Fernando pessoa
Fernando António Nogueira Pessoa (Portugués: [fɨɾˈnɐ̃du pɨˈsoɐ]; 13 de junio de 1888 - 30 de noviembre de 1935) fue un poeta, escritor, crítico literario, traductor, editor y filósofo portugués, descrito como una de las figuras literarias más significativas del siglo XX y uno de los más grandes poetas en lengua portuguesa. También escribió y tradujo del inglés y el francés.
Pessoa fue un escritor prolífico, y no solo bajo su propio nombre, pues creó aproximadamente otros setenta y cinco, de los cuales se destacan tres, Alberto Caeiro, Álvaro de Campos y Ricardo Reis. No los llamó seudónimos porque sintió que esto no capturaba su verdadera vida intelectual independiente y, en cambio, los llamó heterónimos. Estas figuras imaginarias a veces tenían puntos de vista impopulares o extremos.
Primeros años
Pessoa nació en Lisboa el 13 de junio de 1888. Cuando Pessoa tenía cinco años, su padre, Joaquim de Seabra Pessôa, murió de tuberculosis y el 2 de enero del año siguiente también murió su hermano menor Jorge, de un año.
Después del segundo matrimonio de su madre, María Magdalena Pinheiro Nogueira, una boda por poder con João Miguel dos Santos Rosa, Fernando zarpó con su madre rumbo a Sudáfrica a principios de 1896 para reunirse con su padrastro, un militar nombrado cónsul portugués en Durban., capital de la ex colonia británica de Natal. En una carta fechada el 8 de febrero de 1918, Pessoa escribió:
Sólo hay un acontecimiento en el pasado que tiene tanto la claridad como la importancia necesaria para la rectificación por dirección; esta es la muerte de mi padre, que tuvo lugar el 13 de julio de 1893. El segundo matrimonio de mi madre (que tuvo lugar el 30 de diciembre de 1895) es otra fecha que puedo dar con precisión y es importante para mí, no en sí mismo, sino en uno de sus resultados – la circunstancia de que, mi padrastro convirtiéndose en cónsul portugués en Durban (Natal), fui educado allí, esta educación inglesa es un factor de suprema importancia en mi vida, y, cualquiera que sea mi destino, indubitablemente la forma.
Las fechas de los viajes relacionados con el evento anterior son (casi como sea posible):
1o. viaje a África – partió Lisboa a partir de enero de 1896.
Regreso – dejó Durban en la tarde del 1er. Agosto de 1901.
Segundo. viaje a África – dejó Lisboa alrededor del 20. Septiembre 1902.
Regreso – dejó Durban alrededor del 20. Agosto de 1905.
El joven Pessoa recibió su primera educación en St. Joseph Convent School, una escuela primaria católica dirigida por monjas irlandesas y francesas. Se mudó a la escuela secundaria de Durban en abril de 1899, aprendiendo inglés con fluidez y desarrollando una apreciación por la literatura inglesa. Durante el Examen de Matriculación, realizado en ese momento por la Universidad del Cabo de Buena Esperanza (precursora de la Universidad de Ciudad del Cabo), en noviembre de 1903, fue galardonado con el recién creado Premio Queen Victoria Memorial al mejor artículo en inglés. Mientras se preparaba para ingresar a la universidad, también asistió a la Durban Commercial High School durante un año, tomando clases nocturnas.
Mientras tanto, Pessoa comenzó a escribir cuentos en inglés, algunos bajo el nombre de David Merrick, muchos de los cuales dejó sin terminar. A la edad de dieciséis años, The Natal Mercury (edición del 6 de julio de 1904) publicó su poema "Hillier did first usurp the reinos of rhyme...", bajo el nombre de C. R. Anon (anónimo), junto con un breve texto introductorio: "Leo con gran diversión...". En diciembre, The Durban High School Magazine publicó su ensayo "Macaulay". De febrero a junio de 1905, en la sección "El hombre de la luna", El mercurio natal también publicó al menos cuatro sonetos de Fernando Pessoa: "Joseph Chamberlain", "A Inglaterra I", "A Inglaterra II" y 'Libertad'. Sus poemas a menudo incluían versiones humorísticas de Anon como nombre del autor. Pessoa comenzó a usar seudónimos muy joven. El primero, todavía en su infancia, fue Chevalier de Pas, supuestamente un noble francés. Además de Charles Robert Anon y David Merrick, el joven escritor también firmó, entre otros seudónimos, como Horace James Faber, Alexander Search y otros nombres significativos.
En el prefacio de El libro del desasosiego, Pessoa escribió sobre sí mismo:
Nada le había obligado a hacer nada. Había pasado su infancia sola. Nunca se unió a ningún grupo. Nunca siguió un curso de estudio. Nunca perteneció a una multitud. Las circunstancias de su vida estaban marcadas por ese fenómeno extraño pero bastante común –quizás, de hecho, es cierto para todas las vidas– de ser adaptados a la imagen y semejanza de sus instintos, que tendían hacia la inercia y la retirada.
El joven Pessoa fue descrito por un compañero de escuela de la siguiente manera:
No puedo decirte exactamente cuánto tiempo lo conocí, pero el período durante el cual recibí la mayoría de mis impresiones de él fue todo el año 1904 cuando estábamos juntos en la escuela. Qué edad tenía en este momento no lo sé, pero juzgarlo para tener 15 o 16. [...]
Era pálido y delgado y parecía físicamente ser muy desarrollado imperfectamente. Tenía un pecho estrecho y contratado y estaba inclinado a azotar. Tenía un paseo peculiar y un defecto en su vista le dio también una apariencia peculiar, las tapas parecían caer sobre los ojos. [...]
Fue considerado como un chico inteligente brillante como, a pesar de que no había hablado inglés en sus primeros años, lo había aprendido tan rápido y tan bien que tenía un estilo espléndido en ese idioma. Aunque más joven que sus compañeros de escuela de la misma clase parecía no tener dificultad para mantenerlos y superarlos en el trabajo. Para uno de su edad, pensó mucho y profundamente y en una carta para mí una vez se quejó de "cumbrances espirituales y materiales de la mayor parte de la adversidad especial". [...]
No participó en deportes atléticos de ningún tipo y creo que su tiempo libre se pasó en la lectura. Por lo general, consideramos que trabajó demasiado y que arruinaría su salud al hacerlo.
Diez años después de su llegada, navegó hacia Lisboa por el Este a través del Canal de Suez a bordo del 'Herzog', dejando Durban definitivamente a la edad de diecisiete años. Este viaje inspiró los poemas "Opiário" (dedicado a su amigo, el poeta y escritor Mário de Sá-Carneiro) publicado en marzo de 1915, en la revista literaria Orpheu nr.1 y "Ode Marítima" (dedicada a la pintora futurista Santa-Rita) publicada en junio de 1915, en Orpheu nr.2 por su heterónimo Álvaro de Campos.
