Fonología del chino estándar
Consonants
| Labial | Denti-alveolar | Retroflex | Alveolo-palatal | Velar | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | . | |||
| Plosivo | aspirado | ph | T | kh | ||
| sin aliento | p | t | k | |||
| Affricate | aspirado | t | ʈ | ()t) | ||
| sin aliento | tóricas | ʈ | ()t) | |||
| Fricative | f | s | ʂ | ()ɕ) | x~h | |
| Liquid | l | ʐ~ɻ | ||||
| Teléfono o sonido | Descripción aproximada | Ejemplo de audio | Pinyin | Zhuyin | Wade-Giles* | Notas |
|---|---|---|---|---|---|---|
| /p/ | Como inglés p pero no inspirado – como espía | i | b | ㄅ | p | |
| /ph/ | Como un inglés aspirado p, como en pastel | i | p | ㄆ | p ̔ | |
| /m/ | Como inglés m | i | m | ㄇ | m | |
| /f/ | Como inglés f | i | f | ㄈ | f | |
| /t/ | Como inglés t pero no inspirado – como Sty | i | d | ㄉ | t | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /th/ | Como un inglés aspirado t, como en corbata | i | t | ㄊ | t ̔ | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /n/ | Como inglés n | i | n | ㄋ | n | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. Puede ocurrir en el inicio y / o coda de una sílaba. |
| /l/ | Como inglés claro l, como en RP lay (nunca oscura, es decir, velada) | i | l | ㄌ | l | |
| /k/ | Como inglés k, pero sin aliento, como en cicatriz | i | g | ㄍ | k | |
| /kh/ | Como un inglés aspirado k, como en coche | i | k | ㄎ | k ̔ | |
| // | Como ng en inglés cantar | i | ng | - | ng | Occurs sólo en la sílaba. |
| /x/ ()[h ~ x)) | Variaciones entre h en inglés sombrero y ch en Escocia Loch. | i | h | ㄏ | h | |
| [t] | Como un inglés no inspirado ch, pero con una pronunciación alveolo-palatal | i | j | ㄐ | ch | Véase la serie Alveolo-palatal. |
| [tiste] | Como tóricaɕ/pinyin "j", con aspiración | i | q | ㄑ | ch | Véase la serie Alveolo-palatal. |
| [ɕ] | Similar al inglés #, pero con una pronunciación alveolo-palatal | i | x | ㄒ | hs | Véase la serie Alveolo-palatal. |
| /͡ | Similar a ch en inglés chat, pero con una articulación retroflexiva y sin aspiración | i | zh | ㄓ | ch | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /ʈ | Como "zh", pero con aspiración | i | ch | ㄔ | ch | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /ʂ/ | Similar al inglés #, pero con una articulación retroflexiva | i | # | ㄕ | # | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /ʐ/ ()[ ] ~ ɻ]) | Similar a z dentro zoológico en inglés, pero con una articulación retroflexiva. Los estudiantes de L2 pueden pronunciarlo como un R Inglés, pero los labios no están redondeados. | i | r | ㄖ | j | Para la pronunciación en posición sílaba-final, véase § Coda Rótico. |
| /tóricas/ | Como inglés ts dentro gatos, sin aspiraciones | i | z | ㄗ | ts | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /tificash/ | Como tificas/pinyin "z", pero con aspiración | i | c | ㄘ | ts | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| /s/ | Como inglés s, pero generalmente con la lengua en los dientes inferiores. | i | s | ㄙ | s | Ver serie Denti-alveolar y retroflex. |
| *En Wade-Giles, la distinción entre los africatos retroflex y alveolo-palatal, que ambos están escritos como ch y ch, se indica por la posterior vocal coda, ya que las dos series consonantes ocurren en distribución complementaria; por ejemplo, Chi y chü corresponde a pinyin ji y ju, respectivamente, mientras que Chih y go corresponde a pinyin zhi y zhu (ver § Alveolo-palatal series). | ||||||
Todas las consonantes pueden aparecer como sonido inicial de una sílaba, con la excepción de /ŋ/ (a menos que el cero inicial se asigne a este fonema; ver más abajo). Exceptuando la coda rótica, las únicas consonantes que pueden aparecer en la posición de coda de sílaba (final) son /n/ y /ŋ/ (aunque [m] puede aparecer como un alófono de /n/ antes de consonantes labiales en el habla rápida). La /n/ final, /ŋ/ puede pronunciarse sin un cierre oral completo, lo que resulta en una sílaba que, de hecho, termina con una vocal nasalizada larga. Véase también § Reducción de sílabas, más adelante.
Serie Denti-alveolar y retroflex
Serie alveolo-palatal
Las consonantes alveolopalatales (pinyin j, q, x) tienen pronunciaciones estándar de [t͡ɕ, t͡ɕʰ, ɕ]. Algunos hablantes las perciben como dentales palatalizadas [t͡sʲ], [t͡sʰʲ], [sʲ]; se afirma que esto es especialmente común entre niños y mujeres, aunque oficialmente se considera deficiente y una característica específica del dialecto de Pekín.
En el análisis fonológico, a menudo se asume que, cuando no va seguida de una de las vocales anteriores altas [i] o [y], las alveolopalatales consisten en una consonante seguida de un deslizamiento palatal ([j] o [ɥ]). Es decir, las sílabas representadas en pinyin como que comienzan con ⟨ji-⟩, ⟨qi-⟩, ⟨xi-⟩, ⟨ju-⟩, ⟨qu-⟩, ⟨xu-⟩ (seguidas de una vocal) se consideran que comienzan con [t͡ɕj], [t͡ɕʰj], [ɕj], [t͡ɕɥ], [t͡ɕʰɥ], [ɕɥ]. Las pronunciaciones reales son más como [t͡ɕ], [t͡ɕʰ], [ɕ], [t͡ɕʷ ... Alfabeto fonético internacional (AFI)">[t͡ɕʰʷ], [ɕʷ] (o para hablantes que usan las variantes dentales, [t͡sʲ], [t͡sʰʲ], [sʲ], [t͡sᶣ], [t͡sʰᶣ], [sᶣ]). Esto concuerda con la observación general (véase § Deslizamientos) de que los deslizamientos mediales se realizan como palatalización y/o labialización de la consonante precedente (la palatalización ya es inherente a las palatales).
