Eufemismo
Un eufemismo () es una palabra o expresión inocua que se usa en lugar de una que se considera ofensiva o sugiere algo desagradable. Algunos eufemismos tienen la intención de divertir, mientras que otros usan términos suaves e inofensivos para conceptos que el usuario desea minimizar. Se pueden usar eufemismos para enmascarar blasfemias o referirse a temas que algunos consideran tabú, como la discapacidad, el sexo, la excreción o la muerte de manera educada.
Etimología
Eufemismo proviene de la palabra griega euphemia (εὐφημία) que se refiere al uso de 'palabras de buen augurio& #39;; es un compuesto de eû (εὖ), que significa 'bien, bien', y phḗmē (φήμη ), que significa 'discurso profético; rumor, charla'. Eufemismo es una referencia al espíritu griego femenino de palabras de alabanza y positivismo, etc. El término eufemismo en sí mismo fue utilizado como eufemismo por los antiguos griegos; con el significado "guardar un santo silencio" (hablar bien por no hablar nada).
Propósito
Evitación
Las razones para usar eufemismos varían según el contexto y la intención. Comúnmente, los eufemismos se usan para evitar abordar directamente temas que podrían considerarse negativos o vergonzosos, p. muerte, sexo, funciones corporales excretoras. Pueden ser creados con propósitos inocentes y bien intencionados o de manera nefasta y cínica, intencionalmente para engañar y confundir.
Mitigación
Los eufemismos también se utilizan para mitigar, suavizar o restar importancia a la gravedad de injusticias a gran escala, crímenes de guerra u otros eventos que justifican un patrón de evasión en declaraciones o documentos oficiales. Por ejemplo, una de las razones de la relativa escasez de pruebas escritas que documenten los exterminios en Auschwitz, en relación con su gran número, son las "directrices para el proceso de exterminio oscurecidas por eufemismos burocráticos".
A veces se utilizan eufemismos para disminuir la oposición a un movimiento político. Por ejemplo, según el lingüista Ghil'ad Zuckermann, el ex primer ministro israelí Benjamin Netanyahu usó el elemento léxico hebreo neutral פעימות peimót ("latidos (del corazón)"), en lugar de נסיגה nesigá ("retirada"), para referirse a las etapas de la retirada israelí de Cisjordania (ver Memorándum de Wye River), con el fin de disminuir la oposición de israelíes de derecha a tal movimiento. El elemento léxico פעימות peimót, que literalmente significa "latidos (del corazón)" es, pues, un eufemismo de "retirada".
Retórica
El eufemismo puede usarse como una estrategia retórica, en cuyo caso su objetivo es cambiar la valencia de una descripción.
Uso controvertido
El acto de etiquetar un término como un eufemismo puede en sí mismo ser controvertido, como en los siguientes dos ejemplos:
- Acción afirmativa, lo que significa una preferencia por las minorías o por las personas históricamente desfavorecidas, generalmente en el empleo o en las admisiones académicas. Este término se dice a veces como un eufemismo para la discriminación inversa, o, en el Reino Unido, discriminación positiva, lo que sugiere un sesgo intencional que podría ser legalmente prohibido, o de otro modo implacable.
- Interrogatorio mejorado es un eufemismo para la tortura. Por ejemplo, el columnista David Brooks llamó al uso de este término para prácticas en Abu Ghraib, Guantánamo y en otros lugares un esfuerzo para "deber la sensibilidad moral".
Métodos de formación
Modificación fonética
El eufemismo fonético se utiliza para sustituir blasfemias y blasfemias, disminuyendo su intensidad. Las modificaciones incluyen:
- Acortar o "clipping" el término, como Jesús. (Jesús) y lo que... ("qué demonios").
- Mispronunciaciones, como Dios mío. ("Dios mío"), frickin ("Joder"), Darn o Oh, dispara ("oh mierda"). Esto también se conoce como un juramento picado.