Lisboa revisitada
Mientras su familia permanecía en Sudáfrica, Pessoa regresó a Lisboa en 1905 para estudiar diplomacia. Después de un período de enfermedad y dos años de malos resultados, una huelga estudiantil contra la dictadura del presidente del Gobierno João Franco puso fin a sus estudios formales. Pessoa se convirtió en un autodidacta, un lector devoto que pasaba mucho tiempo en la biblioteca. En agosto de 1907, comenzó a trabajar como practicante en R.G. Dun &erio; Company, una agencia de información mercantil estadounidense (actualmente D&B, Dun & Bradstreet). Su abuela murió en septiembre y le dejó una pequeña herencia, que gastó en montar su propia editorial, la 'Empreza Ibis'. La empresa no tuvo éxito y se cerró en 1910, pero el nombre ibis, el ave sagrada del Antiguo Egipto e inventor del alfabeto en la mitología griega, seguiría siendo una importante referencia simbólica para él.
Pessoa volvió a sus estudios formales incompletos, complementando su educación británica con el estudio autodirigido de la cultura portuguesa. El ambiente prerrevolucionario que rodeó al asesinato del rey Carlos I y del príncipe heredero Luis Filipe en 1908, y el estallido patriótico resultante de la triunfante revolución republicana de 1910, influyeron en el desarrollo del incipiente escritor; al igual que su tío adoptivo, Henrique dos Santos Rosa, poeta y soldado retirado, quien introdujo al joven Pessoa en la poesía portuguesa, en particular los románticos y simbolistas del siglo XIX. En 1912, Fernando Pessoa entró en el mundo literario con un ensayo crítico, publicado en la revista cultural A Águia, que desencadenó uno de los debates literarios más importantes en el mundo intelectual portugués del siglo XX: la polémica con respecto a un super-Camões. En 1915, un grupo de artistas y poetas, entre ellos Fernando Pessoa, Mário de Sá-Carneiro y Almada Negreiros, crearon la revista literaria Orpheu, que introdujo la literatura modernista en Portugal. Solo se publicaron dos números (enero-febrero-marzo y abril-mayo-junio de 1915), el tercero no apareció debido a dificultades de financiación. Perdido durante muchos años, este número fue finalmente recuperado y publicado en 1984. Entre otros escritores y poetas, Orpheu publicó Pessoa, ortónimo, y el modernista heterónimo, Álvaro de Campos.
Junto con el artista Ruy Vaz, Pessoa también fundó la revista de arte Athena (1924-25), en la que publicó versos bajo los heterónimos Alberto Caeiro y Ricardo Reis. Junto a su profesión, como traductor comercial freelance, Fernando Pessoa desarrolló una intensa actividad como escritor, crítico literario y analista político, colaborando en las revistas y periódicos A Águia (1912-1913), A República (1913), Theatro (1913), A Renascença (1914), O Raio (1914), A Galera (1915), Orfeo (1915), O Jornal (1915), Eh Real! (1915), Exílio (1916), Centauro (1916), A Idea Nacional (1916), Terra Nossa (1916), O Heraldo (1917), Portugal Futurista (1917), Acção (1919–20), Ressurreição (1920), Contemporânea (1922–26), Athena (1924–25), Diário de Lisboa (1924–35), Revista de Comércio e Contabilidade (1926), Sol (1926), O Imparcial (1927), Presença (1927– 34), Revista Solução Editora (1929–1931), Notícias Ilustrado (1928–30), Girassol (1930), Revolução (1932), Descubrimiento o (1932), Fama (1932-1933), Fradique (1934) y Sudoeste (1935).
Pessoa el flâneur
Después de su regreso a Portugal, cuando tenía diecisiete años, Pessoa apenas dejó su amada ciudad de Lisboa, que inspiró los poemas "Lisboa revisitada" (1923 y 1926), escrita bajo el heterónimo de Álvaro de Campos. De 1905 a 1920, cuando su familia regresó de Pretoria tras la muerte de su padrastro, vivió en quince lugares diferentes de la ciudad, mudándose de una habitación alquilada a otra dependiendo de sus finanzas fluctuantes y sus problemas personales.
Pessoa adoptó la perspectiva desprendida del flâneur Bernardo Soares, uno de sus heterónimos. Este personaje supuestamente era un contador, trabajando para Vasques, el jefe de una oficina ubicada en la calle Douradores. Supuestamente Soares también vivía en la misma calle del centro, un mundo que Pessoa conocía bastante bien debido a su larga carrera como traductor por correspondencia freelance. De hecho, desde 1907 hasta su muerte en 1935, Pessoa trabajó en veintiuna firmas ubicadas en el centro de Lisboa, a veces en dos o tres de ellas simultáneamente. En El libro del desasosiego, Bernardo Soares describe algunos de esos lugares típicos y su "ambiente". En su soliloquio de ensueño también escribió sobre la Lisboa de la primera mitad del siglo XX. Soares describe las multitudes en las calles, los edificios, las tiendas, el tráfico, el río Tajo, el clima e incluso a su autor, Fernando Pessoa:
Bastante alto y delgado, debió tener unos treinta años. Se abrazó terriblemente cuando se sentó, pero menos de pie, y se vistió con una imprudencia que no era totalmente descuidada. En su rostro pálido e ininteresante había una mirada de sufrimiento que no añadía ningún interés, y era difícil decir qué tipo de sufrimiento sugirió esta mirada. Parecía sugerir varios tipos: dificultades, ansiedades, y el sufrimiento nacido de la indiferencia que viene de haber sufrido ya mucho.
Una estatua de Pessoa sentada en una mesa (abajo) se puede ver fuera de A Brasileira, uno de los lugares preferidos de los jóvenes escritores y artistas del grupo de Orfeo durante la década de 1910. Esta cafetería, en el aristocrático barrio de Chiado, está bastante cerca de la casa natal de Pessoa: Plaza de São Carlos, 4 (justo enfrente de la Ópera de Lisboa, donde se encuentra otra estatua del escritor), una de las los barrios más elegantes de Lisboa. Más tarde, Pessoa fue un cliente frecuente en Martinho da Arcada, una cafetería centenaria en la Plaza del Comercio, rodeada de ministerios, casi una "oficina" por sus negocios privados y sus inquietudes literarias, donde solía encontrarse con amigos en las décadas de 1920 y 1930.
En 1925, Pessoa escribió en inglés una guía de Lisboa, pero no se publicó hasta 1992.
Literatura y ocultismo
Pessoa tradujo una serie de libros portugueses al inglés, y al portugués La letra escarlata de Nathaniel Hawthorne, y los cuentos "La teoría y el sabueso", "Los caminos que tomamos" y "Resolución de Georgia" por O. Enrique. También ha traducido al portugués la poesía "Godiva" de Alfred Tennyson, "Lucy" de William Wordsworth, "Catarina a Camoens" de Elizabeth Barrett Browning, "Barbara Frietchie" de John Greenleaf Whittier, y 'El cuervo', 'Annabel Lee' y "Ulalume" de Edgar Allan Poe quien, junto con Walt Whitman, lo influenciaron fuertemente.
Como traductor, Pessoa tenía su propio método:
Un poema es una impresión intelectualizada, una idea hecha emoción, comunicada por otros por medio de un ritmo. Este ritmo es doble en uno, como los aspectos concave y convexo del mismo arco: se compone de un ritmo verbal o musical y de un ritmo visual o de imagen que concurre interiormente con él. Por lo tanto, la traducción de un poema debe conformarse absolutamente (1) a la idea o emoción que constituye el poema, (2) al ritmo verbal en el que se expresa esa idea o emoción; debe conformarse relativamente al ritmo interior o visual, manteniendo las imágenes mismas cuando pueda, pero manteniendo siempre al tipo de imagen. Fue en este criterio que basé mi traducción al portugués de "Annabel Lee" y "Ulalume", que traduje, no por su gran valor intrínseco, sino porque eran un desafío permanente para los traductores.
