Evangelina

Evangeline, A Tale of Acadie es un poema épico del poeta estadounidense Henry Wadsworth Longfellow, escrito en inglés y publicado en 1847. El poema sigue a una niña acadia llamada Evangeline y la búsqueda de su amor perdido Gabriel durante la época de la expulsión de los acadianos.
La idea del poema surgió del amigo de Longfellow, Nathaniel Hawthorne. Longfellow utilizó hexámetro dactílico, imitando los clásicos griegos y latinos. Aunque la elección fue criticada, se convirtió en la obra más famosa de Longfellow durante su vida y sigue siendo una de sus obras más populares y duraderas.
El poema tuvo un poderoso efecto al definir tanto la historia como la identidad de Acadia en los siglos XIX y XX. Representa a los seres queridos perdidos y el desamor, pero también el mantenimiento de la esperanza. Estudios más recientes han revelado los errores históricos del poema y la complejidad de la Expulsión y los involucrados, que el poema ignora.
Trama

Evangeline describe el compromiso de una chica acadiana ficticia llamada Evangeline Bellefontaine con su amado, Gabriel Lajeunesse, y su separación cuando los británicos deportan a los acadianos de Acadie durante la Gran Convulsión.
Historial de composición y publicación
Longfellow conoció la verdadera historia de los acadianos en Nueva Escocia gracias a su amigo Nathaniel Hawthorne, a quien el ministro de Boston, el reverendo Horace Conolly, le contó una historia de amantes acadianos separados, quien la escuchó de boca de sus feligreses. Hawthorne y Longfellow habían asistido juntos al Bowdoin College, aunque no eran amigos en ese momento. Años más tarde, en 1837, Hawthorne se puso en contacto con Longfellow para pedirle su opinión sobre sus cuentos recientemente publicados en la North American Review, que Longfellow elogió como obras de genio; los dos se hicieron amigos para toda la vida. Hawthorne no estaba interesado en ficcionalizar la idea de Conolly porque, como le dijo a Conolly, "no está en mi línea: no hay luces fuertes ni sombras pesadas". Longfellow tomó la idea y la convirtió en un poema después de meses de estudiar las historias de las familias de Nueva Escocia.
Longfellow, que nunca había visitado el escenario de la historia real, se basó en gran medida en An Historical and Statistical Account of Nova Scotia de Thomas Chandler Haliburton y en otros libros para obtener más información general. Señaló su confianza en otras fuentes en su diario del 7 de enero de 1847: "Fui a la biblioteca y conseguí los Anales de Filadelfia de Watson y las Colecciones históricas de Pensilvania". Además, la descripción geográfica de Luisiana de Darby. Estos libros deben ayudarme a través de la última parte de Evangeline, en lo que respecta a hechos y colores locales. Pero la forma y la poesía deben provenir de mi propio cerebro."
Evangeline fue publicado en forma de libro el 1 de noviembre de 1847 por William D. Ticknor & Co., y en 1857 había vendido casi 36.000 copias. Durante esta época, la remuneración literaria de Longfellow estaba en su apogeo; por Evangeline, recibió "un beneficio neto del veinticinco dieciséis por ciento" regalías, que se cree que es un máximo histórico para un poeta. Longfellow dijo de su poema: "Tuve la fiebre durante mucho tiempo ardiendo en mi cerebro antes de dejar que mi héroe la tomara". 'Evangelina' Es muy fácil de leer para ti, porque a mí me resultó muy difícil escribir."
Análisis

El poema está escrito en hexámetro dactílico sin rima, posiblemente inspirado en clásicos griegos y latinos, incluido Homero, cuya obra Longfellow estaba leyendo en el momento en que escribía Evangeline. También había traducido recientemente, en 1841, "Los hijos de la cena del Señor", un poema del escritor sueco Esaias Tegnér, que también utilizaba esta métrica. Evangeline es una de las pocas composiciones del siglo XIX en esa métrica que todavía se lee en la actualidad.
Algunos criticaron la elección de Longfellow del hexámetro dactílico, incluido el poeta John Greenleaf Whittier, quien dijo que el poema habría sido mejor en un estilo de prosa similar al Hyperion de Longfellow. Longfellow era consciente de las posibles críticas. Al enviar una copia del poema a Bryan Procter, Longfellow escribió: "Espero que no lo rechaces por la métrica". De hecho, no podría escribirlo tal cual en ningún otro; habría cambiado completamente su carácter si lo hubiera puesto en una medida diferente." Incluso Fanny, la esposa de Longfellow, defendió su elección y le escribió a un amigo: "Permite una mayor riqueza de expresión que cualquier otro, y es sonoro como el mar que siempre suena en el oído de Evangeline". " A modo de experimento, Longfellow se aseguró de que estaba utilizando la mejor métrica al intentar un pasaje en verso blanco. Aun así, mientras revisaba las pruebas de una segunda edición, Longfellow deseó brevemente haber utilizado una estructura poética diferente:
Sin duda sería un alivio para los hexámetros dejarles estirar las piernas un poco más a su gusto; todavía por el bien de la uniformidad creo que todavía deben sentarse un tiempo más con sus rodillas dobladas bajo ellos como viajeros en una etapa-coach.