Según el análisis anterior, las alveolopalatales se encuentran en distribución complementaria con las dentales [t͡s, t͡sʰ, s], con las velares [k, kʰ, x], y con las retroflejas [ʈ͡ʂ, ʈ͡ʂʰ, ʂ], ya que ninguna de estas puede ocurrir antes de vocales frontales agudas o deslizamientos palatales, mientras que las alveolopalatales ocurren solo antes de vocales frontales agudas o deslizamientos palatales. Por lo tanto, los lingüistas a menudo prefieren clasificar [t͡ɕ, t͡ɕʰ, ɕ] no como fonemas independientes, sino como alófonos de una de las otras tres series. La existencia de las variantes dentales mencionadas anteriormente inclina a algunos a preferir identificar las alveolopalatales con las dentales, pero la identificación con cualquiera de las tres series es posible (a menos que la rima vacía /ɨ/ se identifique con /i/, en cuyo caso las velares se convierten en el único candidato). Los sistemas Yale y Wade–Giles tratan principalmente las alveolopalatales como alófonos de las retroflejas; Tongyong Pinyin los trata principalmente como alófonos de las dentales; y el Braille chino continental los trata como alófonos de las velares. Sin embargo, en el pinyin estándar y el bopomofo, se representan como una secuencia separada.
Las alveolopalatales surgieron históricamente de una fusión de las dentales [t͡s, t͡sʰ, s] y las velares [k, kʰ, x] antes de vocales anteriores altas y glides. Anteriormente, algunas instancias de la [t͡ɕ(ʰ)i] moderna eran en cambio [k(ʰ)i], y otras eran [t͡s(ʰ)i]; La distinción entre estas dos fuentes de [t͡ɕ(ʰ)i] se conoce como la distinción "redondo-agudo". El cambio se produjo en los últimos dos o tres siglos, en diferentes momentos y zonas. Esto explica por qué algunas transcripciones europeas de nombres chinos (especialmente en la romanización postal) contienen ⟨ki-⟩, ⟨hi-⟩, ⟨tsi-⟩, ⟨si-⟩ donde podría esperarse una alveolopalatal en el chino moderno. Algunos ejemplos son Peking para Pekín ([kiŋ] → [tɕiŋ]), Chungking para Chongqing ([kʰiŋ] → [tɕʰiŋ]), Fukien para Fujian (cf. Hokkien), Tientsin para Tianjin ([tsin] → [tɕin]); Sinkiang para Xinjiang ([sinkiaŋ] → [ɕintɕiaŋ], y Sian para Xi'an ([si] → [ɕi]). La distribución complementaria con la serie retrofleja surgió cuando las sílabas que tenían una consonante retrofleja seguida de una medial El deslizamiento perdió el deslizamiento medial.
Entrada cero
Una sílaba completa como ai, en la que la vocal no está precedida por ninguna de las consonantes iniciales o glides estándar, se dice que tiene un inicio nulo o inicio cero. Esto puede realizarse como un sonido consonántico: [ʔ] y [ɣ] son posibilidades, como lo son [ŋ] y [ɦ] en algunas variedades no estándar. San Duanmu ha sugerido que dicho inicio se considere un fonema especial, o una instancia del fonema /ŋ/, aunque también puede tratarse como si no tuviera inicio. Por el contrario, en el caso de la partícula 啊 a, que es una sílaba débil sin inicio, el enlace se produce con la sílaba anterior (como se describe en el apartado § Reducción de sílabas, más adelante).Cuando una sílaba china tónica inicial de vocal sigue a una sílaba final de consonante, la consonante no se enlaza directamente con la vocal. En cambio, el inicio del cero parece intervenir entre ambas. 棉袄; mián'ǎo ("chaqueta de algodón") se convierte en [mjɛnʔau], [mjɛnɣau]. Sin embargo, en el habla conectada, ninguna de estas formas de salida es natural. En cambio, cuando las palabras se pronuncian juntas, la pronunciación más natural es bastante similar a [mjɛ̃ːau], en la que no hay cierre nasal ni ninguna versión del inicio del cero, y en su lugar se produce la nasalización de la vocal.
Glides
Las grafías deslizantes [j], [ɥ] y [w] suenan respectivamente como la y del inglés yes, la (h)u del francés huit y la w del inglés we. (Los hablantes de Pekín suelen sustituir la [w] inicial por una [ʋ] labiodental, excepto cuando va seguida de [o] o [u].) Los deslizamientos se analizan comúnmente no como fonemas independientes, sino como alófonos consonánticos de las vocales altas: [i̯, y̯, u̯]. Esto es posible porque no hay ambigüedad al interpretar una secuencia como yao/-iao como /iau/, y no se producen secuencias potencialmente problemáticas como */iu/.