Además, Pessoa tradujo al portugués algunos libros de los principales teósofos Helena Blavatsky, Charles Webster Leadbeater, Annie Besant y Mabel Collins.
En 1912-1914, mientras vivía con su tía "Anica" y primos, Pessoa participó en "sesiones semiespiritualistas" que se realizaban en casa, pero se le consideraba un "elemento dilatorio" por los demás miembros de las sesiones. El interés de Pessoa por el espiritismo se despertó verdaderamente en la segunda mitad de 1915, mientras traducía libros de teósofos. Esto se profundizó aún más a fines de marzo de 1916, cuando de repente comenzó a tener experiencias en las que creía que se había convertido en un médium, habiendo experimentado con la escritura automática. El 24 de junio de 1916, Pessoa escribió una impresionante carta a su tía y madrina, que entonces vivían en Suiza con su hija y su yerno, en la que describe este "caso misterioso" eso lo sorprendió.
Además de la escritura automática, Pessoa afirmó también que tenía "astral" o "visiones etéreas" y pudo ver "auras magnéticas" similar a las imágenes radiográficas. Sintió "más curiosidad que miedo", pero se mostró respetuoso con este fenómeno y pidió secreto, porque "no hay ventaja, pero sí muchas desventajas" al hablar de esto. La mediumnidad ejerció una fuerte influencia en los escritos de Pessoa, quien sentía "a veces de repente ser propiedad de otra cosa" o tener una "sensación muy curiosa" en el brazo derecho, que fue "levantado en el aire" sin su voluntad. Al mirarse en el espejo, Pessoa vio varias veces lo que parecían ser los heterónimos: su "rostro desapareciendo" y sustituyéndose por la de 'un barbudo', u otra, cuatro hombres en total.
Pessoa también desarrolló un gran interés en la astrología, convirtiéndose en un astrólogo competente. Elaboró cientos de horóscopos, incluyendo personajes tan conocidos como William Shakespeare, Lord Byron, Oscar Wilde, Chopin, Robespierre, Napoleón I, Benito Mussolini, Wilhelm II, Leopoldo II de Bélgica, Victor Emmanuel III, Alfonso XIII, o los Reyes Sebastián y Carlos de Portugal, y Salazar. En 1915, creó el heterónimo Raphael Baldaya, un astrólogo que planeaba escribir "Sistema de Astrología" y "Introducción al estudio del ocultismo". Pessoa fijó el precio de sus servicios astrológicos de 500 a 5.000 réis e hizo horóscopos de familiares, amigos, clientes, también de sí mismo y asombrosamente de los heterónimos y diarios como Orpheu.
Pessoa nació el 13 de junio. Los caracteres de los principales heterónimos se inspiraron en los cuatro elementos astrales: aire, fuego, agua y tierra. Significa que Pessoa y sus heterónimos en conjunto constituyeron los principios completos del conocimiento antiguo. Esos heterónimos fueron diseñados de acuerdo a sus horóscopos, todos incluyendo a Mercurio, el planeta de la literatura. La astrología formaba parte de su vida cotidiana y Pessoa mantuvo ese interés hasta su muerte, que pudo predecir con cierta precisión.
Como místico, Pessoa era un entusiasta del esoterismo, el ocultismo, el hermetismo, la numerología y la alquimia. Junto al espiritismo y la astrología, también prestó atención al neopaganismo, la teosofía, el rosacrucismo y la masonería, que influyeron fuertemente en su obra literaria. Se ha declarado pagano, en el sentido de "místico intelectual de la triste raza de los neoplatónicos de Alejandría" y creyente en "los Dioses, su agencia y su existencia real y materialmente superior". Su interés por el ocultismo llevó a Pessoa a mantener correspondencia con Aleister Crowley y luego lo ayudó a elaborar un falso suicidio, cuando Crowley visitó Portugal en 1930. Pessoa tradujo el poema de Crowley "Himno a Pan" al portugués, y el catálogo de la biblioteca de Pessoa muestra que poseía los libros Magick in Theory and Practice y Confessions de Crowley. Pessoa también escribió sobre la doctrina de Thelema de Crowley en varios fragmentos, incluido Moral.
Pessoa declaró sobre las sociedades secretas:
También estoy muy interesado en saber si una segunda edición se espera próximamente de Athur Edward Waite’s La tradición secreta en la masonería. Veo que, en una nota en la página 14 de su Emblematic Freemasonery, publicado por usted en 1925, dice, con respecto a la obra anterior: "Una edición nueva y revisada está en la vanguardia de mis esquemas literarios." Por todo lo que sé, puede que ya hayas emitido tal edición; si es así, he perdido la referencia en The Times Literary Supplement. Desde Estoy escribiendo sobre estos temas, me gustaría poner una pregunta a la que quizás pueda responder; pero por favor no lo haga si la respuesta implica algún inconveniente. Creo La revisión oculta fue, o es, emitido por ustedes mismos; No he visto ningún número por mucho tiempo. Mi pregunta es en qué edición de esa publicación –fue hace mucho tiempo– se imprimió un artículo relacionado con la Iglesia Católica Romana como Sociedad Secreta, o, alternativamente, a una Sociedad Secreta dentro de la Iglesia Católica Romana.
El crítico literario Martin Lüdke describió la filosofía de Pessoa como una especie de pandeísmo, especialmente aquellos escritos bajo el heterónimo Alberto Caeiro.
Escribiendo toda la vida
En sus primeros años, Pessoa estuvo influenciado por importantes poetas clásicos ingleses como Shakespeare, Milton y Pope, o románticos como Shelley, Byron, Keats, Wordsworth, Coleridge y Tennyson. Tras su regreso a Lisboa en 1905, Pessoa fue influenciado por simbolistas y decadentistas franceses como Charles Baudelaire, Maurice Rollinat, Stéphane Mallarmé; principalmente por poetas portugueses como Antero de Quental, Gomes Leal, Cesário Verde, António Nobre, Camilo Pessanha o Teixeira de Pascoaes. Más tarde, también fue influenciado por modernistas como W. B. Yeats, James Joyce, Ezra Pound y T. S. Eliot, entre muchos otros escritores.
Durante la Primera Guerra Mundial, Pessoa escribió a varios editores británicos, a saber, Constable & Co. Ltd. (actualmente Constable & Robinson), tratando de organizar la publicación de su colección de versos en inglés The Mad Fiddler (inédito durante su vida), pero fue rechazada. Sin embargo, en 1920, la prestigiosa revista literaria Athenaeum incluyó uno de esos poemas. Ante el fracaso del intento de publicación británica, en 1918 Pessoa publicó en Lisboa dos esbeltos volúmenes de versos ingleses: Antinoo y 35 Sonetos, recibidos sin entusiasmo por la prensa literaria británica. Junto con algunos amigos, fundó otra editorial, Olisipo, que publicó en 1921 otros dos volúmenes de poesía inglesa: English Poems I–II y English Poems III de Fernando Pessoa.. En su editorial, Pessoa publicó también algunos libros de sus amigos: A Invenção do Dia Claro (La invención del día claro) de José de Almada Negreiros, Canções (Canciones) de António Botto, y Sodoma Divinizada (Sodoma deificada) de Raul Leal (Henoch). Olisipo cerró en 1923, tras el escándalo conocido como "Literatura de Sodoma" (Literatura de Sodoma), que Pessoa inició con su artículo "António Botto e o Ideal Estético em Portugal" (António Botto y el ideal estético en Portugal), publicado en la revista Contemporanea.
