Etimología del esperanto

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Origen de las palabras en Esperanto

El vocabulario y las formas gramaticales del esperanto derivan principalmente de las lenguas romances, con contribuciones sustanciales de las lenguas germánicas. El lenguaje ocupa un término medio entre lo "naturalista" Lenguas construidas como Interlingua, que toman prestadas palabras en masa de sus lenguas de origen con poca derivación interna, y lenguas conlang a priori como Solresol, en las que las palabras no tienen conexión histórica. a otros idiomas. En esperanto, las palabras raíz se toman prestadas y conservan gran parte de la forma de su idioma de origen, ya sea la forma fonética (eks- del ex- internacional, ŝvebi del alemán schweben, vualo del francés voile) o de la forma ortográfica (teamo y boato del inglés team y barco, soifo del francés soif). Sin embargo, cada raíz puede formar docenas de derivaciones que pueden tener poca semejanza con palabras equivalentes en los idiomas de origen, como registaro (gobierno), que se deriva de la raíz latina reg (gobernar) pero tiene una morfología más cercano al alemán o al ruso.

Idiomas de origen

Zamenhof tomó la mayoría de sus raíces de esperanto de idiomas de las familias itálica y germánica, principalmente italiano, francés, alemán, yiddish e inglés. Un gran número son lo que podría llamarse vocabulario internacional europeo común, o romance genérico: raíces comunes a varias lenguas, como vir- "man", que se encuentra en palabras en inglés como virile y okul- "ojo", que se encuentra en oculist. Algunos parecen ser compromisos entre los idiomas principales, como tondri (tronar), por tonner, italiano tuonare, alemán donnern y en inglés thunder.

Romance y germánico

Los principales idiomas que contribuyeron al vocabulario original de Zamenhof fueron el francés, el inglés y el alemán/yiddish, los idiomas modernos más aprendidos en las escuelas de todo el mundo en el momento en que se ideó el esperanto. El resultado fue que aproximadamente dos tercios de este vocabulario original es romance y aproximadamente un tercio germánico, incluido un par de raíces del sueco:

Comparado con el Des... (como en "el más el merrier"), de sueco Desto.... (Cf. German Desto...)

Un par de palabras, Strato (street) and gisto (yeast), are close to Dutch (Straat, gist) que alemán (Straße [Risas], Gest), pero esto puede ser un compromiso entre alemán e inglés de la manera gritono (piedra) es un compromiso entre alemán Stein [Arriba] e inglés piedra. (También hay ronki (to snore), Dutch ronken) Fajro (fuego) coincide con la pronunciación del inglés fuego, pero también se escribe y pronuncia como Yiddish . fajr. De hecho, gran parte del supuesto vocabulario alemán parece ser Yiddish, específicamente el dialecto nativo de Zamenhof Bialystok (nororiental), que había formado la base de su intento de estandarizar ese lenguaje abortado. Palabras con el digraph ei en alemán puede en Esperanto tener ej (que corresponde a la ortografía) o aj (que corresponde a la pronunciación). Este patrón no es aleatorio, pero refleja ei y . en el Viejo Alto Alemán, una distinción preservada en Yiddish: Hejmo (hogar: alemán Heim [hajm] pero Yiddish אײ Hejm), fajfi (whistle: ambos alemanes pfeifen [p͜fajfónica] Yiddish . fajfn). Zamenhof nunca admitió una influencia yiddish en Esperanto, presumiblemente para evitar despertar prejuicios antisemitas.

Muchas de las raíces latinas se dieron una apariencia italiana, correspondiente al uso del italiano como modelo para la pronunciación Esperanto, pero en forma están más cerca del francés, como Čemizo (Camiseta: francés chemise [en inglés], Italiano camicia [kamitoso]) y Čevalo (horso: francés cheval [Semana], Italiano Cavallo [kavallo]). Desde el día de Zamenhof, una gran cantidad de vocabulario latino se ha añadido al idioma. En 1987, Mattos calculó que el 84% del vocabulario básico era latino, el 14% alemán y el 2% eslavo o griego.