—Edward Wagenknecht, Henry Wadsworth Longfellow: Retrato de un humanista americano. (1966) págs. 77
El nombre Evangeline proviene de la palabra latina "evangelium" que significa "evangelio". La palabra latina en sí se deriva de las palabras griegas "eu"—"good"—y "angela"—"news".
Prólogo
Longfellow no titula explícitamente las tres estrofas iniciales como prólogo, pero los editores generalmente tratan estas líneas como tales. La historia del poema comienza con el final. Los agricultores y pescadores franceses que alguna vez habitaron la colonia de Acadie en Nueva Escocia ya no están; los árboles cubiertos de musgo y el océano son los que cuentan la historia.
Este es el primer bosque. Los pinos murmullos y las hemlocks,
barbado con musgo, y en prendas verdes, indistintas en el crepúsculo,
Paren como Druids del eld, con voces tristes y proféticas,
Paren como arpers hoar, con barbas que descansan en sus senos.
Enorme de sus cavernas rocosas, el profundo mar vecino
Habla, y en acentos disconsolato responde el velo del bosque.
Este es el bosque primitivo; pero donde están los corazones que debajo de él
¿Llegó como el perro, cuando oye en el bosque la voz del cazador?
¿Dónde está el pueblo de aquel entonces, el hogar de los agricultores acadianos,
Hombres cuyas vidas se deslizaban como ríos que regaban los bosques,
¿Oscurecido por las sombras de la tierra, pero reflejando una imagen del cielo?
¡Los residuos son esas granjas agradables, y los agricultores se fueron para siempre!
Destrozado como polvo y hojas, cuando las poderosas explosiones de octubre
Aprovechadlos, y arrodilladlos arriba, y espolvorearlos lejos del océano.
Traje pero la tradición sigue siendo del hermoso pueblo de Grand-Pré.
Vosotros que creéis en afecto que espera, y permanece, y es paciente,
Ustedes que creen en la belleza y fuerza de la devoción de la mujer,
Lista a la tradición de luto aún cantada por los pinos del bosque;
Lista a un Tale of Love en Acadie, hogar de los felices.
Respuesta crítica
Evangeline se convirtió en la obra más famosa de Longfellow durante su vida y fue muy leída. Las críticas contemporáneas fueron muy positivas. Un crítico de The Metropolitan Magazine dijo: "Nadie con pretensiones de sentimiento poético puede leer su delicioso retrato de un paisaje rústico y de un modo de vida desaparecido hace mucho tiempo, sin el deleite más intenso". #34;. El amigo de Longfellow, Charles Sumner, dijo que había conocido a una mujer que "ha leído 'Evangeline' unas veinte veces y lo considera el poema más perfecto del idioma". Otros admiradores del poema incluyeron al rey Leopoldo I de Bélgica. Se le ha llamado el primer poema largo importante de la literatura estadounidense.
Influencia
Antes de la influencia del poema de Longfellow, los historiadores generalmente se centraban en la fundación de Halifax (1749) como el comienzo de la historia de Nueva Escocia. El poema de Longfellow arrojó luz sobre los 150 años de asentamiento acadiano que precedieron al establecimiento de Halifax.
La Expulsión fue planeada y ejecutada por las autoridades británicas y de Nueva Inglaterra. Longfellow omitió en el poema la participación de Nueva Inglaterra en la expulsión. A través de su poema, Longfellow define Estados Unidos como un lugar de refugio para los acadianos exiliados. El relato de Longfellow fue cuestionado más tarde por el historiador Francis Parkman en su libro Montcalm and Wolfe (1884). Parkman afirmó que el verdadero motivo de la expulsión fue la "influencia" en poder de los franceses sobre los acadianos, en particular del abad Jean-Louis Le Loutre. El historiador estadounidense John Brebner finalmente escribió New England's Outpost (1927), que identificaba cuán decisivos fueron los habitantes de Nueva Inglaterra en la expulsión de los acadianos.