Políticamente, Pessoa se describió a sí mismo como "conservador al estilo británico, es decir, liberal dentro del conservadurismo y absolutamente antirreaccionario" y se adhirió estrechamente al individualismo de Spencer de su educación. Describió su tipo de nacionalismo como "místico, cosmopolita, liberal y anticatólico". Era un elitista declarado y se alineó contra el comunismo, el socialismo, el fascismo y el catolicismo. Inicialmente se unió a la Primera República Portuguesa, pero la inestabilidad resultante lo llevó a apoyar de mala gana los golpes militares de 1917 y 1926 como un medio para restaurar el orden y preparar la transición hacia una nueva normalidad constitucional. Escribió un panfleto en 1928 de apoyo a la dictadura militar pero luego de la instauración del Estado Nuevo, en 1933, Pessoa se desencantó del régimen y escribió críticamente a Salazar y al fascismo en general, manteniendo una postura hostil hacia su programa corporativista, iliberalismo, y censura. A principios de 1935, Pessoa fue prohibido por el régimen de Salazar, luego de que escribiera en defensa de la masonería. El régimen también suprimió dos artículos escritos por Pessoa en los que condenaba la invasión de Abisinia por parte de Mussolini y el fascismo como una amenaza a la libertad humana en todas partes.
El 29 de noviembre de 1935, Pessoa fue trasladado al Hospital de São Luís, aquejado de dolores abdominales y fiebre alta; allí escribió, en inglés, sus últimas palabras: 'No sé lo que traerá el mañana'. Murió al día siguiente, 30 de noviembre de 1935, alrededor de las 8:00 p. m., a los 47 años. Su causa de muerte se da comúnmente como cirrosis hepática, debido al alcoholismo, aunque esto se discute: otros atribuyen su muerte a pancreatitis (nuevamente por alcoholismo), u otras dolencias.
Durante su vida, publicó cuatro libros en inglés y uno solo en portugués: Mensagem (Mensaje). Sin embargo, dejó toda una vida de trabajo inédito, sin terminar o simplemente incompleto en un baúl de madera abovedado (25.574 páginas manuscritas y mecanografiadas que se encuentran en la Biblioteca Nacional de Portugal desde 1988). La pesada carga de editar este enorme trabajo aún está en progreso. En 1985 (cincuenta años después de su muerte), los restos de Pessoa fueron trasladados al Monasterio de los Jerónimos, en Lisboa, donde también están enterrados Vasco da Gama, Luís de Camões y Alexandre Herculano. El retrato de Pessoa estaba en el billete de 100 escudos.
El día triunfal
[...] el 8 de marzo 1914 – Me encontré de pie ante un alto pecho de cajones, tomé un pedazo de papel, comenzó a escribir, permaneciendo recto todo el tiempo, ya que siempre estoy de pie cuando puedo. Escribí treinta poemas seguidos, todo en una especie de éxtasis, la naturaleza de la cual nunca voy a engordar. Fue el día triunfante de mi vida, y nunca tendré otro como él. Comencé con un título, El Guardián de la Oveja. Y lo que siguió fue la aparición de alguien dentro de mí a quien asigné rápidamente el nombre de Alberto Caeiro. Por favor, disculpe el absurdo de lo que estoy a punto de decir, pero había aparecido dentro de mí, entonces y allí, mi propio maestro. Fue mi sensación inmediata. Así que, con esos treinta poemas extraños escritos, inmediatamente tomé otra hoja de papel y escribí también, en una fila, los seis poemas que componen "Lluvia Oblicua" de Fernando Pessoa. Inmediatamente y totalmente... Fue el regreso de Fernando Pessoa/Alberto Caeiro a Fernando Pessoa solo. O mejor aún, fue la reacción de Fernando Pessoa a su propia inexistencia como Alberto Caeiro.
Como el falso heterónimo Coelho Pacheco, durante un largo período el 'día triunfal' de Pessoa fue tomado como real, sin embargo, se ha comprobado que este evento fue una ficción más creada por Pessoa.
Heterónimos
El primer heterónimo de Pessoa, a la edad de seis años, fue Chevalier de Pas. Otros heterónimos de la infancia incluyen Dr. Pancrácio y David Merrick, seguidos por Charles Robert Anon, un joven inglés que se convirtió en el alter ego de Pessoa. En 1905/7, cuando Pessoa era estudiante en la Universidad de Lisboa, Alexander Search ocupó el lugar de Anon. La razón principal de esto fue que, aunque Search es inglés, nació en Lisboa, al igual que su autor. Pero Search representa un heterónimo de transición que Pessoa utilizó mientras buscaba adaptarse a la realidad cultural portuguesa. Tras la revolución republicana, en 1910, y el consiguiente ambiente patriótico, Pessoa creó otro alter ego, Álvaro de Campos, supuestamente un ingeniero naval portugués, nacido en Tavira y licenciado en Glasgow. El traductor y crítico literario Richard Zenith señala que Pessoa finalmente estableció al menos setenta y dos heterónimos. Según el propio Pessoa, hay tres heterónimos principales: Alberto Caeiro, Álvaro de Campos y Ricardo Reis. Los heterónimos de Pessoa difieren de los seudónimos porque poseen biografías, temperamentos, filosofías, apariencias, estilos de escritura e incluso firmas distintas. Así, los heterónimos a menudo discrepan sobre varios temas, discuten y discuten entre ellos sobre literatura, estética, filosofía, etc.
Pessoa escribió sobre los heterónimos:
¿Cómo escribo en nombre de estos tres? Caeiro, a través de una inspiración pura e inesperada, sin saber ni siquiera sospechar que voy a escribir en su nombre. Ricardo Reis, después de una meditación abstracta, que de repente toma forma concreta en un odo. Campos, cuando siento un impulso repentino de escribir y no sé qué. (Mi semi-heteronym Bernardo Soares, que de muchas maneras se asemeja a Álvaro de Campos, siempre aparece cuando estoy somnoliento o somnoliento, de modo que mis cualidades de inhibición y pensamiento racional están suspendidas; su prosa es una retorsión interminable. Es un semi-heteronym porque su personalidad, aunque no la mía, no difiere de la mía, pero es una mera mutilación de ella. Él es yo sin mi racionalismo y emociones. Su prosa es la misma que la mía, excepto por cierta moderación formal que la razón impone en mi propia escritura, y su portugués es exactamente la misma – mientras que Caeiro escribe mal portugués, Campos lo escribe razonablemente bien pero con errores como "yo mismo" en lugar de "yo mismo", etc., y Reis escribe mejor que yo, pero con un purismo encuentro excesivo...).