- Utilizando siglas como sustitutos, como SOB ("hijo de puta"). A veces, la palabra "palabra" o "bomba" se añade después de ella, como F-word ("fuck"), etc. Además, la carta se puede repeler fonéticamente.
Pronunciación
Alterar la pronunciación o la ortografía de una palabra tabú (como una palabrota) para formar un eufemismo se conoce como deformación tabú, o juramento picado. Feck es un juramento picado originario del hiberno-inglés y popularizado fuera de Irlanda por la comedia de situación británica Father Ted. Algunos ejemplos de jerga con rima cockney pueden tener el mismo propósito: llamar a una persona berk suena menos ofensivo que llamar a una persona coño, aunque berk es la abreviatura de Berkeley Hunt, que rima con coño.
Subestimación
Los eufemismos formados a partir de subestimaciones incluyen: dormido por muerto y bebiendo por consumir alcohol. "Cansado y emocional" es un conocido eufemismo británico para 'borracho', uno de los muchos chistes recurrentes popularizados por la revista satírica Private Eye; ha sido utilizado por los parlamentarios para evitar un lenguaje no parlamentario.
Sustitución
Los términos agradables, positivos, valiosos, neutrales o indescriptibles a menudo se sustituyen por términos explícitos o desagradables, con muchos términos sustituidos acuñados deliberadamente por movimientos sociopolíticos, marketing, relaciones públicas o iniciativas publicitarias, que incluyen:
- "compañía de empaquetado" para "casa de la risa" (evita enteramente el tema de la matanza); "materia natural" o "hijo del amor" para "bastard"; "vamos" para "fuego", etc.
Con el tiempo, se vuelve socialmente inaceptable usar la última palabra, ya que uno está degradando el asunto en cuestión a su estado inferior anterior, y el eufemismo se vuelve dominante, debido al deseo de no ofender; ver eufemismo rueda de ardilla.
Metáfora
- Metáforasgolpear la carne, ahogar el pollo, o el gilipollas para la masturbación; ♪♪ y tomar una fuga para la defecación y la micción, respectivamente)
- Comparaciones (buns para nalgas, hierba cannabis)
- Metonymyhabitación de hombres para "el baño de hombres")
Argot
El uso de un término con una connotación más suave, aunque comparte el mismo significado. Por ejemplo, jodido es un eufemismo para jodido; hook-up y laid son eufemismos para las relaciones sexuales.
Palabras extranjeras
Se pueden importar expresiones o palabras de un idioma extranjero para usarlas como eufemismos. Por ejemplo, a veces se usaba la palabra francesa enceinte en lugar de la palabra inglesa embarazada; matadero para "matadero", aunque en francés la palabra conserva su significado violento explícito "un lugar para golpear hacia abajo", convenientemente perdido para los que no hablan francés. "Emprendedor" para "hombre de negocios", agrega glamour; "ducha" (Francés: ducha) para dispositivo de irrigación vaginal; "bidé" (Francés: pequeño pony) para "recipiente para abluciones íntimas". Irónicamente, aunque en inglés "handicaps" casi siempre se describen con eufemismo, en francés la palabra inglesa "handicap" se utiliza como eufemismo para sus palabras problemáticas "infirmité" o "invalidez".
Perífrasis/circunloquio
La perífrasis, o circunloquio, es una de las más comunes: "hablar alrededor" una palabra dada, insinuándola sin decirla. Con el tiempo, los circunloquios se reconocen como eufemismos establecidos para palabras o ideas particulares.