Los deslizamientos pueden aparecer en la posición inicial de una sílaba. Esto ocurre con [ɥ] en las sílabas escritas yu, yuan, yue y yun en pinyin. con [j] en otras sílabas escritas con y inicial en pinyin (ya, yi, etc.); y con [w] en sílabas escritas con w inicial en pinyin (wa, wu, etc.). Cuando un deslizamiento va seguido de la vocal de la cual dicho deslizamiento se considera un alófono, el deslizamiento puede considerarse epentético (insertado automáticamente), y no una realización separada del fonema. Por lo tanto, la sílaba yi, pronunciada [ji], puede analizarse como compuesta por un solo fonema /i/, y de manera similar, yin puede analizarse como /in/, /y/, y wu como /u/. También es posible escuchar ambos del mismo hablante, incluso en la misma conversación. Por ejemplo, se puede escuchar el número "uno" como 一; yī como [jí] o [í]. Las glides también pueden ocurrir en posición medial, es decir, después de la consonante inicial pero antes de la vocal principal. Aquí se representan en pinyin como vocales: por ejemplo, la i en bie representa [j], y la u en duan representa [w]. Hay algunas restricciones en las posibles combinaciones de consonante-deslizamiento: [w] no aparece después de labiales (excepto para algunos hablantes en bo, po, mo, fo); [j] no aparece después de las retroflejas y velares (ni después de [f]); y [ɥ] aparece medialmente solo en lüe y nüe y después de las alveolopalatales (para lo cual véase más arriba). Una combinación de consonante y deslizamiento al comienzo de una sílaba se articula como un solo sonido: el deslizamiento, de hecho, no se pronuncia después de la consonante, sino que se realiza como palatalización [ʲ], labialización [ʷ], o ambas [ᶣ], de la consonante. (Las mismas modificaciones de las consonantes iniciales ocurren en sílabas donde son seguidas por una vocal alta, aunque normalmente no se considera que haya deslizamiento en esas sílabas. Por lo tanto, una consonante generalmente se palataliza [ʲ] cuando es seguida por /i/, labializa [ʷ] cuando es seguida por /u/, y ambos [ᶣ] cuando van seguidos de /y/.) Las vocales deslizadas [j] y [w] también se encuentran como elemento final en algunas sílabas. Estas se analizan comúnmente como diptongos en lugar de secuencias de vocales deslizadas. Por ejemplo, a la sílaba bai se le asigna la representación subyacente /pai̯/. (En pinyin, el segundo elemento generalmente se escribe ⟨-i⟩ o ⟨-u⟩, pero /au̯/ se escribe ⟨-ao⟩.)Consonantes Syllabic
- [▪ ~ z], un denti-alveolar laminal voz continua, en zi, ci, Si. ()[ts conductor]);
- [ɻ ~ ʐ], un retroflexo apical voz continua, en zhi, Chi, shi, . ()[]).
- [ɨ], similar al ruso ы y la vocal en americano "roses", en zi, ci, Si., zhi, Chi, shi, . ()[tsɨ tshɨ sʈʂɨ ʈʂhɨ ɻɨ).
Vowels



| Teléfono | Allophone | Descripción | Ejemplo | Pinyin | Wade-Giles | Gwoyeu Romatzyh |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Depende del análisis (véase infra) | [i] | Como inglés ee como en bee | .▪ | i | i | i |
| [u] | Como inglés Oo como en Boo | /bù | u | u | u | |
| [Risas] | Como inglés Oo dentro Tomó (varios entre [o] y [u] dependiendo del orador.) | .ōng | o | u | o | |
| [y] | Como francés u o alemán ü | .ǚ | ü, u | ü | iu | |
| / Página | [e] | Algo como inglés Ey como en presa | ;é | e, ê | E, eh | e |
| [o] | Algo como el sur británico inglés awe o inglés escocés Oh | VALORACIÓN/CURAlternativa | o | o | o | |
| [ɤ] | Pronunciado como una secuencia [ɰɤ̞]. | .é | e | O | e | |
| [Risas] | Schwa, como inglés a como en sobre. | ANTE/hěn | e | ê, u | e | |
| /a/ | [a] | Como inglés a como en palma | ***bā | a | a | a |
| [Línea] | Como inglés e como en entonces (varios entre [e] y [a] dependiendo del altavoz | 边/biān | a | e, a | a |
Zhuyin representa las vocales de forma diferente a los esquemas de romanización habituales y, por lo tanto, no se muestra en la tabla anterior.
Los núcleos vocálicos pueden ir precedidos de una glide /j, w, ɥ/, y pueden ir seguidos de una coda /i, u, n, ŋ/. Las diversas combinaciones de glide, vocal y coda tienen diferentes manifestaciones superficiales, como se muestra en las tablas a continuación. Cualquiera de las tres posiciones puede estar vacía, es decir, ocupada por un metafonema nulo ∅.Análisis de cinco vocales (con base enpinyina)
| Nucleus | ∅ | /i/ | /u/ | /y/ | / Página | /a/ | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Coda | ∅ | /n/ | // | ∅ | // | ∅ | /n/ | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | // | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | // | ||
| Medial | ∅ | [ ] -i | [i] ([ji]) Yi -i | [en] Yin -in | [ilumina] Ying - | [u] (wu) wu -u | [64] 3 -ong | [y] Yu -ü1 | [yn] Yun - Hola.1 | [ɤ] ([e], [o]) e (ê, o) -e ()- Que, -o) | [ei̯] ei -ei | [ouou] Ou -ou | [en inglés] en inglés -en | [En inglés] eng -eng | [a] a -a | [ai] ai -ai | [au] ao -ao | [an] an -an | [a principios] ang -ang |
| /j/ | [j muscular] yong -iong | [je] ([jo]) Ye (yo) -ie (-io) | [jou̯] ([iu]) Tú -iu | [ja] Ya sabes. -ia | [jau] Ya. -iao | [j Linn] Yan -ian | [ja antigua] Yang - ¡No! | ||||||||||||
| /w/ | [wo] # -uo2 | [wei̯] ([ui]) Wei - Sí. | [en inglés] ([un]) Wen -un | [en inglés] Weng 3 | [wa] wa -ua | [wai] wai -uai | [wan] wan -uan | [wastal] wang -uang | |||||||||||
| /ɥ/ | [ee] Yue - Sí.1 | [ɛ Linn] yuan - Hola.1 | |||||||||||||||||
- 1 ü está escrito como u después j, qo x ( /u/ el teléfono nunca ocurre en estas posiciones);
- 2 Uo está escrito como o después b, p, mo f;
3 [wəŋ] y [ʊŋ] tienen una distribución complementaria.