Heterónimos, seudónimos y personajes de Pessoa
No. | Nombre | Tipo | Notas |
---|---|---|---|
1 | Fernando Antonio Nogueira Pessoa | Mismo | Corresponsal comercial en Lisboa |
2 | Fernando Pessoa | Orthonym | Poeta y prosa escritor |
3 | Fernando Pessoa | Autonym | Poeta y prosa escritor |
4 | Fernando Pessoa | Heteronym | Poeta; alumno de Alberto Caeiro |
5 | Alberto Caeiro | Heteronym | Poeta; autor de Ocultor de Rebanhos, O Pastor Amoroso y Poemas inconjuntos; maestro de heterónimos Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, Ricardo Reis y António Mora |
6 | Ricardo Reis | Heteronym | Poeta y escritor de prosa, autor de Odes y textos sobre la obra de Alberto Caeiro |
7 | Federico Reis | Heteronym / Para-heteronym | Ensayista; hermano de Ricardo Reis, sobre quien escribe |
8 | Álvaro de Campos | Heteronym | Poeta y escritor de prosa; alumno de Alberto Caeiro |
9 | António Mora | Heteronym | Filosofía y sociólogo; teórico del neopaganismo; alumno de Alberto Caeiro |
10 | Claude Pasteur | Heteronym / Semi-heteronym | Traductor francés de Cadernos de reconstrução pagã realizado por António Mora |
11 | Bernardo Soares | Heteronym / Semi-heteronym | Poeta y escritor de prosa; autor de El Libro del Descuido |
12 | Vicente Guedes | Heteronym / Semi-heteronym | Traductor, poeta; director de Ibis Press; autor de un periódico |
13 | Gervasio Guedes | Heteronym / Para-heteronym | Autor del texto "A Coroação de Jorge Quinto" |
14 | Alexander Search | Heteronym | Poeta y escritor de cuentos cortos |
15 | Charles James Buscar | Heteronym / Para-heteronym | Traductor y ensayista; hermano de Alexander Search |
16 | Jean-Méluret de Seúl | Heteronym / Proto-heteronym | poeta francés y ensayista |
17 | Rafael Baldaya | Heteronym | Astrologer; autor de Tratado da Negação y Princípios de Metaphysica Esotérica |
18 | Barão de Teive | Heteronym | Prose escritor; autor de Educação do Stoica y Daphnis e Chloe |
19 | Charles Robert Anon | Heteronym / Semi-heteronym | Poeta, filósofo y escritor de cuentos |
20 | A. A. Crosse | Pseudónimo / Proto-heteronym | Autor y consolador de rompecabezas |
21 | Thomas Crosse | Heteronym / Proto-heteronym | carácter épico inglés/ocultista, popularizado en la cultura portuguesa |
22 | I. I. Crosse | Heteronym / Para-heteronym | |
23 | David Merrick | Heteronym / Semi-heteronym | Poeta, narrador y dramaturgo |
24 | Lucas Merrick | Heteronym / Para-heteronym | Escritor de cuentos cortos; quizás hermano David Merrick |
25 | Pêro Botelho | Heteronym / Pseudonym | Escritor de cuento corto y autor de letras |
26 | Abilio Quaresma | Heteronym / Personaje / Meta-heteronym | Caracter inspirado en Pêro Botelho y autor de cuentos de detectives cortos |
27 | Inspector Guedes | ¿Característica / Meta-heteronym? | Caracter inspirado en Pêro Botelho y autor de cuentos de detectives cortos |
28 | Tío Pork | Pseudónimo / Personaje | Caracter inspirado en Pêro Botelho y autor de cuentos de detectives cortos |
29 | Frederick Wyatt | Alias / Heteronym | poeta inglés y escritor de prosa |
30 | Rev. Walter Wyatt | Cara | Posiblemente hermano de Frederick Wyatt |
31 | Alfred Wyatt | Cara | Otro hermano de Frederick Wyatt y residente de París |
32 | Maria José | Heteronym / Proto-heteronym | Wrote and signed "A Carta da Corcunda para o Serralheiro" |
33 | Chevalier de Pas | Pseudónimo / Proto-heteronym | Autor de poemas y letras |
34 | Efbeedee Pasha | Heteronym / Proto-heteronym | Autor de historias humorísticas |
35 | Faustino Antunes / A. Moreira | Heteronym / Pseudonym | Psicólogo y autor de Ensaio sobre a Intuição |
36 | Carlos Otto | Heteronym / Proto-heteronym | Poeta y autor de Tratado de Lucta Livre |
37 | Michael Otto | Pseudónimo / Para-heteronym | Probablemente hermano de Carlos Otto que fue confiado con la traducción al inglés de Tratado de Lucta Livre |
38 | Sebastian Knight | Proto-heteronym / Alias | |
39 | Horace James Faber | Heteronym / Semi-heteronym | escritor de cuentos cortos en inglés y ensayista |
40 | Navas | Heteronym / Para-heteronym | Traducido Horace James Faber en portugués |
41 | Pantaleão | Heteronym / Proto-heteronym | Poeta y prosa escritor |
42 | Torquato Fonseca Mendes da Cunha Rey | Heteronym / Meta-heteronym | Autor desconsolado de un texto Pantaleão decidió publicar |
43 | Joaquim Moura Costa | Proto-heteronym / Semi-heteronym | Poeta sacerdotal; activista republicano; miembro de O Phosphoro |
44 | Sher Henay | Proto-heteronym / Pseudonym | Compilador y autor del prefacio de una antología sensacionalista en inglés |
45 | Anthony Gomes | Semi-heteronym / Caracter | Filosofía; autor de "Historia Cómica do Affonso Çapateiro" |
46 | Profesor Trochee | Proto-heteronym / Pseudonym | Autor de un ensayo con consejos humorísticos para jóvenes poetas |
47 | Willyam Links Esk | Cara | Firmó una carta escrita en inglés el 13 de abril de 1905 |
48 | António de Seabra | Pseudónimo / Proto-heteronym | Criterio literario |
49 | João Craveiro | Pseudónimo / Proto-heteronym | Periodista; seguidor de Sidonio Pereira |
50 | Tagus | Pseudonym | Colaborador en Mercurio de Natal (Durban, Sudáfrica) |
51 | Pipa Gomes | Draft heteronym | Colaborador en O Phosphoro |
52 | Ibis | Carácter / Pseudónimo | Personaje de la infancia de Pessoa lo acompaña hasta el final de su vida; también firmaron poemas |
53 | Dr. Gaudencio Turnips | Proto-heteronym / Pseudonym | Periodista y humorista inglés-portugués; director de O Palrador |
54 | Pip | Proto-heteronym / Pseudonym | Poeta y autor de anécdotas humorísticas; predecesor del Dr. Pancrácio |
55 | Dr. Pancrácio | Proto-heteronym / Pseudonym | Storyteller, poeta y creador de charades |
56 | Luís António Congo | Proto-heteronym / Pseudonym | Colaborador en O Palrador; columnista y presentador de Eduardo Lança |
57 | Eduardo Lança | Proto-heteronym / Pseudonym | Luso poeta brasileño |
58 | A. Francisco de Paula Angard | Proto-heteronym / Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de "Textos científicos" |
59 | Pedro da Silva Salles / Zé Pad | Proto-heteronym / Alias | Autor y director de la sección de anécdotas O Palrador |
60 | José Rodrigues do Valle / Scicio | Proto-heteronym / Alias | Colaborador en O Palrador; autor de charades; gestor literario |
61 | Dr. Caloiro | Proto-heteronym / Pseudonym | Colaborador en O Palrador; reportero y autor de A pesca das pérolas |
62 | Adolph Moscow | Proto-heteronym / Pseudonym | Colaborador en O Palrador; novelista y autor de Os Rapazes de Barrowby |