Latín y griego

Solo unas pocas raíces fueron tomadas directamente de las lenguas clásicas:

Latin: sed (pero) tamen (sin embargo), Puestos (después) kvankam (aunque) kvaza suspicion (aunque), dum (durando) nek (nor), a (o) hodia suspicion (hoy) abio (fir), ardeo (heron), iri (para ir -aunque esta forma sobrevive en el futuro tenso en francés Iraq), prujno (frost), el sufijo adverbial -e, y tal vez las vocales inherentes de las decenas pasadas y presentes, -i- y -a-. Muchos afijos lexicos son comunes a varios idiomas y por lo tanto no pueden tener una fuente clara, pero algunos como - Inda (digno de), -ulo. (a person), -um- (sin definir) y -op- (un número juntos) puede ser latín (por ejemplo, la gerundición latina -end-, la inflexión neutra -um).
Griego clásico: kaj (y, de ακί kai), pri (sobre, desde περί perí), el sufijo plural -J, el caso acusado sufijo -n, el prefijo inceptivo Ek... (de NOVEDENTE ek), y tal vez el jugoso sufijo de humor -u (si eso no es hebreo).
Latin and Greek: the suffix -ido (offspring; from Latin -idēs and Greek -ίδς - ídēs).

Como en los ejemplos ardeo Heron y abio 'fir' arriba, los nombres de la mayoría de plantas y animales se basan en su nomenclatura binomio, y tantos son latinos o griegos también.

Eslavo y lituano

Sorprendentemente pocas raíces parecen haber venido de otros idiomas europeos modernos, incluso los Zamenhof era más familiar. Lo que sigue es una lista bastante completa de tales raíces que no ocurren también en los idiomas principales:

Ruso: barakti (a flounder, de барахтаться barahtat Josephsja), Gladi (a hierro, de гладить Gladit), kartavi (para pronunciar una R intestinal, de кapтaвить kartavit), de los derechos humanos (para estar en servicio, desde дежурить dezhyrit), kolbaso (una salchicha, de колбаса kolbasa), krom (excepto, de кроме krome), kruta (aguarda, desde крутой krutoj), nepre (sin fallar, de непременно nepremenno), vosto (una cola, de хвост hvost), el nombre de mascota sufijos - círculo y -njo (de -чка -čka y - ¿Qué? - ¿Qué?), el sufijo aumentativo - Ej... (de -яга -jaga), y quizás el sufijo colectivo - AroSi esto no es del latín.
Polaco: barroco (borscht, desde bares), . (ya sea, desde czy, quizás también Yiddish tsu), e. (even, from jeszcze), krado (un placer, de krata), luti (a soldadura, de lutować), [via] mocosto (Su Alteza, de mość), ol (que posiblemente de Od por analogía con al), pilko (una pelota, de piłka), grielko (suspenders, from szelki).
Ruso o polaco: vracs (un rollo de pan, de Bułka / булка v)), celoso (un objetivo, objetivo, desde cel / цѣль Tsel, conocedores de alemán Ziel), kačo (porridge, desde kasza / каша kaša), klopodi (para emprender, desde kłopot / хлопотать khlopotat), po (por, desde po / по po), pra... (proto-, de pra... / пра- pra...), prava (derecha [en opinión], de prawy / правый pravyj), svati (to matchmake, desde Swat / сват svat).
Lituania: tuj (Inmediatamente, de tuoj); posiblemente también du (dos, de , si no de latín duo), el sufijo - Espera. (un número juntos, cf. dvejopas), y XXXi (it, from ji, jis).