El poema tuvo un poderoso impacto al definir tanto la historia como la identidad de Acadia en los siglos XIX y XX. Estudios más recientes han revelado tanto los conceptos históricos erróneos en el poema como la complejidad de la Expulsión y los involucrados, que el poema oscurece. Por ejemplo, el poema de Longfellow describe a Acadia como una utopía y a los acadianos como un pueblo homogéneo y pasivo, incapaz de ejercer la violencia, ignorando los esfuerzos del líder de la resistencia Joseph Broussard y la extensa historia militar de los acadianos. El poema también permitió que generaciones de angloamericanos protestantes simpatizaran con la difícil situación de los acadianos manteniendo puntos de vista anticatólicos. El poema también proporcionó un espacio simbólico seguro para que los acadianos desarrollaran argumentos para lograr un mayor reconocimiento y respeto en los Estados Unidos.
Monumentos y estatuas
En 1920, en Grand-Pré, Nueva Escocia, los acadianos reconstruyeron la iglesia francesa con una estatua de Evangeline en el patio. Casi una década después, en 1929, una estatua de Evangeline, posada por la estrella del cine mudo mexicano Dolores del Río, quien protagonizó la película de 1929 Evangeline, fue donada a la ciudad de St. Martinville, Luisiana., por el elenco y el equipo de la película. En 1934, el primer parque estatal de Luisiana recibió el nombre de Sitio histórico estatal Longfellow-Evangeline.
Felix Voorhies escribió el libro Acadian Reminiscences: The True Story of Evangeline y otras obras de ficción posteriores ampliaron el material del poema, reclamando los "nombres reales" Uno de los personajes era "Emmeline LaBiche" (en Longfellow, su nombre completo es Evangeline Bellefontaine) y "Louis Arceneaux" (en el poema, Gabriel Lajeunesse) Lafayette, Luisiana, que supuestamente perteneció a Gabriel, y la tumba de Emmeline en el Jardín de la Adoración Perpetua & Cementerio histórico en la plaza de la iglesia de St. Martin de Tours, en Main Street, St. Martinville (el sitio fue determinado por su conveniencia por impulsores locales a principios del siglo XX). "Roble Evangeline" Los árboles de St. Martinville también afirman marcar el lugar de encuentro original de Emmeline y Louis.
Otro sitio que afirma tener relación con las figuras históricas en las que se basó Evangeline es la Casa Arceneaux en Hamshire, Texas, que está marcada por un marcador histórico de Texas. La casa fue entregada a Mary Gadrac Arceneaux, tataranieta de Louis Arceneaux por su marido.
Nombres de lugares
Evangeline también ha dado nombre a muchos lugares de Luisiana y las provincias marítimas de Canadá. También se utiliza a menudo como nombre de calle en las comunidades acadias.
Luisiana
En Luisiana, los lugares llamados Evangeline incluyen:
- Evangeline Parish, Louisiana
- Evangeline, Louisiana, una comunidad en Acadia Parish donde el primer pozo petrolífero en Louisiana fue perforado
- Evangeline Hall, una sala de residencia construida en 1936 en la Universidad Estatal de Louisiana
Canadá
Los lugares llamados Evangeline en Canadá incluyen, por ejemplo:
- Evangeline, Gloucester County, New Brunswick
- Evangeline-Miscouche, una comunidad rural en Isla Prince Edward
- Evangeline, una comunidad dentro de Greater Moncton en Westmorland County, New Brunswick
El Evangeline Trail es una ruta histórica en Nueva Escocia que recorre el valle de Annapolis, hogar ancestral de los acadianos. El sendero panorámico está bordeado por más de una docena de pequeños pueblos acadianos, que van desde Grand-Pré, lugar de las primeras expulsiones, al sur hasta Annapolis Royal, cerca de Habitation at Port-Royal, sitio histórico del asentamiento francés original en América del Norte. El Evangeline Trail termina en Yarmouth, Nueva Escocia, en la costa suroeste.
Película
También se han realizado numerosas adaptaciones cinematográficas del poema Evangeline. Evangeline fue el primer largometraje canadiense, producido en 1913 por Canadian Bioscope de Halifax. Se rodó en el valle de Annapolis y en Grand-Pré. En 1919, Raoul Walsh hizo una película basada en el poema para 20th Century Fox. Fue sugerido y protagonizado por su esposa Miriam Cooper. La película fue uno de los mayores éxitos del dúo, pero ahora está perdida. En 1929, Edwin Carewe hizo una versión cinematográfica protagonizada por Dolores del Río, rodada en Luisiana y acompañada de un tema musical escrito por Al Jolson y Billy Rose.
El poema fue mencionado en la película de 1987 Angel Heart, protagonizada por Mickey Rourke y Robert De Niro. También se hace referencia a Evangeline en la película de Disney de 2009 La princesa y el sapo, en la que una luciérnaga cajún llamada Raymond se enamora de Evangeline, quien aparece como una estrella. Tras su muerte, se reencuentran y aparecen uno al lado del otro en el cielo nocturno.
