Fabliau
Un fabliau (plural fabliaux) es un cuento cómico, a menudo anónimo, escrito por juglares en el noreste de Francia entre c. 1150 y 1400. Generalmente se caracterizan por obscenidades sexuales y escatológicas, y por un conjunto de actitudes contrarias, contrarias a la iglesia ya la nobleza. Varios de ellos fueron reelaborados por Giovanni Boccaccio para el Decamerón y por Geoffrey Chaucer para sus Cuentos de Canterbury. Existen unos 150 fabliaux franceses, y el número depende de cuán estrictamente se defina fabliau. Según R. Howard Bloch, los fabliaux son la primera expresión del realismo literario en Europa.
Algunos eruditos del siglo XIX, sobre todo Gaston Paris, sostienen que los fabliaux procedían originalmente de Oriente y que los cruzados que regresaban los trajeron a Occidente.
Historia y definición del género.
El fabliau se define como una breve narración en verso (normalmente octosílabo), de entre 300 y 400 versos, cuyo contenido suele ser cómico o satírico. En Francia floreció en los siglos XII y XIII; en Inglaterra, fue popular en el siglo XIV. Fabliau a menudo se compara con el cuento posterior; Douglas Bush, profesor desde hace mucho tiempo en la Universidad de Harvard, lo llamó "una historia corta más amplia que larga".
El fabliau es notable porque parece no tener un predecesor literario directo en Occidente, sino que fue traído de Oriente por los cruzados que regresaron en el siglo XII. El género literario más cercano es la fábula tal como se encuentra en Esopo "y sus orígenes o paralelos orientales", pero es menos moral y menos didáctico que la fábula. La palabra es un diminutivo del francés del norte de fábula.." En términos de moralidad, se sugiere estar más cerca de la novela que de la parábola: "la historia es lo primero, la moraleja lo segundo, y lo último nunca se sufre". interfieren con el primero". Aún así, según Robert Lewis, "alrededor de dos tercios de los fabliaux franceses tienen una moraleja explícita adjunta a ellos".
El fabliau más antiguo conocido es el anónimo Richeut (c. 1159-1175); uno de los primeros escritores conocidos de fabliaux es Rutebeuf, "el prototipo del juglar de la literatura medieval".
El género ha sido bastante influyente: pasajes de poemas medievales más largos como Le Roman de Renart, así como cuentos que se encuentran en colecciones como Decamerone de Giovanni Boccaccio y Canterbury Tales de Geoffrey Chaucer tienen su origen en uno o varios fabliaux. Además, la iglesia medieval también encontró uso para la forma fabliau. Al notar su popularidad, la iglesia recurrió a su propia forma de juglar similar al fabliau que propugnaba "pensamientos dignos" en lugar de la "obscenidad" en la que un fabliau más típico expresaría su moraleja.
Cuando el fabliau fue desapareciendo progresivamente, a principios del siglo XVI, fue sustituido por el cuento en prosa, muy influido por su antecesor. Famosos escritores franceses como Molière, Jean de La Fontaine y Voltaire deben mucho a la tradición del fabliau.
Características
Reparto de personajes, público
Los fabliaux típicos contienen una amplia gama de personajes, incluidos maridos cornudos, clérigos rapaces y campesinos tontos, así como mendigos, confabuladores, ladrones y prostitutas. A menudo se señalan dos grupos para las críticas: el clero y las mujeres. El estatus de los campesinos parece variar, según la audiencia para la que se escribió el fabliau. Los poemas que supuestamente fueron escritos para la nobleza retratan a los campesinos (vilains en francés) como estúpidos y viles, mientras que los escritos para las clases bajas a menudo hablan de campesinos que superan al clero.
La audiencia de fabliaux es estimada de manera diferente por diferentes críticos. Joseph Bédier sugiere un público burgués, que se ve reflejado en los entornos urbanos y los tipos de clase baja retratados en fabliaux. Por otro lado, Per Nykrog argumenta que los fabliaux estaban dirigidos a un público noble y concluye que los fabliaux fueron el impulso para el refresco literario.
Tema en cuestion
El tema suele ser sexual: los fabliaux se ocupan de los elementos del amor dejados de lado por los poetas que escribieron en los géneros más elevados, como Ovidio, quien sugiere en el Ars Amatoria (II.704-5) que la Musa no debería entrar en el habitación donde los amantes están en la cama; y Chrétien de Troyes, que guarda silencio sobre la naturaleza exacta de la alegría descubierta por Lancelot y Ginebra en Le Chevalier de la Charrette (4676-4684). Lais y fabliaux tienen mucho en común; un ejemplo de un poema que se extiende a ambos lados de la valla entre los dos géneros es Lecheor.
Los fabliaux derivan gran parte de su fuerza de los juegos de palabras y otras figuras verbales; "los fabliaux... están obsesionados con los juegos de palabras". Especialmente importantes son la paranomasia y la catacresis, tropos que interrumpen el significado ordinario y desplazan los significados ordinarios; por similitud de sonido, por ejemplo, uno puede tener tanto "con" como "conte" ("coño" y "cuento") en la misma palabra, un juego de palabras común en fabliaux.
El tocino es uno de los alimentos más comunes y un tema común en los fabliaux.
Forma
La forma estándar del fabliau es la de la literatura francesa medieval en general, el pareado rimado octosílabo, la forma de verso más común utilizada en las crónicas en verso, los romances (los romanos), lais y dits. Generalmente son breves, unos pocos cientos de líneas; Trubert de Douin de L'Avesne , de 2984 líneas, es excepcionalmente largo.