Sin embargo, aunque pocas raíces provienen directamente de estos idiomas, el ruso ejerció una considerable influencia de sustrato en la semántica del esperanto. Un ejemplo muy citado es plena "full, complete", que tiene una forma latina. (francés plein(e), latín plen- "full"), pero tiene el rango semántico del ruso полный polnyi "completo, completo", como se puede ver en la frase plena vortaro "un diccionario completo", un uso no posible con las palabras francesas o latinas.

Otros idiomas

Otros idiomas sólo estaban representados en el vocabulario original en la medida en que eran afines o sus palabras se habían generalizado en los idiomas de origen del esperanto. Sin embargo, desde entonces muchos idiomas han aportado palabras para conceptos especializados o regionales, como haŝioj (palillos) de Japonés y boaco (reno) del saami.

Raíces oscuras

Algunas raíces son oscuras:

XXXi (it, s/he), -ujo (suffix para contenedores), edzo (marido)

Ĝi posiblemente derive del lituano ji (ella, eso) y jis ( he, it), y -ujo del francés étui (caso).

Como otro préstamo indirecto alemán: fraŭlo (soltero), que deriva de fraŭlino (señorita, del alemán fräulein) menos el sufijo femenino -in- – la palabra en esperanto edzo (marido) parece ser una formación posterior de edzino (esposa). Zamenhof afirmó que este último deriva de kronprincedzino (princesa heredera), tomado del alemán Kronprinzessin, y luego se analiza internamente como kron- (corona) princ- (príncipe) edzino (esposa). Sin embargo, Etimologia Vortaro de Vilborg sostiene que edzino provenga del yiddish רביצין rebbetzin (esposa del rabino; señora), reanalizado como rebb-etzin, y que Zamenhof inventó la etimología alemana después del hecho para evitar expresiones antisemitas. prejuicio contra el esperanto. Eso significaría que edz- deriva en última instancia del sufijo femenino eslavo -its(a). De todos modos, pocas palabras tienen historias tan complicadas.

Los correlativos, aunque claramente emparentados con las lenguas europeas (por ejemplo, kiel, tiel con francés quel (cuál), tel (tal); ĉiu con italiano ciascun (cada uno) , y -es con el genitivo alemán -es, etc.), se han nivelado analógicamente hasta el punto de que a menudo se dan como ejemplos de innovaciones en esperanto. Esto es especialmente cierto para las formas indefinidas como io (algo), que se idearon eliminando icónicamente la consonante de el ki- y ti- formas. Asimismo, la restricción de la terminación de adjetivo y sustantivo masculino italiano y griego -o a sustantivos, y el sustantivo femenino y terminación de adjetivo -a a los adjetivos y al artículo la, es una innovación del esperanto que utiliza formas existentes.

Algunas palabras más pequeñas se han modificado hasta el punto de que son difíciles de reconocer. Por ejemplo, italiano a, ad (to) se convirtió en al (to) bajo la influencia de la contracción italiana al (al), para adaptarse mejor a la fonotáctica del esperanto, y en un cambio paralelo, Latín ex (fuera de) y eslavo od (por, que) puede haberse convertido en el ( fuera de) y ol (que), aunque este último también tiene el paralelo alemán als.

Inflexiones

El origen griego de las inflexiones nominales se puede ver en los sustantivos griegos de declinación a, como la palabra para "musa": musa, plural musai, acusativo musan, que en esperanto es muzo, muzoj , muzon. Palabras griegas o-declinación como logos, logoi, logon (palabra) son similares, al igual que las declinaciones de adjetivos como aksia, aksiai, aksian (digno). El griego quizás también fue el modelo de i acentuada en palabras en esperanto como familío (familia), que sigue el patrón griego común de aksía (digno) y oikíai (casas).