63 | Marvell Kisch | Proto-heteronym / Pseudonym | Autor de una novela anunciada O Palrador, llamado A Riqueza de um Doido |
64 | Gabriel Keene | Proto-heteronym / Pseudonym | Autor de una novela anunciada O Palrador, llamado Em Dias de Perigo |
65 | Sableton-Kay | Proto-heteronym / Pseudonym | Autor de una novela anunciada O Palrador, llamado A Lucta Aérea |
66 | Morris & Theodor | Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
67 | Diabo Azul | Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
68 | Parry | Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
69 | Gallião Pequeno | Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
70 | Urban Accursio | Alias | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
71 | Cecília | Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
72 | José Rasteiro | Proto-heteronym / Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de proverbios y enigmas |
73 | Nympha Negra | Pseudonym | Colaborador en O Palrador; autor de charadas |
74 | Diniz da Silva | Pseudónimo / Proto-heteronym | Autor del poema "Loucura"; colaborador en Europa |
75 | Herr Prosit | Pseudonym | Traductor de El estudiante de Salamanca por José Espronceda |
76 | Henry Más | Proto-heteronym | Autor y escritor de prosa |
77 | Wardour | ¿Personal? | Poeta |
78 | J. M. Hyslop | ¿Personal? | Poeta |
79 | ¿Vadooisf? | ¿Personal? | Poeta |
80 | Nuno Reis | Pseudonym | Hijo de Ricardo Reis |
81 | João Caeiro | ¿Personal? | Hijo de Alberto Caeiro y Ana Taveira |
Alberto Caeiro
Alberto Caeiro fue el primer gran heterónimo de Pessoa; Pessoa lo resume así: 'Él ve las cosas sólo con los ojos, no con la mente. No deja que surja ningún pensamiento cuando mira una flor... lo único que le dice una piedra es que no tiene nada que decirle... esta forma de mirar una piedra puede describirse como la totalmente apoética. manera de mirarlo. Lo estupendo de Caeiro es que de ese sentimiento, o más bien de la ausencia de sentimiento, hace poesía."
Lo que esto significa, y lo que hace de Caeiro un poeta tan original, es la forma en que aprehende la existencia. No cuestiona nada en absoluto; acepta tranquilamente el mundo tal como es. Los temas recurrentes que se encuentran en casi todos los poemas de Caeiro son el asombro infantil ante la infinita variedad de la naturaleza, como lo señaló un crítico. Está libre de enredos metafísicos. Central a su visión del mundo es la idea de que en el mundo que nos rodea, todo es superficial: las cosas son precisamente lo que parecen, no hay ningún significado oculto en ninguna parte.
Logra así liberarse de las angustias que azotan a sus compañeros; para Caeiro, las cosas simplemente existen y no tenemos derecho a atribuirles más que eso. Caeiro alcanza la felicidad no cuestionando y evitando así dudas e incertidumbres. Aprehende la realidad únicamente a través de sus ojos, a través de sus sentidos. Octavio Paz lo llamó el poeta inocente. Paz hizo una observación sagaz sobre los heterónimos: En cada uno hay partículas de negación o de irrealidad. Reis cree en la forma, Campos en la sensación, Pessoa en los símbolos. Caeiro no cree en nada. El existe.
La poesía anterior a Caeiro era esencialmente interpretativa; lo que hicieron los poetas fue ofrecer una interpretación de su entorno percibido; Caeiro no hace esto. En cambio, intenta comunicar sus sentidos y sus sentimientos, sin interpretación alguna.
Caeiro intenta acercarse a la Naturaleza desde un modo de aprehensión cualitativamente diferente; el de simplemente percibir (un enfoque similar a los enfoques fenomenológicos de la filosofía). Los poetas anteriores a él harían uso de metáforas intrincadas para describir lo que estaba delante de ellos; no así Caeiro: su tarea autoproclamada es traer estos objetos a la atención del lector, de la manera más directa y simple posible. Caeiro buscaba una experiencia directa de los objetos que tenía delante.
Como tal, no sorprende encontrar que Caeiro ha sido llamado antiintelectual, antiromántico, antisubjetivista, antimetafísico... antipoeta, por los críticos; Caeiro simplemente-es. En este sentido es muy diferente a su creador Fernando Pessoa: Pessoa estaba asediado por incertidumbres metafísicas; éstos fueron, en gran medida, la causa de su infelicidad; no así Caeiro: su actitud es antimetafísica; evitó las incertidumbres aferrándose firmemente a una certeza: su creencia de que no hay significado detrás de las cosas. Las cosas, para él, simplemente son.
Caeiro representa una visión primigenia de la realidad, de las cosas. Él es el pagano encarnado. De hecho, Caeiro no era simplemente un pagano sino el paganismo mismo.
La crítica Jane M. Sheets ve la insurgencia de Caeiro —quien fue el primer gran heterónimo de Pessoa— como esencial en la fundación de las posteriores personae poéticas: Por medio de este ingenuo pero afirmativo anti -poeta Caeiro, efímero pero vital miembro de su camarilla, Pessoa adquirió la base de una visión poética experimentada y universal. Una vez establecidos los postulados de Caeiro, las voces declaradamente poéticas de Campos, Reis y el mismo Pessoa hablaron con mayor seguridad.
Ricardo Reyes
En una carta a William Bentley, Pessoa escribió que "un conocimiento del idioma sería indispensable, por ejemplo, para evaluar las 'Odas' de Ricardo Reis, cuyo portugués atraería sobre él la bendición de António Vieira, como su estilo y dicción la de Horacio (se le ha llamado, admirablemente creo, 'un Horacio griego que escribe en portugués')& #34;.
Reis, tanto un personaje como un heterónimo del mismo Fernando Pessoa, resume su filosofía de vida en sus propias palabras, advirtiendo, "Mira la vida desde la distancia". Nunca lo cuestiones. No hay nada que pueda decirte." Al igual que Caeiro, a quien admira, Reis se abstiene de cuestionar la vida. Es un pagano moderno que insta a aprovechar el día y aceptar el destino con tranquilidad. "Sabio es el que no busca. El buscador encontrará en todas las cosas el abismo, y la duda en sí mismo." En ese sentido, Reis comparte afinidades esenciales con Caeiro.
Creyendo en los dioses griegos, pero viviendo en una Europa cristiana, Reis siente que su vida espiritual es limitada y que no puede alcanzar la verdadera felicidad. Esto, sumado a su creencia en el Destino como fuerza impulsora de todo lo existente, como tal despreciando la libertad, lleva a su filosofía epicúrea, que implica la evitación del dolor, defendiendo que el hombre debe buscar la tranquilidad y la calma por encima de todo, evitando los extremos emocionales..