Dos análisis de vocales (basado en bopomofo)
| Nucleus | ∅ | / Página | /a/ | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Coda | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | // | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | // | ||
| Medial | ∅ | [ ] | [o, ɤ, e) ㄛ,ㄜ,ㄝ | [ei̯] ㄟ | [ouou] ㄡ | [en inglés] ㄣ | [En inglés] ㄥ | [a] ㄚ | [ai] ㄞ | [au] ㄠ | [an] ㄢ | [a principios] ㄤ |
| /j/ | [i] ㄧ | [je, jo] ㄧㄝ,ㄧㄛ | [jou̯] ㄧㄡ | [en] ㄧㄣ | [ilumina] ㄧㄥ | [ja] ㄧㄚ | *[jai]
*ㄧㄞ | [jau] ㄧㄠ | [j Linn] ㄧㄢ | [ja antigua] ㄧㄤ | ||
| /w/ | [u] ㄨ | [wo] ㄨㄛ | [wei̯] ㄨㄟ | [en inglés] ㄨㄣ | [en inglés], [64] ㄨㄥ | [wa] ㄨㄚ | [wai] ㄨㄞ | [wan] ㄨㄢ | [wastal] ㄨㄤ | |||
| /ɥ/ | [y] ㄩ | [ee] ㄩㄝ | [yn] ㄩㄣ | [j muscular] ㄩㄥ | [ɛ Linn] ㄩㄢ | |||||||
Otras notas
En chino estándar, las vocales [a] y [ə] armonizan en la parte posterior con la coda. Para [a], se antepone [a̟] antes de /i, n/ y se respalda [a̠] antes de /u, ŋ/. Para [ə], se antepone [ə̟] a /n/ y se respalda [ə̠] a /ŋ/.
Algunos hablantes nativos de mandarín pueden pronunciar [wei̯], [jou̯] y [wən] como [ui], [iu] y [un], respectivamente, en el primer o segundo tono.
Rhotic coda
- En un pequeño número de palabras o morfemas independientes pronunciadas [ɚ] o [aɚ̯], escrito en pinyin como er, con un poco de tono, como RESUMEN; èrDos, 耳; ěr; 'ear', y .; 兒; ér"hijo".
- En sílabas en las que se añade la coda rhotic como sufijo a otro morfemo. Este sufijo está representado por el personaje .; 兒; 'hijo', a lo que significa que está históricamente relacionado, y en pinyin como r. El sufijo se combina con el sonido final de la sílaba, y los cambios regulares pero complejos del sonido ocurren como resultado (descritos en detalle bajo erhua).
En los dialectos que no utilizan la coda rótica, esta puede omitirse en la pronunciación o, en algunos casos, puede seleccionarse una palabra diferente: por ejemplo, Pekín 这儿; 這兒; zhèr; 'aquí' y 那儿; 那兒; nàr; 'allí' pueden reemplazarse por los sinónimos 这里; 這裡; zhèlǐ y 那里; 那裡; nàlǐ.
Síndibles
Las sílabas en chino estándar tienen la forma máxima (CG)V(X)T, tradicionalmente analizada como una consonante C "inicial", una consonante "final" y un tono T. La final consta de una consonante "media" G (que puede ser uno de los glides [j, w, ɥ]), una vocal V y una coda X, que puede ser una de [n, ŋ, ɚ̯, i̯, u̯]. La vocal y la coda también pueden agruparse como la "rima", a veces escrita como "rima". Cualquiera de las vocales C, G y X (y V, en algunos análisis) puede estar ausente. Sin embargo, en algunos análisis, C no puede estar ausente, ya que el cero inicial se considera una consonante.Muchas de las posibles combinaciones bajo el esquema anterior no se dan en realidad. Solo hay unas 35 combinaciones finales (medial+rima) en las sílabas reales (véase finales del pinyin). En total, solo hay unas 400 sílabas diferentes si se ignora el tono, y unas 1300 si se incluye. Este número de sílabas distintas es mucho menor que en un idioma como el inglés. Dado que las sílabas chinas suelen constituir palabras completas, o al menos morfemas, la escasez del inventario silábico resulta en un gran número de homófonos. Sin embargo, en chino estándar, la longitud promedio de las palabras es de casi exactamente dos sílabas, lo que prácticamente elimina la mayoría de los problemas de homofonía incluso si se ignora el tono, especialmente cuando también se tiene en cuenta el contexto. (Aun así, debido al limitado inventario fonético, los juegos de palabras homofónicos en chino mandarín son muy comunes e importantes en la cultura china).
Para obtener una lista de todas las sílabas del chino estándar (excluyendo el tono y la coda rótica), consulte la tabla pinyin o la tabla zhuyin.
Sílabas completas y débiles
Reducción gradual
Además de las diferencias en tono, longitud y acentuación, las sílabas débiles están sujetas a otros cambios de pronunciación (reducción).
- Si una sílaba débil comienza con un obstruido no inspirado (/p, t, k, tóricas, t t), ese consonante puede ser expresado ([b, d, , d. * d ♪ respectivamente). Por ejemplo, en 巴 zu Amenba ("mouth"), la segunda sílaba es probable que comience con un [b] sonido, en lugar de una aspiración [p], y en 飞 feījī ("airplane"), la segunda sílaba es probable que comience con [diste] en lugar de una aspiración [t].
- La vocal de una sílaba débil se reduce a menudo, convirtiéndose en más central. Por ejemplo, en la palabra zu Amenba acaba de mencionar, la vocal final puede convertirse en un schwa [Risas].
- El coda (consonante fino o destellos) de una sílaba débil se deja caer (esto está vinculado a la naturaleza más corta y monomora de sílabas débiles, como se menciona anteriormente). Si la coda caída era un consonante nasal, la vocal puede ser nasalizada. Por ejemplo, 脑 ################################################################################################################################################################################################################################################################ ("cabeza") puede terminar con un monophthong [Línea] más que un diphthong, y لم chūntian ("spring") puede terminar con una vocal centralizada y nasalizada [En inglés].