El esperanto tiene a/i/o ablaut para presente/pasado/futuro, que tiene paralelos parciales en el presente latino amat, perfecto amavit, y los infinitivos correspondientes amare, amavisse. Otto Jespersen dijo del ablaut,

Esta obra de vocales no es una idea original de Zamenhof: - como, -is, -os se encuentran para las tres decenas del infinitivo en el sistema de Faiguet de 1765; -a, -i, -o sin un consonante se usan como Z - como, -is, -os por Rudelle (1858); Courtonne en 1885 [sicHabía -am, -im, -om en los mismos valores, y la similitud con Esperanto está aquí aún más perfecta que en los otros proyectos, como -um corresponde a Z's - nosotros. —Un idioma internacional (1928)

Es posible que también haya habido una influencia volapük, o que los dos idiomas hayan compartido una influencia común de idiomas anteriores. En Volapük, las vocales son presente a-, futuro o-, pasado perfecto i-, así como imperfecto ä- [ɛ]; El esperanto mantuvo una distinción entre pretérito -is e imperfecto -es hasta 1887, año en que se publicó la forma moderna del idioma.

Jespersen no analizó toda la morfología. El ablaut para los cinco idiomas es el siguiente:

Faiguet
(1765)[2]
Rudelle
(1858)[3]
Volapük
(1880)
Courtonne
(1884)[4]
Esperanto
(1887)
presentes -a -a -a- -a- -a-
futuro - Sí. -o O- -o- -o-
pasado/preterita -i -i Yo... i) -i-
imperfecto -e -e .-e- viejo...
condicional -ju -u- -u-
subjuntivo -u - En inglés. -u

El sufijo infinitivo -i puede derivar de verbos deponentes latinos, como loqui (hablar). Con elementos como estos que tienen sólo una o dos letras, es difícil saber si las semejanzas se deben a que las formas están relacionadas o simplemente a una coincidencia. Por ejemplo, se especula que el yesivo -u proviene del imperativo hebreo -û,, pero también podría provenir del imperativo griego [u] de verbos deponentes como dekhou (¡recibir!); o tal vez se inspiró en que [u] se encuentra tanto en hebreo como en griego. De manera similar, el adverbial -e se encuentra en latín e italiano (bene) así como en ruso (después de una consonante palatalizada); las bases de participio -t- y -nt- se encuentran en latín, italiano, griego y alemán; y la base pronominal -i se encuentra en italiano (-mi, -ti, -vi, -si, -gli para esperanto mi, ci, vi, si, li) y el inglés (yo, nosotros, él, ella).

Existen otros paralelos con lenguajes construidos anteriores, como ili 'ellos', los numerales un du tri y el sufijo femenino -in, que son idénticos a la Universalglot de Jean Pirro de 1868, pero es difícil decir si existe una conexión o si se trata de una mera coincidencia debido a utilizando lenguajes de origen similares.

Vocabulario técnico

Por supuesto, también se utiliza vocabulario internacional moderno, en gran parte de origen latino o griego, pero frecuentemente para una familia de palabras relacionadas solo se toma prestada directamente la raíz, y el resto se deriva de ella usando medios en esperanto. de formación de palabras. Por ejemplo, el término informático 'bit' fue tomado prestado directamente como bito, pero 'byte' luego se derivó combinando bito con el número ok (ocho), para la palabra exclusivamente en esperanto bitoko ('un octeto de bits& #39;). Aunque no es una forma familiar para los hablantes de lenguas europeas, la transparencia de su formación es útil para quienes no tienen esta ventaja. Es más, incluso bito tiene el sinónimo duumo, basado en du (dos) y -um- (el afijo con significado indefinido).

Con la excepción de quizás un centenar de nombres comunes o genéricos de plantas y animales, el esperanto adopta la nomenclatura binomial internacional de organismos vivos, utilizando una ortografía adecuada y cambiando las terminaciones gramaticales nominales y adjetivas a -o y -a. Por ejemplo, el binomio de la pintada es Numida meleagris. En esperanto, por tanto, un numido sería cualquier ave del género Numida, y una meleagra numido específicamente la pintada con casco. Asimismo, un numidedo es cualquier ave de la familia Numididæ de las gallinas de Guinea.