Donde Caeiro escribió libre y espontáneamente, con jovialidad, sobre su conexión básica y sin sentido con el mundo, Reis escribe de manera austera, cerebral, con ritmo y estructura premeditados y una atención particular al uso correcto del lenguaje al abordar sus temas de, como lo caracteriza Richard Zenith, "la brevedad de la vida, la vanidad de la riqueza y la lucha, la alegría de los placeres simples, la paciencia en tiempos de problemas y evitar los extremos".
En su enfoque intelectual e imparcial, está más cerca de la racionalización constante de Fernando Pessoa, como tal representando el deseo del ortónimo de mesura y sobriedad y un mundo libre de problemas y respiro, en marcado contraste con El espíritu y el estilo de Caeiro. Así, donde la actitud predominante de Caeiro es la de la jovialidad, siendo aceptada su tristeza como natural ("Mi tristeza es un consuelo porque es natural y correcta."), Reis está marcada por la melancolía, entristecido por la impermanencia de todas las cosas.
Ricardo Reis es el personaje principal de la novela de José Saramago de 1986 El año de la muerte de Ricardo Reis.
Álvaro de Campos
Álvaro de Campos se manifiesta, en cierto modo, como una versión hiperbólica del propio Pessoa. De los tres heterónimos es el que siente con más fuerza, siendo su lema 'sentirlo todo en todos los sentidos'. 'La mejor manera de viajar,' escribió, 'es sentir.' Como tal, su poesía es la más emocionalmente intensa y variada, haciendo malabarismos constantes con dos impulsos fundamentales: por un lado, un deseo febril de ser y sentir todo y a todos, declarando que 'en cada rincón de mi alma hay un altar para un dios diferente (en alusión al deseo de Walt Whitman de 'contener multitudes'), por otro, un deseo de un estado de aislamiento y una sensación de nada.
Como resultado, su estado de ánimo y sus principios variaron entre un júbilo violento y dinámico, ya que desea fervientemente experimentar la totalidad del universo en sí mismo, de todas las maneras posibles (un rasgo particularmente distintivo en este estado son sus inclinaciones futuristas, que incluyen la expresión de un gran entusiasmo por el sentido de la vida de la ciudad y sus componentes) y un estado de melancolía nostálgica, donde la vida es vista como, esencialmente, vacía.
Una de las preocupaciones constantes del poeta, como parte de su carácter dicotómico, es la de la identidad: no sabe quién es, o mejor dicho, no logra alcanzar una identidad ideal. Queriendo serlo todo, y fracasando inevitablemente, se desespera. A diferencia de Caeiro, que no pide nada a la vida, pide demasiado. En su meditación poética 'Tabaquería' él pide:
¿Cómo debería saber lo que seré, quién no sabe lo que soy?
¿Para ser lo que pienso? ¡Pero pienso en ser tantas cosas!
Resúmenes de obras seleccionadas
Mensaje
Mensagem, escrito en portugués, es una epopeya simbolista compuesta por 44 poemas breves organizados en tres partes o Ciclos:
El primero, llamado "Brasão" (Escudo), relaciona a los protagonistas históricos portugueses con cada uno de los campos y cargos del escudo portugués. Los dos primeros poemas ("Los castillos" y "Los escudos") se inspiran en la naturaleza material y espiritual de Portugal. Cada uno de los poemas restantes asocia a cada cargo una personalidad histórica. En última instancia, todos conducen a la edad de oro de los descubrimientos.
La segunda Parte, llamada "Mar Português" (Mar de Portugal), hace referencia a la era de la exploración portuguesa del país y a su imperio marítimo que terminó con la muerte del rey Sebastián en El-Ksar el Kebir (Alcácer-Quibir en portugués) en 1578. Pessoa trae al lector al presente como si hubiera despertado de un sueño del pasado, para caer en un sueño del futuro: ve al Rey Sebastián regresando y todavía empeñado en realizar un Imperio Universal.
El tercer Ciclo, denominado "O Encoberto" ("The Hidden One"), se refiere a la visión de Pessoa de un futuro mundo de paz y del Quinto Imperio (que, según Pessoa, es espiritual y no material, porque si fuera material Inglaterra ya lo habría logrado). Después de la Era de la Fuerza (Vis) y Taedium (Otium) vendrá la Ciencia (comprensión) a través de un despertar de 'El Oculto', o 'El Rey Sebastián'. El Oculto representa el cumplimiento del destino de la humanidad, diseñado por Dios desde antes de los Tiempos, y la realización de Portugal.
El rey Sebastián es muy importante, de hecho, aparece en las tres partes de Mensagem. Representa la capacidad de soñar, y creer que es posible alcanzar los sueños.
Una de las citas más famosas de Mensagem es la primera línea de O Infante (perteneciente a la segunda Parte), que es Deus quer, o homem sonha, a obra nasce (que se traduce aproximadamente como "Dios quiere, el hombre sueña, la obra nace"). Otra cita muy conocida de Mensagem es la primera línea de Ulysses, "O mito é o nada que é tudo" (una posible traducción es "El mito es la nada que es todo"). Este poema se refiere a Ulises, rey de Ítaca, como fundador de Lisboa (recordando un antiguo mito griego).
Ensayos literarios
En 1912, Fernando Pessoa escribió un conjunto de ensayos (más tarde recopilados como La Nueva Poesía Portuguesa) para la revista cultural A Águia (El Águila), fundada en Oporto., en diciembre de 1910, y dirigido por la asociación republicana Renascença Portuguesa. En los primeros años de la República Portuguesa, esta asociación cultural fue iniciada por intelectuales republicanos encabezados por el escritor y poeta Teixeira de Pascoaes, el filósofo Leonardo Coimbra y el historiador Jaime Cortesão, con el objetivo de renovar la cultura portuguesa a través del movimiento estético llamado Saudosismo. Pessoa colaboró en la revista A Águia con una serie de artículos: 'La nueva poesía portuguesa sociológicamente considerada' (nr. 4), 'Recaídas...' (nr. 5) y 'El aspecto psicológico de la nueva poesía portuguesa' (nrs. 9,11 y 12). Estos escritos eran fuertemente encomiáticos a la literatura saudosista, a saber, la poesía de Teixeira de Pascoaes y Mário Beirão. Los artículos revelan a Pessoa como un conocedor de la literatura europea moderna y un experto en las tendencias literarias recientes. Por otro lado, no le importa mucho una metodología de análisis o problemas en la historia de las ideas. Afirma su confianza en que Portugal pronto producirá un gran poeta, un super-Camões, comprometido a hacer una contribución importante para la cultura europea y, de hecho, para la humanidad.
Ensayos filosóficos
Las notas filosóficas del joven Pessoa, escritas en su mayoría entre 1905 y 1912, ilustran su deuda con la historia de la Filosofía más a través de comentaristas que a través de una lectura prolongada de primera mano de los Clásicos, antiguos o modernos. Los temas que aborda pertenecen a todas las disciplinas filosóficas y atañen a una gran profusión de conceptos, creando un amplio espectro semántico en textos cuya extensión oscila entre media docena de líneas y media docena de páginas y cuya densidad de análisis es sumamente variable; paráfrasis simple, expresión de supuestos y especulaciones originales.