- En algunos casos, la vocal puede retirarse por completo. Esto puede ocurrir, especialmente con vocales altas i, u, ü, cuando la sílaba sin estrés comienza con un fricativo f, h, sh, r, x, s o un aspirado p, t, k, q, ch, c consonante; por ejemplo, 豆 ################################################################################################################################################################################################################################################################ ("tofu") se puede decir como dòu-f, y . wènti ("pregunta") como wèn-t (el consonante inicial restante se pronuncia como consonante silábico). Lo mismo puede ocurrir incluso en sílabas completas que tienen un tono bajo ("la mitad tercera"). La vocal (y la coda) también se puede dejar caer después de una nasal, en palabras tales como . w Zoomen ("nos") y . shénme ("qué"), que se puede decir como w Zoom y shém – estos son ejemplos de la fusión de dos sílabas en uno, que se produce en una variedad de situaciones en el discurso conectado.
| Preceder sonido | Forma de partículas (pinina) | Cara |
|---|---|---|
| [ ], [Adopción], [̩] | a | 啊 |
| [i], [y], [e], [o], [a] | Ya sabes. (de .) | 呀 |
| [u] | wa | 哇 |
| [n] | na | . |
| . le (gramática) marcador) | combina a forma la | 啦 |
Tonos
| Número de tono | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Descripción | alto | en aumento | bajo (disminución) | caída | neutral | |
| Pinyin diacrítica | ā | A | Cause | a | a | |
| Pitch contour | per Chao (1968) | ˥ 55 | ˧˥ 35 | ˨˩˦ 21(4) | ˥˩ 51, ˥˧ 53 | (variable, véase infra) |
| Realización común (Beijing) | ˥ 55, ˦ 44 | ˨˥ 25 | ˨˩˨ 21 2) | ˥˨ 52, ˥˧ 53 | ||
| Realización común (Taipei) | ˦ 44 | ˧˨˧ 323 | ˧˩˨ 31 2) | ˥˨ 52, ˥˧ 53 | ||
| Otras variantes subestándar | ˥˦ 54, ˦˥ 45 | ˧˨˥ 325, ˨˦ 24 | ˨˩˧ 21(3), ˨ 22 | ˦˨ 42 | ||
| IPA diacrítica | /á/ | / Celebración/ [a᷄] | /à/ [à] a̰᷆, a̰᷉] | /â/ | ||
| Tone name | 阴; 陰; Yīnpíng | .; .; yángpíng | .; shЁng | О; qù | .; 輕; qīng | |
| Ejemplos | i | i | i | i | i | |
Los nombres chinos de los cuatro tonos principales son respectivamente 阴平; 陰平; yīnpíng; 'nivel de oscuridad', 阳平; 陽平; yángpíng; 'nivel de luz', 上; shǎng o shàng ('ascendente'), y 去; qù; 'que parte'. Como descripciones, se aplican más a los tonos del chino medio predecesor que a los tonos modernos.La mayoría de los sistemas de romanización, incluido el pinyin, representan los tonos como diacríticos en las vocales, al igual que el bopomofo. Algunos, como el Wade-Giles, utilizan superíndices al final de cada sílaba. Las marcas de tono y los números rara vez se utilizan fuera de los libros de texto de idiomas: en particular, suelen estar ausentes en letreros públicos, logotipos de empresas, etc. El Gwoyeu Romatzyh es un raro ejemplo de un sistema donde los tonos se representan utilizando letras normales del alfabeto (aunque sin una correspondencia biunívoca).
Primer tono
Segundo tono
Tercer tono
Se evitan dos terceros tonos consecutivos cambiando el primero por el segundo; véase § Sandhi del tercer tono a continuación.
Cuarto tono
Tono neutro

| Tono de sílaba anterior | Pitch of neutral tone | Ejemplo | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Contorno | Contorno | Personajes | Pinyin | Significado | Transcripción | ||
| primera sílaba | segunda sílaba | ||||||
| Primera ˥ | ˨ ()꜋) 2 | ˦˩ 41 | ˨˩ 21 | ..) | bōli ()de) | '[del] vidrio ' | [pwo] li d) |
| Segundo ˧˥ | ˧ ()꜊) 3 | ˥˨ 52 | ˧˨ 32 | 伯伯.) | bó# ()de) | "[de un tío] ' | [pwo] bwowo d) |
| Tercera ˨˩ | ˦ ()꜉) 4 | ˧ 33 ~ ˨˧ 23 | ˧˨ 32 | 喇叭.) | lmaginoba ()de) | '[de un] cuerno ' | [lä] bä˨˧ d) |
| Cuarto ˥˩ | ˩ ()꜌) 1 | ˨˩ 21 | ˩ 11 | 兔.) | tùzi ()de) | '[de un conejo] ' | [thu] d ♪ d) |
Relación entre medios chinos y tonos modernos
| Medio chino | Tone | Píng ().) | shЁng ().) | qù ()О) | rù ().) | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Inicial | v) | s | v+ | v) | s | v+ | v) | s | v+ | v) | s | v+ | |
| chino estándar | Tone name | Yīnpíng (primera) | yángpíng (2a) | shЁng (3a) | qù (4a) | redistribuido sin patrón | qù (4a) | yángpíng (2a) | |||||
| Tono contorno | 55 | 35 | 21(4) | 51 | 51 | 35 | |||||||
Tone sandhi
Tercer tono sandhi
- Cuando hay dos sílabas de tercera tonelada consecutivas, la primera de ellas se pronuncia con segundo tono.
- Si la primera palabra es dos sílabas y la segunda palabra es una sílaba, las dos primeras sílabas se convierten en dos tonos. Por ejemplo, 管; bclamogu proclaman h picoo; 'para cuidar bien' se pronuncia báoguán hЁo [pau̯˧˥kwan˧˥xau].
- Si la primera palabra tiene una sílaba, y la segunda palabra tiene dos sílabas, la segunda sílaba se convierte en segundo tono, pero la primera sílaba sigue siendo el tercer tono. Por ejemplo, POSIBLE; ################################################################################################################################################################################################################################################################; 'para cuidar todo el tiempo' se pronuncia # La luz # [lau̯˨˩pau̯˧˥kwan].
Tonos en sílabas especiales
Para 不 (bù):
- . se pronuncia con segundo tono cuando seguido por un cuarto tono sílaba.