Doble discurso
Las burocracias frecuentemente generan eufemismos intencionalmente, como expresiones de doble sentido. Por ejemplo, en el pasado, el ejército de los EE. UU. usaba el término "unidades soleadas" por contaminación por isótopos radiactivos. Incluso hoy en día, la Agencia Central de Inteligencia de los Estados Unidos se refiere a la tortura sistemática como "técnicas de interrogatorio mejoradas". Una sentencia de muerte efectiva en la Unión Soviética durante la Gran Purga a menudo usaba la cláusula "encarcelamiento sin derecho a correspondencia": la persona sentenciada sería fusilada poco después de la condena. Ya en 1939, el oficial nazi Reinhard Heydrich usó el término Sonderbehandlung ("tratamiento especial") para referirse a la ejecución sumaria de personas vistas como "problemas disciplinarios" por los nazis incluso antes de comenzar el exterminio sistemático de los judíos. Heinrich Himmler, consciente de que se sabía que la palabra significaba asesinato, reemplazó ese eufemismo por uno en el que los judíos serían "guiados" (a su muerte) a través de los campos de trabajo esclavo y exterminio después de haber sido "evacuados" a su perdición. Tal fue parte de la formulación de Endlösung der Judenfrage (la "Solución final a la cuestión judía"), que se hizo conocida en el mundo exterior durante los Juicios de Nuremberg.
Vida útil
Con frecuencia, con el tiempo, los propios eufemismos se convierten en palabras tabú, a través del proceso lingüístico de cambio semántico conocido como peyoración, que la lingüista de la Universidad de Oregón, Sharon Henderson Taylor, denominó el "ciclo del eufemismo&#. 34; en 1974, también conocido como el "eufemismo de la rueda de ardilla". Por ejemplo, el acto de la defecación humana es posiblemente el candidato más necesitado para un eufemismo en todas las épocas. Toilet es un eufemismo del siglo XVIII que reemplaza al antiguo eufemismo house-of-office, que a su vez reemplazó a los aún más antiguos eufemismos privy-house y casa del pantano. En el siglo XX, donde los viejos eufemismos lavatorio (un lugar donde uno se lava) o inodoro (un lugar donde uno se viste) habían crecido de uso generalizado (por ejemplo, en el Estados Unidos) a ser sinónimo del acto grosero que buscaban desviar, en ocasiones fueron reemplazados por bathroom (un lugar donde uno se baña), washroom (un lugar donde uno se lava), o baño (un lugar donde uno descansa) o incluso por la forma extrema tocador de polvo (un lugar donde uno se aplica cosméticos faciales). La forma water closet, que a su vez se convirtió en eufemismo como W.C., es una forma menos desviada.
Otro ejemplo en inglés americano es el reemplazo de "colored people" con "Negro" (eufemismo por idioma extranjero), que a su vez fue reemplazado por "afroamericano" o "Negro".
La enfermedad venérea, que asociaba una vergonzosa infección bacteriana con una dolencia aparentemente valiosa que emanaba de Venus, la diosa del amor, pronto perdió su fuerza deflectora en la era de la educación posclásica, como "VD", que fue reemplazada por la sigla de tres letras "STD" (enfermedad de transmisión sexual); más tarde, "STD" fue reemplazado por "STI" (Infección transmitida sexualmente). (Esta enfermedad/infección no es la única que se transmite a través del contacto sexual, por lo que los términos ETS e ITS también son más generales).
La palabra mierda parece haber sido originalmente un eufemismo para defecar en pregermánico, como la raíz protoindoeuropea *sḱeyd-, de donde deriva, significa 'cortar'.
Las personas con discapacidad mental se definían originalmente con palabras como "imbéciles" o "imbéciles", que luego se convirtieron en insultos de uso común. El diagnóstico médico se cambió a 'retrasado mental', que se transformó en un peyorativo contra las personas con discapacidad mental. Para evitar las connotaciones negativas de sus diagnósticos, los estudiantes que necesitan adaptaciones debido a tales condiciones a menudo se etiquetan como "necesidades especiales" en cambio, aunque la palabra "especial" ha comenzado a surgir como un insulto escolar. A partir de agosto de 2013, la Administración del Seguro Social reemplazó el término "retraso mental" con "discapacidad intelectual". Desde 2012, ese cambio de terminología ha sido adoptado por los Institutos Nacionales de Salud y la industria médica en general. Existen numerosos eufemismos relacionados con la discapacidad que tienen connotaciones negativas.
Contenido relacionado
Nathan bailey
Crianza canadiense
Americana (palabra)(feminine)