Pessoa ordenó los sistemas filosóficos así:
- Espiritismo relativo y privilegio relativo del materialismo "Spirit" o "Matter" como el polo principal que organiza datos en torno a la experiencia.
- Espiritista absoluto y materialista absoluto "dena toda realidad objetiva a uno de los elementos de la experiencia".
- El panteísmo materialista de Spinoza y el panteísmo espiritualizador de Malebranche, "admitir que la experiencia es una doble manifestación de cualquier cosa que en su esencia no tiene importancia ni espíritu".
- Considerando ambos elementos como una " manifestación ilusoria", de una realidad trascendente y verdadera y única, existe el Trascendentalismo, inclinándose en la materia con Schopenhauer, o en el espíritu, una posición donde Bergson podría ser emplazado.
- Un sistema terminal "el limitado y la cumbre de la metafísica" no radicalizaría – como polos de experiencia – una de las categorías únicas: materia, relativa, absoluta, real, ilusoria, espíritu. En su lugar, al igual que todas las categorías, se necesita la contradicción como "la esencia del universo" y defiende que "una afirmación es más verdadera en la medida en que la contradicción más implica". El trascendente debe concebirse más allá de las categorías. Ahí está. es un único y eterno ejemplo de ello. Es la catedral del pensamiento, la filosofía de Hegel.
Ese trascendentalismo panteísta es utilizado por Pessoa para definir el proyecto que "abarca y excede todos los sistemas"; caracterizar la nueva poesía del Saudosismo donde la "contradicción típica de este sistema" ocurre; indagar sobre los particulares resultados sociales y políticos de su adopción como paradigma cultural rector; y, por último, insinúa que la metafísica y la religiosidad se esfuerzan "por encontrar en todo un más allá".
Obras
- Antinoo: un poema, Lisboa: Monteiro & Co., 1918 (16 p., 20 cm). Portugal: PURL.
- 35 Sonnets, Lisboa: Monteiro & Co., 1918 (20 pp., 20 cm). Portugal: PURL.
- Poemas ingleses, 2 vol. (vol. 1 parte I – Antinoo, parte II – Inscripciones; vol. 2 parte III – Epithalamium), Lisboa: Olisipo, 1921 (vol. 1, 20 pp.; vol. 2, 16 pp., 24 cm). Portugal: PURL.
- Poemas seleccionadosEdwin Honig, Swallow Press, 1971. ISBN B000XU4FE4
- Poemas seleccionados, tr. Peter Rickard, University of Texas Press, 1972
- El Libro del Descuido (primer publicado 1982; existen múltiples traducciones y ediciones)
- Siempre asombrado: prosa seleccionada, traducida por Edwin Honig, San Francisco, EE.UU.: City Lights Books, 1988, ISBN 978-0-87286-228-9
- Fernando Pessoa: Autoanálisis y otros treinta poemas, tr. George Monteiro, Gavea-Brown Publications, 1989. ISBN 0-943722-14-4
- Mensaje, tr. Jonathan Griffin, introducción de Helder Macedo, Menard Press, 1992. ISBN 1-905700-27-X
- El banquero anarquista y otras historias portuguesas. Carcanet Press, 1996. ISBN 978-1-8575420-6-6
- El guardián de las ovejas, edición bilingüe, tr. Edwin Honig & Susan M. Brown, Sheep Meadow, 1997. ISBN 1-878818-45-7
- Poemas de Fernando Pessoa, traducido por Edwin Honig; Susan Brown, San Francisco, EE.UU.: City Lights Books, 1998, ISBN 978-0-87286-342-2
- Fernando Pessoa & Co: Poemas seleccionados, tr. Richard Zenith, Grove Press, 1999. ISBN 0-8021-3627-3
- Poemas seleccionados: con nuevo suplemento tr. Jonathan Griffin, Penguin Classics; 2a edición, 2000. ISBN 0-14-118433-7
- La propuesta seleccionada de Fernando Pessoa, traducida por Richard Zenith, Nueva York, EE.UU.: Grove Press, 2001, ISBN 978-0-8021-3914-6
- Vigilia de ovejas por una Persona Fervent: Una traducción de Alberto Caeiro/Fernando Pessoa, tr. Erin Moure, House of Anansi, 2001. ISBN 0-88784-660-2
- La educación de lo estoico, tr. Richard Zenith, después de la palabra de Antonio Tabucchi, Exact Change, 2004. ISBN 1-878972-40-5
- Un poco más grande Que el universo entero: Poemas seleccionados, tr. Richard Zenith, Pinguin Classics, 2006. ISBN 0-14-303955-5
- Un Pessoa Centenario, tr. Keith Bosley & L. C. Taylor, prólogo de Octavio Paz, Carcanet Press, 2006. ISBN 1-85754-724-1
- Selected English Poems, Exeter, UK: Shearsman Books, 2007, ISBN 978-1-905700-26-4, recuperado 28 de julio 2010
{{citation}}
: CS1 maint: url-status (link) - Los poemas recogidos de Alberto Caeiro, traducidos por Chris Daniels, Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2007, ISBN 978-1-905700-24-0, recuperado 28 de julio 2010
{{citation}}
: CS1 maint: url-status (link) - Lisbon: Qué debe ver el turista, Exeter, Reino Unido: Shearsman Libros, 2008, ISBN 978-1-905700-25-7, archivado desde el original el 2 de abril de 2011, recuperado 28 de julio 2010
- Coleccionado Poemas posteriores de Álvaro de Campos, 1928-1935, traducido por Chris Daniels, Exeter, Reino Unido: Shearsman Books, 2009 [1928–35], ISBN 978-1-905700-25-7, recuperado 28 de julio 2010
{{citation}}
: CS1 maint: url-status (link) - Para siempre alguien Else – poemas seleccionados – 2a edición (agrandado), traducido por Richard Zenith, Lisboa, Portugal: Assírio & Alvim, 2010 [2008], ISBN 978-972-37-1379-4, archivado desde el original el 14 de enero de 2013
- Histórias de um Raciocinador e o ensaio "História Policial" (Tales of a Reasoner and the essay "Detective Story") edición bilingüe, traducida de los escritos originales en inglés, Ana Maria Freitas, edición " transl, Lisboa, Portugal: Assírio " Alvim, 2012, ISBN 978-972-0-79312-6, archivado desde el original el 14 de enero de 2013
- Filosofía Ensayos: Una edición crítica. Editado con notas e introducción por Nuno Ribeiro. Nueva York: Contra Mundum Press, 2012. ISBN 978-0-9836972-6-8
- El Libro de Transformación - o Libro de Tareas. Editado con notas e introducción por Nuno Ribeiro y Cláudia Souza. Nueva York: Contra Mundum Press, 2014.
- Las Obras Completas de Alberto Caeiro. Editado por Jerónimo Pizarro y Patricio Ferrari, traducido por Margaret Jull Costa y Patricio Ferrari. Nuevas direcciones, 2020.
- Las Obras Completas de Álvaro de Campos, traducido por Patricio Ferrari y Margaret Jull Costa. Nuevas direcciones, 2023.
Contenido relacionado
Marfisa
Rashōmon (cuento corto)
HG Wells