Música y teatro musical
Evangeline ha sido objeto de numerosas canciones:
- Una canción popular en francés titulada "Evangeline" fue escrita en 1971 por Michel Conte. Originalmente cantada por Isabelle Pierre, una versión interpretada por Annie Blanchard ganó el premio ADISQ para la canción más popular en 2006.
- Robbie Robertson de The Band escribió la canción "Evangeline", interpretada con Emmylou Harris. En sus letras, Evangeline es una chica de los Marítimos que espera a su amante ausente en Louisiana, pero la historia y el período de tiempo difieren del original de Longfellow. Otra canción de Robertson, "Acadian Driftwood" de 1975, también fue influenciada por el poema de Longfellow.
- Una suite de música de guitarra de media hora por guitarrista y compositor Loren Mazzacane Connors, basada en escenas en la historia de Longfellow, fue lanzado como un disco compacto titulado Evangeline (RoadCone, 1998), con un título vocal de Suzanne Langille.
- Indie folk artist Tony Halchak lanzó un EP titulado Un cuento de Acadie en 2011, basado en el poema pero dicho desde el punto de vista de Gabriel.
El poema se adaptó por primera vez a un musical teatral en 1874, como Evangeline; o La bella de Acadia, que fue un éxito en Broadway hasta finales del siglo XIX.
La cantautora folk canadiense Susan Crowe menciona la "estatua de Evangeline" en su canción "Your One and Only Life", la primera pista de un álbum titulado The Door to the River lanzado en 1996.
Una adaptación de 1999 de Paul Taranto y Jamie Wax, Evangeline: The Musical, dio lugar a un álbum de reparto en 1999, y PBS transmitió una producción de esta versión en Shreveport, Luisiana, en 2000.
Una adaptación musical de 2013, del canadiense Ted Dykstra, se estrenó en Charlottetown, Isla del Príncipe Eduardo, y fue revivida en 2015 en la Isla del Príncipe Eduardo y en Alberta en el Teatro Citadel de Edmonton. La producción contó con Brent Carver como el padre.
Una ópera basada en Evangeline, compuesta por Colin Doroschuk, debutó en 2012 en forma de concierto reducido y se representó íntegramente por primera vez en 2014 en el Opéra-Théâtre de Rimouski. Doroschuk había sido anteriormente miembro, con sus hermanos, de la banda de pop canadiense Men Without Hats.
Brian Deedrick, de la Ópera de Edmonton, dirigió una versión musical original de Evangeline, escrita por el dramaturgo Winn Bray y el compositor Tom Doyle, en Calgary, Alberta, Canadá, para el teatro Mount Royal College. en 2000.
El poema fue mencionado por la banda Highly Suspect en la canción de cierre de su álbum de 2022 "The Midnight Demon Club". La canción se titula Evangeline después del poema y menciona a los personajes: "Llámame Gabriel y tú eres mi Evangeline"
Otro
- La frase de apertura del poema, "Este es el bosque primitivo", ha entrado en el léxico cultural.
- La Liga Evangelina operaba como un circuito de béisbol de poca legua (principalmente en Louisiana) en los años 1930, 40 y 50.
- Una representación de Evangelina del poema de Longfellow fue incorporada en el logotipo de Dominion Atlantic Railway junto con el texto "Land of Evangeline Route". Además, hubo una vez un tren Via Rail conocido como la "Evangeline" que corrió desde Halifax a Yarmouth, pero terminó en 1990.
- VIA Rail’s “Evangeline Park” una cúpula de pasajeros / observación / coche dormido. Todos menos uno de estos coches de parque se pueden rastrear a parques nacionales o provinciales canadienses, excepto para el parque Evangeline. La información del libro de Ian Thom "Murals from a Great Canadian Train" sugiere que fue nombrado para el Parque Evangeline Memorial establecido por el Dominion Atlantic Railway, que ahora es el sitio histórico nacional de Grand Pré en Nueva Escocia.
- L'Évangeline fue también un importante periódico diario en Nueva Brunswick, de 1887 a 1982.
- Evangeline Downs es una pista de carreras de caballos situada cerca de Lafayette, Louisiana.
- La versión musical de 1999 Evangeline se realizó en 2014 en el Teatro Conseil Acadien de Par-en-Bas de Tusket, Nueva Escocia. Un actor viajó de Louisiana para desempeñar el papel de Gabriel.
- Los defectos históricos en el poema (y en el trabajo de Voorhies) se revelan, ya que no hay registro de los apellidos "LaBiche", "Bellefontaine", ni "Lajeunesse" en ninguno de los censos tomados de los adictos.
- La última novela de Carrie Jenkins Harris Un Evangeline moderno (1896) es un guiño al poema.