- Ejemplo: ♪ ()bù + shì, 'no ser') se convierte búshì [pupu]
- En otros casos, . se pronuncia con cuarto tono. Sin embargo, cuando se utiliza entre palabras en una pregunta A-not-A, puede volverse neutral en el tono (por ejemplo. ♪ shìbushì).
Para 一 (yī):
- . se pronuncia con segundo tono cuando seguido por un cuarto tono sílaba.
- Ejemplo: . ()# + ♪ "Debido" Sí. [i˧˥ti principios]
- Antes de una primera, segunda o tercera tono sílaba, . se pronuncia con cuarto tono.
- Ejemplos:天 ()# + Tiān "un día" yi [i˥˩thj Streetn], . ()# + Nián "un año" Yìnián [i˥˩nj Streetn], . ()# + qǐ "en conjunto" yìq [i˥˩t asteroidɕhi].
- Cuando sea final, o cuando llegue al final de una palabra multi-sillable (sin importar el primer tono de la siguiente palabra), . se pronuncia con el tono primero. También tiene tono inicial cuando se utiliza como número ordinal (o parte de uno), y cuando es seguido inmediatamente por cualquier dígito (incluido otro) .; por lo tanto ambos sílabas de la palabra . Yīyī y sus compuestos tienen primera tono).
- Cuando . se utiliza entre dos palabras reduplicadas, puede volverse neutral en el tono, por ejemplo. kànyikàn ('para echar un vistazo')
Los números 七 (qī; 'siete') y 八 (bā; 'ocho') a veces muestran un comportamiento tonal similar al de 一 yī, pero para la mayoría de los hablantes modernos siempre se pronuncian con el primer tono. Todos estos números, y 不 (bù), eran históricamente tonos Ru y, como se mencionó anteriormente, ese tono no tiene reflejos predecibles en el chino moderno; esto podría explicar la variación de tono en estas palabras.
Cambio de tono segundo y cuarto
| Patrón de tono | Nominal | Cambios | Palabras de ejemplo |
|---|---|---|---|
| 1-2-1 | ˥ ˧˥ ˥ | ˥ ˥˦ ˥ | kēxuéjiā ()▪; ранного) |
| 1-2-4 | ˥ ˧˥ ˥˩ | ˥ ˥˦ ˥˩ | xīhóngshì ()■; ■) |
| 2-2-1 | ˧˥ ˧˥ ˥ | ˧˥ ˥˦ ˥ | liúxuéshēng ().; нелиный) |
| 2-2-4 | ˧˥ ˧˥ ˥˩ | ˧˥ ˥˦ ˥˩ | yuáncáiliào ()▪) |
| 1-2 | ˥ ˧˥ ˧˥ | ˥ ˥˦ ˧˥ | zhuō mícáng ()捉迷藏) |
| 1-2-3 | ˥ ˧˥ ˨˩ | ˥ ˥˦ ˨˩ | shānhúd ().; ▪) |
| 2-2-2 | ˧˥ ˧˥ ˧˥ | ˧˥ ˥˦ ˧˥ | xuélíngqián ()▪; нелита) |
| 2-2-3 | ˧˥ ˧˥ ˨˩ | ˧˥ ˥˦ ˨˩ | Guómínd ()中文; ►) |
| Patrón de tono | Nominal | Con sandhi | Cambios | Palabras de ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| 3-3-3 | ˨˩ ˨˩ ˨˩ | ˧˥ ˧˥ ˨˩ | ˧˥ ˥˦ ˨˩ | págs. ()跑; 跑馬) |
| 2-3-3 | ˧˥ ˨˩ ˨˩ | ˧˥ ˧˥ ˨˩ | ˧˥ ˥˦ ˨˩ | nóngchЁnp ()Productos básicos; 農產) |
| 1-3-3 | ˥ ˨˩ ˨˩ | ˥ ˧˥ ˨˩ | ˥ ˥˦ ˨˩ | kānsh pensamientoso ()守) |
| Patrón de tono | Pitch (nómina) | Pitch (cambiado) | Palabras de ejemplo |
|---|---|---|---|
| 4-4-1 | ˥˩ ˥˩ ˥ | ˥˧ ˧ ˥ | jìsuànjî ().; 計 renovador) |
| 4-4-4 | ˥˩ ˥˩ ˥˩ | ˥˧ ˧ ˥˩ | bìmùshì ().; ♪♪) |
| 3-4-1 | ˨˩ ˥˩ ˥ | ˨˩ ˧ ˥ | lǐbàitiān ()礼拜; 禮拜) |
| 3-4-4 | ˨˩ ˥˩ ˥˩ | ˨˩ ˧ ˥˩ | g Lucian xìngqù ()兴; 興) |
- El tono 2 modificado se percibió como tono 1 en más del 70% de las respuestas
- El tono 4 modificado se percibió como tono 1 en más del 50% de las respuestas
- Ambos fueron debidamente reconocidos en sólo el 20% de las respuestas
Estrés, ritmo e intonación
- En palabras (completos) de dos sílabas, la primera sílaba tiene el estrés principal, y la segunda carece de estrés.
- En palabras (completos) de tres sílabas, la primera sílaba se destaca más fuertemente, la segunda carece de estrés, y la tercera puede carecer de estrés o tener estrés secundario.
- En palabras (completos) de cuatro sílabas, la primera sílaba se enfatiza más fuertemente, la segunda carece de estrés, y la tercera o cuarta puede carecer de estrés o tener estrés secundario dependiendo de la estructura sintáctica del compuesto.
Notas
- ^ a b c La literatura tradicional y Duanmu (2007) lo transcriben como fricativos con voz, mientras que Lee & Zee (2003) y Lin (2007) lo transcriben como un aproximado.
- ^ Compare el tratamiento normal en la fonología inglesa de "hmm", "unh-unh", "shhh!", y otras exclamaciones que violan las reglas usuales fonotácticas y alofónicas.
- ^ Los valores de las vocales se discuten en Lee & Zee (2003:110–111), Duanmu (2007:55–58), y Lin (2007:65)
- ^ "Una palabra pronunciada en un tono equivocado o tono inexacto suena tan desconcertante como si uno dijera 'bud' en inglés, que significa 'no bueno' o 'lo que uno duerme.'" Chao (1948), p. 24
- ^ Los conceptos de "palabra" y "completo" en chino no se definen fácilmente.