Formas raíz en competencia

Existen dudas sobre qué inflexión utilizar al asimilar palabras latinas y griegas. Zamenhof generalmente prefería la raíz oblicua a la forma nominativa singular, como en reĝo (rey), que sigue las formas oblicuas latinas con reg– (compárese con el regicida), o floro (flor) como en floral, en lugar del nominativo singular rex y flos. Sin embargo, las normas nacionales europeas difieren a este respecto, lo que da lugar a un debate sobre la forma de las normas "internacionales" préstamos, como por ejemplo si el asteroide Pallas debería ser Palaso en esperanto, paralelo a los nombres en francés e inglés Pallas o Palado como en italiano Pallade, el ruso Паллада (Palláda) y el adjetivo inglés Palladian. En algunos casos hay tres posibilidades, como se puede ver en el sustantivo inglés helix (x = [ks]), su plural helices (c = [s]), y su adjetivo helicoidal (c = [k]). Aunque el potencial de conflicto resultante es frecuentemente criticado, presenta una oportunidad para eliminar la ambigüedad de lo que de otro modo serían homónimos basados en metáforas culturalmente específicas y a menudo fosilizadas. Por ejemplo, Venuso (el planeta Venus) se puede distinguir de Venero (la diosa Venus), las tres formas del latín helix son encontradas como raíces de esperanto, una con el significado original y las otras dos que representan antiguas metáforas: helico (una espiral), heliko (un caracol), helikso (el borde curvado de la oreja).

Normalmente, la terminación flexional en latín o griego se reemplaza con la terminación flexional en esperanto −o. Sin embargo, ocasionalmente se conservará la inflexión original, como si fuera parte de la raíz, para eliminar la ambigüedad. de una palabra más común. Por ejemplo, un virus (del latín vir-us) es virus-o en lugar del esperado *vir-o para evitar confusiones. con vir-o (un hombre), y la raíz latina corp-us es la fuente de ambos korp-o (un cuerpo vivo) y korpus-o (un cuerpo militar). De manera similar, cuando el sonido ĥ se reemplaza por k, como suele ser (ver fonología del esperanto), la palabra ĥoro (un coro) es reemplazado por koruso para evitar crear un homónimo con koro (un corazón). La inflexión redundante puede haberse inspirado en el lituano, que por lo demás contribuyó relativamente poco al esperanto: compárese fokuso (enfoque), kokoso (coco), lotuso (loto), patoso (pathos), radiuso (radio), sinuso (seno) y viruso (virus), con fokusas, kokosas, lotosas, patosas, radioas, sinusas, y virusas (virus) lituanos frente a vyras (hombre) .

Huellas de proto-esperanto

El protoesperanto tenía una sonoridad ablaut, de la que quedan huellas en algunos pares de palabras como pezi 'pesar' (tener peso) y pesi 'pesar' (para medir el peso). Debido a que ha sobrevivido poco del proto-esperanto, no está claro qué otros aspectos de la etimología del esperanto podrían datar de este período.

Contenido relacionado

Partido Moderado

El Partido Moderado iluminado.'Moderate Coalition Party'; M), comúnmente conocido como el Moderados es un partido político liberal-conservador en Suecia. El...

Política lingüística

política lingüística es un campo académico interdisciplinar. Algunos estudiosos como Joshua Fishman y Ofelia García lo consideran como parte de la...

Lenguas tungúsicas

Las lenguas tunguses forman una familia lingüística hablada en Siberia oriental y Manchuria por pueblos tunguses.. Muchas lenguas tungúsicas están en...

Idioma somalí

Somalí es una lengua afroasiática perteneciente a la rama cusita. Los somalíes lo hablan como lengua materna en la Gran Somalia y en la diáspora somalí....

Punto (diacrítico)

Escrituras de idiomas o esquemas de transcripción que utilizan el punto encima de una letra como marca...
Más resultados...
Tamaño del texto:
  • Copiar
  • Editar
  • Resumir
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save