Fenya

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Fenya (ruso: феня, IPA: [ˈfʲenʲə]) o fen'ka (ruso: фенька, IPA: [ˈfʲenʲkə]) es una lengua rusa originada entre los vendedores ambulantes y utilizada actualmente en el inframundo criminal ruso. y entre ex detenidos de establecimientos penitenciarios rusos ("argot penitenciario"). En el idioma ruso moderno también se lo conoce como idioma blatnoy (ruso: блатной язык), donde "blatnoy" es una expresión del argot para "delincuente profesional". También es muy utilizado en casos de "ladrones' canciones" (ruso: "blatnaya pesnya").

Etimología

Inicialmente, este era el nombre de la lengua Ofenya (ruso: офенский язык, anteriormente "dialecto Suzdal"). Se trata de una lengua que se formó en Rusia, en la Edad Media, y que originalmente era utilizada por las ofenyas (vendedores ambulantes).

Los transportistas de dioses, "a menudo se dedicaban a la reventa de iconos" creó un criptolenguaje, inventó nuevas raíces y abandonó la morfología tradicional rusa, y utilizó este lenguaje inventado para comunicarse "no para los oídos de otras personas".

Descripción general

La gramática de fenya es rusa; El vocabulario ha cambiado con el tiempo.

El fenya original consistía en palabras rusas fragmentadas tomadas del griego y otros idiomas extranjeros. Vladimir Dahl en su Diccionario explicativo de la gran lengua rusa viva da los siguientes ejemplos:

  • "Ропа кимать, полумеркот, рыхло закурещат ворыханы." ()Ropa kimat, polumerkot, rykhlo zakureshchat vorykhany.)
    Ruso normativo: "Пора спать, полночь; скорозапоют петухи." ()Pora spat, polnoch; skoro zapoyut petukhi.)
    Traducción: "Es hora de ir a la cama, es medianoche, pronto los gallos se van a regodear."
  • "Evanni позагорбил басве слемзить: астона басвинска ухалила дряботнице." ()Da pozagorbil basve slemzit; astona basvinska ukhalila dryabotnitsey.)
    Ruso normativo: "Obama позабыл тебе сказать: жена твоя померла весною." ()Da pozabyl tebe skazat': zhena tvoya pomerla vesnoyu.)
    Traducción: "Me olvidé de decirte: tu esposa murió esta primavera."

El fenya moderno incluía palabras rusas habituales con significados inusuales, como шаблон shablon (plantilla) para sombreros militares o policiales, педаль pedal' (pedal) para teléfono móvil (reciente incorporación).

El vocabulario cambió con el tiempo, con una notable infusión de palabras de origen yiddish. Durante la época de la Unión Soviética, fenya penetró en el ruso hablado común y ya no puede considerarse críptico, aunque todavía se asocia comúnmente con aquellos que tienen conexiones con la cultura criminal rusa o que han pasado una importante cantidad de tiempo encarcelado.

Se sugieren varias explicaciones para este fenómeno. Por un lado, una parte significativa de la población, no necesariamente criminales, sobrevivió al Gulag y fue liberada después de la muerte de Joseph Stalin y durante el deshielo de Khrushchev. Esto resultó en la fusión de la cultura de los prisioneros del Gulag en la vida cotidiana soviética, lo que resultó en un choque cultural en ambos lados. En particular, los miembros de la intelectualidad, incluidos escritores, poetas y periodistas que habían sobrevivido al Gulag como prisioneros políticos, comenzaron a utilizar regularmente fenya en sus escritos después de su liberación.

Con el tiempo, los criminales y los traficantes del mercado negro fueron admirados encubiertamente en la cultura soviética de clase trabajadora. Esto dio lugar, por ejemplo, a las "canciones blatnaya". Pocos "comunes" Los rusos, sin embargo, poseen una comprensión completa o incluso compleja de la fenya y menos aún, por diversas razones, lo admitirán.

Moderno Fenya todavía influye en la cultura rusa de diferentes maneras. En particular, existe todo un género de comedia rusa, en el que existe un relato conocido, como Romeo y Julieta, J.R.R. Tolkien El Señor de los Anillos, o incluso un cuento popular de hadas es satirizado por reescribir el diálogo en fenya.

La disolución de la Unión Soviética y la aparición de los "nuevos rusos" introdujo nuevos cambios en fenya, en particular asignando nuevos significados y acentos a palabras comunes.

En enero de 2016, el sistema penal ruso prohibió el uso de malas palabras y fenya por parte de los presos. Esto siguió a una prohibición en 2013 del uso de fenya por parte de los funcionarios penitenciarios rusos.