Referencias
Citaciones
- ^ a b c d e f h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Duanmu (2000).
- ^ Ladefoged " Wu (1984).
- ^ Ladefoged " Maddieson (1996), pp. 150–154.
- ^ Lee, Wai-Sum. "Un análisis articulatorio y acústico de los sibilantes silenciales y aproximados en Pekín Mandarín" (PDF). Proceedings of the 14th International Congress of Phonetic Sciences.
- ^ . ¿Entonces por qué los Pekín tendrían que aprender la pronunciación de Putonghua? Porque Beijing Chino es un dialecto chino. Putonghua no absorbe indiscriminadamente la pronunciación de Beijing, sino que tiene que excluir a los constituyentes dialectales especiales. Los componentes dialécticos especiales de Beijing pueden exhibir en muchos aspectos en la pronunciación. Por ejemplo, en términos de iniciales, algunas mujeres jóvenes pronuncian dorsal anterior j, q y x como coronal anterior, c, y s. [...] Por lo tanto, los Pekín todavía tienen el problema de aprender la pronunciación Putonghua." (Declaración puramente ajustada). Acaso sería mejor que se hicieran cambios. Pekín: перититинанимиными. p. 6. ISBN 978-7-100-04553-7.)
- ^ Norman (1988), págs. 140 a 141.
- ^ Duanmu (2007), págs. 72 a 75.
- ^ Richard Wiese (1997). Inespección y descripción de las vocales chinas. En: Wang Jialing " Norval Smith (eds.): Estudios en Fionología China. Mouton de Gruyter, Berlín, 219-249.
- ^ Wu, Chen-Huei; Shih, Chilin (2009). "Mandarin Vowels Revisited: Evidence from Electromagnetic Articulography". Reunión Anual de la Sociedad de Lingüística de Berkeley. 35 1): 329 –340. doi:10.3765/bls.v35i1.3622.
- ^ Wan, I-Ping; Jaeger, Jeri J. (2003). "La Representación Finológica de las Voallas Mandarina de Taiwán: un estudio psicolenístico". Journal of East Asian Linguistics. 12 3): 205–257. doi:10.1023/A:1023666819363. S2CID 118189894.
- ^ Hashimoto, Mantaro (1970). "Notas sobre la Phonología Mandarina". En Jakobson, Roman; Kawamoto, Shigeo (eds.). Estudios en Lingüística General y Oriental. Tokio: TEC. pp. 207–220. ISBN 978-0-404-20311-5.
- ^ Mou, Xiaomin (2006). Codas de Nasal en chino estándar: un estudio en el marco de la teoría de las características distintivas (Tesis Ph.D.). Massachusetts Institute of Technology. Hdl:1721.1/35283.
- ^ a b c Duanmu (2007).
- ^ Norman (1988), págs. 138 a 139.
- ^ Mair, Victor H. (1990). Dos lenguas siníticas del norte no tetragráficas: a) Consecuencias del guión soviético Dungan para la reforma lingüística china (PDF). Sino-Platonic Papers, no. 18. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania. pp. A-10.
- ^ Mair, Victor (29 de noviembre de 2014). "[reply to comment in "Punning banned in China"]". Idioma Log. Retrieved 30 de noviembre 2014.
A nivel monosilábico, hay muchos homófonos, pero la longitud media de una palabra es aproximadamente dos sílabas. Así que, al nivel de la palabra, no hay problema con la homofonia.
- ^ Pollack, John (2011). "Capítulo 5 - Más que algunos Antics: Por qué los Puns Matter". El Pun también crece: Cómo el Humble Pun lenguaje revolucionado, la historia cambiada y hace el juego de palabras más que algunos anticos. New York, NY: Gotham Books. ISBN 978-1-592-40623-4.
- ^ Vinos, Michael (11 de marzo de 2009). "A Dirty Pun Tweaks China's Online Censors". El New York Times. Retrieved 12 de marzo 2009.
- ^ Yip, Po-ching (2000). The Chinese Lexicon: A Comprehensive Survey. Londres: Routledge. p. 29. ISBN 0-415-15174-0.
- ^ Surendran, Dinoj; Levow, Gina-Anne (2004). "La carga funcional del tono en mandarín es tan alta como la de las Vowels" (PDF). Proceedings of the International Conference on Speech Prosody 2004. Nara, Japón. pp. 99 –102. Archivado (PDF) del original el 19 de marzo de 2021. Retrieved 16 de noviembre, 2021.
{{cite book}}: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) - ^ a b c Chao (1968).
- ^ a b c d e f g Cao, Wen 曹文, Ed. (2007). Перанногоныеные (en chino). Pekín Shi: هرجمرجمن.
- ^ ■聲 - 語辭 refugio (en chino). 中文. Retrieved 2018-11-28.
- ^ ▪Нанногонанныйный (2002). Нанногонаннанннныханнных (en chino). Pekín: determinó los efectos mortales. p. 1369. ISBN 978-7-100-03515-6.
- ^ 中国alimentación activada especificación dada prioridad (2006) latitud gradualmente debía responder (en chino). Pekín: determinó los efectos mortales. p. 1193. ISBN 978-7-100-04385-4.
- ^ Fon, Yee-Jean (1999). "¿Qué tiene que decir Chao sobre Tones? Un estudio de caso del mandarín de Taiwán". AH.
- ^ Shi Feng flen; Deng Dan 鄧 cero (2006). ♪♪. En Ho Dah-an Despierta; H. Samuel Cheng; Pan Wuyun 潘悟雲; Wu Fuxiang 吳 nominal祥 (eds.). Nuevos cambios [Estudios lingüísticos en chinos y vecinos Idiomas: Festschrift en honor del profesor Pang-hsin Ting en su 70o cumpleaños] (PDF) (en chino). Vol. 1. pp. 371–393. Archivado desde el original (PDF) el 2021-09-19. Retrieved 2021-12-11.