Autores y cuentos
Los escritores famosos de fabliau incluyen a Jean Bodel, Garin, Gautier le Leu, Rutebeuf, Enguerrant le Clerc d'Oisi y Douin de L'Avesne.
Algunos cuentos representativos:
Gombert y los dos sacerdotes
Una historia muy conocida se encuentra en "Gombert et les deus clers" ("Gombert y los dos empleados"). Dos empleados ambulantes (estudiantes) se alojan con un villano., y comparte la habitación con Gombert, su hermosa esposa y sus dos hijos, una adolescente y un bebé. Uno de los empleados se sube a la cama con la hija adolescente y, prometiéndole su anillo, se sale con la suya; el otro, mientras Gombert está "ala pissier" ("se ha ido a mear", 85), mueve la cuna con el bebé para que Gombert, a su regreso, se acueste en la cama ocupada por los empleados, uno de los cuales está en la cama con su hija, mientras que el otro ahora tiene relaciones sexuales con la esposa de Gombert, quien cree que es Gombert quien viene a complacerla. Cuando el primer empleado vuelve a su cama donde cree que todavía está su amigo, le cuenta a Gombert toda su aventura: "je vien de fotre / mes que ce fu la fille a l'oste" ("Acabo de follar, y si no fuera la hija del anfitrión", 152-53).
El cuento se encuentra prácticamente sin cambios en el Decamerón de Boccaccio y en "El cuento de Reeve" de Geoffrey Chaucer.
El niño de la nieve
En "L'enfant de neige" ("El bebé de la nieve"), una comedia negra, un comerciante regresa a casa después de una ausencia de dos años para encontrar a su esposa con un hijo recién nacido. Ella explica que un día de nieve se tragó un copo de nieve mientras pensaba en su esposo, lo que la hizo concebir. Fingiendo creer en el "milagro", crían al niño hasta los 15 años cuando el comerciante lo lleva en un viaje de negocios a Génova. Allí, vende al niño como esclavo. A su regreso, le explica a su esposa que el sol quema fuerte y caliente en Italia; como el niño fue engendrado por un copo de nieve, se derritió con el calor.
Bérangier au lonc cul (Bérangier del culo largo)
De Bérangier au lonc cul es un fabliau medieval francés.Hay dos versiones del fabliau: una de Guerin y otra anónima. En resumen, la historia comienza cuando un rico conde casa a su hija con un "joven campesino" y lo considera caballero. El caballero abandona el código de caballería y holgazanea durante los primeros diez años del matrimonio. Cuando su esposa, cansada de su actitud degradante y naturaleza perezosa, habla de la grandeza de los caballeros de su familia, el esposo decide demostrar que es un digno caballero. Se viste con una armadura y se adentra en el bosque a caballo. Una vez en el bosque, cuelga su escudo en la rama más baja de un árbol y lo golpea hasta que parece haber soportado una gran batalla. El caballero regresa con su esposa, le muestra su armadura magullada y se regodea de sus victorias. Después de algunos viajes al bosque, la esposa comienza a preguntarse por qué el propio caballero está ileso mientras su armadura está en ruinas. Al día siguiente, ella sugiere que lleve sirvientes con él. Cuando él se niega, la dama se viste con una armadura de cuerpo completo y lo sigue al bosque. Cuando ella lo ve golpeando su propio escudo, aparece y amenaza con matarlo por su deshonra a la caballería. El caballero no reconoce la voz de su esposa. Suplica "lástima" y se ofrece a hacer cualquier cosa para evitar el conflicto. Su esposa, disfrazada de poderoso caballero, le da la opción de justarla, en la que seguramente morirá, o besarle el trasero. Por cobardía, el caballero elige besarle el trasero. Salta de su caballo y se baja los pantalones. Si bien el caballero debería haber reconocido sus genitales femeninos, comenta que tiene un trasero largo. Antes de irse, ella le dice: "Soy Bérangier del Culo Largo, Que avergüenza a los cobardes". La esposa regresa a casa y se acuesta con un valiente caballero. Cuando su marido llega del bosque, la reprende. Sin embargo, ese fue su último comentario degradante hacia ella. Ella le dice que conoció a Bérangier y se enteró de la cobardía de su marido. Para proteger su propio nombre, el caballero se ve obligado a sucumbir a los deseos de su esposa. Su astucia la lleva a hacer lo que le plazca por el resto de su vida, y su esposo vive avergonzado. el caballero se ve obligado a sucumbir a los deseos de su esposa. Su astucia la lleva a hacer lo que le plazca por el resto de su vida, y su esposo vive avergonzado. el caballero se ve obligado a sucumbir a los deseos de su esposa. Su astucia la lleva a hacer lo que le plazca por el resto de su vida, y su esposo vive avergonzado.
Otros ejemplos
Otros fabliaux populares incluyen:
- "La vielle qui graissa la patte de chevalier" ("La anciana que pagó favores al caballero").
- "Le Pauvre Clerc" ("El pobre empleado")
- "Le Couverture partagée" ("La cobertura compartida")
- "El cura que comía moras"
- "La crotte" ("La mierda")
- "Le Chevalier qui fit les cons parler" ("El caballero que hacía hablar a los coños") de Guèrin
- (Dit de) La vieille Truande ("La vieja mendiga")
- "Du prestre ki abevete" ("El cura que se asomaba") de Guèrin
Contenido relacionado
Kishotenketsu
Fantaghirò (serie)
Mimo