Cheng; Pan Wuyun 潘悟雲; Wu Fuxiang 吳 nominal祥 (eds.). Nuevos cambios [Estudios lingüísticos en chinos y vecinos Idiomas: Festschrift en honor del profesor Pang-hsin Ting en su 70o cumpleaños] (PDF) (en chino). Vol. 1. pp. 371–393. Archivado desde el original (PDF) el 2021-09-19. Retrieved 2021-12-11.
  28. ^ Sanders, Robert (2008). "Cambio de sonido tonético en Taiwán Mandarín: El caso del tono 2 y el tono 3 Contornos de Citación" (PDF). En Chan, Marjorie K. M.; Kang, Hana (eds.). Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). Vol. 1. Columbus, OH: La Universidad Estatal de Ohio. pp. 87 –107.
  29. ^ a b Zhang Ling 張凌 (2018). Podrían estar juntos.
  30. ^ Khoo Hui-lu 許 acordado (2020). NUESTROS RESPECTO 台 [Un estudio preliminar de las características tonales del mandarín central de Taiwán] (PDF). Taiwan Journal of Linguistics (en chino). 18 1): 115 –157. doi:10.6519/TJL.202001_18(1).0004.
  31. ^ Hsu, Huiju (2004). "Taiwan Mandarin - ¿Permanece Homogeneous?". 2004 Simposio Internacional sobre Procesamiento de Lenguas Habladas en China: Actas: 15-18 de diciembre de 2004, Universidad China de Hong Kong, Hong Kong. Piscataway, NJ: IEEE. pp. 129 –132. ISBN 0-7803-8678-7.
  32. ^ Zhu & Wang (2015), pág. 514.
  33. ^ Kuang, Jianjing (2017-09-01). "Covariación entre la calidad de voz y el tono: Revisiting the case of Mandarin creaky voice". The Journal of the Acoustical Society of America. 142 3): 1693 –1706. Bibcode:2017ASAJ..142.1693K doi:10.1121/1.5003649. ISSN 0001-4966. PMID 28964062.
  34. ^ Chao (1968), pág. 28.
  35. ^ Shen, Xiaonan Susan (1990). "En Mandarin Tone 4". Australian Journal of Linguistics. 10 1): 41 –59. doi:10.1080/07268609008599431.
  36. ^ Wang Jialing, El tono neutro en secuencias trisilábicas en los dialectos chinos, Universidad Normal de Tianjin, 2004
  37. ^ Zhang, Jie (2007). "Una asimetría direccional en los sistemas chinos Tone Sandhi". Journal of East Asian Linguistics. 16 4): 259 –302. doi:10.1007/s10831-007-9016-2. JSTOR 25702296. S2CID 2850414.
  38. ^ Huang, C.-T. James; Li, Y.-H. Audrey; Simpson, Andrew (2014). El Manual de Linguística China. Wiley Blackwell. ISBN 978-0-470-65534-4.
  39. ^ Lin 2007.
  40. ^ Yiya Chen y Yi Xu, Pitch Target of Mandarin Neutral Tone (abstract Archivado 2007-06-30 en el Wayback Machine), presentado en la 8a Conferencia sobre Fionología de Laboratorio Archivado 2007-07-14 en el Wayback Machine
  41. ^ 凡justo, sección 3.5: "Preparación anticipada, predispuesto"Xiàndài Hàny escapar cídi latitud [A Dictionary of Current Chinese] (en chino) (7a edición). Pekín: determinó los efectos mortales. 2016. p. 3. ISBN 978-7-100-12450-8.
  42. ^ "Garantizar."Xing, Fuyi 邢 encajando (2011). PENSTōnghuà péixùn cèshì zhǐyào . (en chino) (2a edición). ESBN 978-7-562-24795-1.
  43. ^ "4{...}"P argumenttōnghuà shu texturapíng cèshì shíshī gāngyào (en chino). Pekín: determinó los efectos mortales. 2004. p. 43. ISBN 7-100-03996-7.
  44. ^ a b c Xu, Yi (1993). Variación tonal contextual en chino mandarín (PhD). La Universidad de Connecticut.
  45. ^ Zhu, Saiping (2015). Duanmu, San; Feng, Shengli; Wang, Hongjun (eds.). ♪ ♪ ♪ ♪ ♪♪♪♪ (en chino). Beijing Shi. ISBN 978-7-5619-4361-8.{{cite book}}: CS1 maint: localización desaparecido editor (link)
  46. ^ Feng, Shengli (2018). Morfología prosódica de chino mandarín. Abingdon, Oxon: Routledge. ISBN 978-1-315-39276-9.
  47. ^ Duanmu, San (2005). "La Interfaz Tone-Syntax en chino: algunas controversias recientes". En Kaji, Sigeki (ed.). Proceedings of the Symposium "Cross-Linguistic Studies of Tonal Phenomena, Historical Development, Tone-Syntax Interface, and Descriptive Studies. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA). pp. 16 –17.

Obras citadas

  • Chao, Yuen Ren (1948). Mandarin Primer: un curso intensivo en chino hablado. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-73288-9. {{cite book}}: ISBN / Fecha incompatibilidad (ayuda)
  • ——— (1968). Una gramática de chinos hablados (2a edición). University of California Press. ISBN 978-0-520-00219-7.
  • Duanmu, San (2000). La Phonología de China Estándar. Oxford University Press. ISBN 978-0-199-25831-4.
    • La Phonología de China Estándar (2a edición). Oxford University Press. 2007. ISBN 978-0-199-21579-9.
  • Lin, Yen-Hwei (2007). Los sonidos del chino. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-60398-0.
  • Ladefoged, Peter; Wu, Zongji (1984). "Places de la articulación: una investigación de los Fricativos de Pekingese". Journal of Phonetics. 12: 267–78. doi:10.1016/S0095-4470(19)30883-6.
  • Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo. Blackwell.
  • Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003). "Standard Chinese (Beijing)" (PDF). Journal of the International Phonetic Association. 33 1): 109–112. doi:10.1017/S0025100303001208.
  • Norman, Jerry (1988). Chino. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Zhu, Xiaonong; Wang, Caiyu (2015). "Tone". En Wang, William S.-Y.; Sun, Chaofen (eds.). El Manual de Oxford de Linguística China. Oxford University Press. pp. 503 –515. ISBN 978-0-199-85633-6.
  • National Taiwan Normal University; Chinese Phonetics Textbook Editorial Committee (2008). rótulo distintivo [Matemática china mandarina] (en chino) (8a edición). Zhengzhong shuju. ISBN 978-9-570-91808-3.
  • Medios relacionados con la pronunciación mandarina en Wikimedia Commons
  • Medios relacionados con la pronunciación china en Wikimedia Commons
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save