- ^ Sanders, Robert (2008). "Cambio de sonido tonético en Taiwán Mandarín: El caso del tono 2 y el tono 3 Contornos de Citación" (PDF). En Chan, Marjorie K. M.; Kang, Hana (eds.). Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). Vol. 1. Columbus, OH: La Universidad Estatal de Ohio. pp. 87 –107.
- ^ a b Zhang Ling 張凌 (2018). Podrían estar juntos.
- ^ Khoo Hui-lu 許 acordado (2020). NUESTROS RESPECTO 台 [Un estudio preliminar de las características tonales del mandarín central de Taiwán] (PDF). Taiwan Journal of Linguistics (en chino). 18 1): 115 –157. doi:10.6519/TJL.202001_18(1).0004.
- ^ Hsu, Huiju (2004). "Taiwan Mandarin - ¿Permanece Homogeneous?". 2004 Simposio Internacional sobre Procesamiento de Lenguas Habladas en China: Actas: 15-18 de diciembre de 2004, Universidad China de Hong Kong, Hong Kong. Piscataway, NJ: IEEE. pp. 129 –132. ISBN 0-7803-8678-7.
- ^ Zhu & Wang (2015), pág. 514.
- ^ Kuang, Jianjing (2017-09-01). "Covariación entre la calidad de voz y el tono: Revisiting the case of Mandarin creaky voice". The Journal of the Acoustical Society of America. 142 3): 1693 –1706. Bibcode:2017ASAJ..142.1693K doi:10.1121/1.5003649. ISSN 0001-4966. PMID 28964062.
- ^ Chao (1968), pág. 28.
- ^ Shen, Xiaonan Susan (1990). "En Mandarin Tone 4". Australian Journal of Linguistics. 10 1): 41 –59. doi:10.1080/07268609008599431.
- ^ Wang Jialing, El tono neutro en secuencias trisilábicas en los dialectos chinos, Universidad Normal de Tianjin, 2004
- ^ Zhang, Jie (2007). "Una asimetría direccional en los sistemas chinos Tone Sandhi". Journal of East Asian Linguistics. 16 4): 259 –302. doi:10.1007/s10831-007-9016-2. JSTOR 25702296. S2CID 2850414.
- ^ Huang, C.-T. James; Li, Y.-H. Audrey; Simpson, Andrew (2014). El Manual de Linguística China. Wiley Blackwell. ISBN 978-0-470-65534-4.
- ^ Lin 2007.
- ^ Yiya Chen y Yi Xu, Pitch Target of Mandarin Neutral Tone (abstract Archivado 2007-06-30 en el Wayback Machine), presentado en la 8a Conferencia sobre Fionología de Laboratorio Archivado 2007-07-14 en el Wayback Machine
- ^ 凡justo, sección 3.5: "Preparación anticipada, predispuesto"Xiàndài Hàny escapar cídi latitud [A Dictionary of Current Chinese] (en chino) (7a edición). Pekín: determinó los efectos mortales. 2016. p. 3. ISBN 978-7-100-12450-8.
- ^ "Garantizar."Xing, Fuyi 邢 encajando (2011). PENSTōnghuà péixùn cèshì zhǐyào . (en chino) (2a edición). ESBN 978-7-562-24795-1.
- ^ "4{...}"P argumenttōnghuà shu texturapíng cèshì shíshī gāngyào 通 (en chino). Pekín: determinó los efectos mortales. 2004. p. 43. ISBN 7-100-03996-7.
- ^ a b c Xu, Yi (1993). Variación tonal contextual en chino mandarín (PhD). La Universidad de Connecticut.
- ^ Zhu, Saiping 朱 (2015). Duanmu, San; Feng, Shengli; Wang, Hongjun (eds.). ♪ ♪ ♪ ♪ ♪♪♪♪ (en chino). Beijing Shi. ISBN 978-7-5619-4361-8.
{{cite book}}: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) - ^ Feng, Shengli (2018). Morfología prosódica de chino mandarín. Abingdon, Oxon: Routledge. ISBN 978-1-315-39276-9.
- ^ Duanmu, San (2005). "La Interfaz Tone-Syntax en chino: algunas controversias recientes". En Kaji, Sigeki (ed.). Proceedings of the Symposium "Cross-Linguistic Studies of Tonal Phenomena, Historical Development, Tone-Syntax Interface, and Descriptive Studies. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA). pp. 16 –17.
Obras citadas
- Chao, Yuen Ren (1948). Mandarin Primer: un curso intensivo en chino hablado. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-73288-9.
{{cite book}}: ISBN / Fecha incompatibilidad (ayuda) - ——— (1968). Una gramática de chinos hablados (2a edición). University of California Press. ISBN 978-0-520-00219-7.
- Duanmu, San (2000). La Phonología de China Estándar. Oxford University Press. ISBN 978-0-199-25831-4.
- La Phonología de China Estándar (2a edición). Oxford University Press. 2007. ISBN 978-0-199-21579-9.
- Lin, Yen-Hwei (2007). Los sonidos del chino. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-60398-0.
- Ladefoged, Peter; Wu, Zongji (1984). "Places de la articulación: una investigación de los Fricativos de Pekingese". Journal of Phonetics. 12: 267–78. doi:10.1016/S0095-4470(19)30883-6.
- Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo. Blackwell.
- Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003). "Standard Chinese (Beijing)" (PDF). Journal of the International Phonetic Association. 33 1): 109–112. doi:10.1017/S0025100303001208.
- Norman, Jerry (1988). Chino. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29653-3.
- Zhu, Xiaonong; Wang, Caiyu (2015). "Tone". En Wang, William S.-Y.; Sun, Chaofen (eds.). El Manual de Oxford de Linguística China. Oxford University Press. pp. 503 –515. ISBN 978-0-199-85633-6.
- National Taiwan Normal University; Chinese Phonetics Textbook Editorial Committee (2008). rótulo distintivo [Matemática china mandarina] (en chino) (8a edición). Zhengzhong shuju. ISBN 978-9-570-91808-3.