Étaín

Compartir Imprimir Citar
Carácter ficcional

Étaín o Édaín (ortografía irlandesa moderna: Éadaoin) es una figura de la mitología irlandesa, mejor conocida como la heroína de Tochmarc Étaíne (El cortejo de Étaín), una de las historias más antiguas y ricas del Ciclo Mitológico. También figura en el irlandés medio Togail Bruidne Dá Derga (La destrucción del albergue de Da Derga). T. F. O'Rahilly la identificó como una diosa del sol.

Nombre

El nombre Étaín (Pronunciación irlandesa antigua: [ˈeːdainʲ]) se escribe alternativamente como Edain, Aideen, Etaoin, Éadaoin, Aedín, o Adaon. Se deriva de una forma diminuta del irlandés antiguo ét, "pasión, celos". A veces se la conoce con el epíteto Echraide ("jinete de caballos"), lo que sugiere vínculos con deidades y figuras de caballos como la galesa Rhiannon y la gala Epona. En Tochmarc Étaíne Midir la nombra Bé Find (Mujer Bella). Sin embargo, el poema incrustado en el texto, "A Bé Find in ragha lium" puede ser una composición más antigua y no relacionada que se agregó a la historia más tarde.

Genealogía

En Tochmarc Étaine, Étaín es la hija de Ailill, rey de los Ulaid. Una genealogía ligeramente diferente se cuenta en Togail Bruidne Dá Derga (La destrucción del albergue de Da Derga). Aquí ella es la hija de Étar (descrito como rey de la cabalgata de los montículos élficos), y se casa con el Gran Rey Eochaid Feidlech. Tienen una hija, llamada Étaín Óg (Étaín el Joven), que se casa con Cormac, rey de Ulster. Ella le da una hija, Mess Buachalla, pero ningún hijo. Cormac abandona Mess Buachalla, pero un pastor la encuentra y la cría. Cuando crece, se casa con el Gran Rey Eterscél y se convierte en la madre de Conaire Mor. En los tratados genealógicos se dice que fue la esposa del príncipe del Ulster Cormac Cond Longas. En otra parte, Étaín, llamada Eadon la poetisa, parece ser hija de Dian Cécht. De manera similar, la Etain mencionada en la Segunda Batalla de Moytura es la madre de Carpre, el poeta que satiriza y avergüenza a los fomorianos.

Tochmarc Étaine

Cuando Midir de los Tuatha Dé Danann se enamora y se casa con Étaín, la primera esposa rechazada de Midir, Fúamnach, se pone celosa y le lanza una serie de hechizos. Primero Fúamnach convierte a Étaín en un estanque de agua, luego en un gusano (en algunas versiones una serpiente) y luego en una hermosa mosca escarlata. Midir no sabe que la mosca es Étaín, pero se convierte en su compañera constante y no tiene interés en las mujeres. Fúamnach luego crea un viento que aleja a la mosca y no le permite posarse en ningún lugar excepto en las rocas del mar durante siete años.

Finalmente, aterriza en la ropa de Óengus, quien lo reconoce como Étaín, pero está en guerra con Midir y no puede devolvérsela. Él le hace una pequeña cámara con ventanas para que pueda ir y venir, y lleva la cámara con él a donde quiera que vaya. Pero Fúamnach se entera de esto y crea otro viento que la aleja de él por otros siete años. Finalmente, la mosca cae en una copa de vino. El vino es tragado (junto con la mosca) por la esposa de Étar, un cacique del Ulster, en la época de Conchobar mac Nessa. Ella queda embarazada y Étain renace, mil doce años después de su primer nacimiento. Muchos lectores modernos de "The Wooing of Etaine" suponga que "volar" debe significar mariposa o libélula, pero la palabra irlandesa se traduce claramente como mosca (o escarabajo). Dado que hay mariposas y libélulas en Irlanda y palabras irlandesas específicas para ambas, está claro que la criatura en la que se convierte es en realidad una mosca.

Cuando crece, Étaín se casa con el Gran Rey, Eochaid Airem. Su encuentro se relata en el episodio de apertura de Togail Bruidne Dá Derga. El hermano de Eochaid, Ailill Angubae, se enamora de ella y comienza a consumirse. Finalmente, él le admite a Étaín que se está muriendo de amor por ella y ella accede a acostarse con él para salvarle la vida. Acuerdan encontrarse, pero Midir lanza un hechizo que hace que Ailill se duerma y se pierda la cita. Sin embargo, Étaín conoce allí a un hombre que se parece y habla como Ailill pero no se acuesta con él porque siente que en realidad no es él. Esto sucede tres veces, y el hombre que se parece a Ailill se revela como Midir y le cuenta sobre su vida anterior como su esposa. Ella se niega a irse con él a menos que su esposo le dé permiso. Luego regresa a Ailill para encontrarlo curado.

Midir entonces va a Eochaid en su verdadera forma y le pide jugar fidchell, un juego de mesa, con él. Ofrece una apuesta de cincuenta caballos, pierde y le da a Eochaid los caballos como prometió. Midir lo desafía a más juegos, por apuestas más altas, y sigue perdiendo. Eochaid, advertido por su padre adoptivo de que Midir es un ser de gran poder, le asigna una serie de tareas, incluida la colocación de una calzada sobre Móin Lámrige, que realiza de mala gana. Luego desafía a Eochaid a un juego final de fidchell, la apuesta será nombrada por el ganador. Esta vez, Midir gana y exige un abrazo y un beso de Étaín. Eochaid acepta que lo tendrá si regresa dentro de un mes. Un mes después regresa Midir. Él pone sus brazos alrededor de Étaín, y se convierten en cisnes y se van volando.

Eochaid y sus hombres comienzan a excavar en el montículo de Brí Léith donde vive Midir. Midir se les aparece y les dice a Eochaid que su esposa le será devuelta al día siguiente. Al día siguiente aparecen cincuenta mujeres que se parecen a Étain, y una vieja bruja le dice a Eochaid que elija cuál es su esposa. Él elige una, pero Midir luego revela que Étaín estaba embarazada cuando la tomó, y la niña que eligió es su hija. Eochaid está horrorizado porque se ha acostado con su propia hija, que quedó embarazada de una niña. Cuando la niña nace, queda expuesta, pero un pastor y su esposa la encuentran y la crían. Más tarde se convierte en la madre del Gran Rey Conaire Mor.

Dindsenchas

En la métrica Dindsenchas también se relatan dos episodios del Tochmarc Étaíne. El poema de Dindsenchas sobre Rath Esa relata cómo Eochaid Airenn recuperó Étaín. El poema sobre Ráth Crúachan se refiere al secuestro de Midir de Étaín.

Togail Bruidne Dá Derga

El texto en irlandés medio Togail Bruidne Dá Derga (Recensión II) incluye una descripción bastante larga y colorida de ella en el episodio de su encuentro con el rey Echu en Brí Léith:

[...] con-accai in mnaí for ur in tobair " cír chuirrél argit co n-ecor de ór acthe oc folcud a l-luing argit " ceithri h-eóin óir furri " gleorgemai beccai di charrmogul chorcrai h-i forfleascuib na luingi. Cadena corcra fo loí chaín aicthe. Dúalldai airgdidi ecoirside de ór oibinniu isin bratt. Léne lebur-chulpatach isí chotutlemon dei sítiu úainide fo derginliud óir impi. Túagmíla ingantai di ór " airget fora bruindi " a formnaib " a gúallib isind léne di cach leith. Fria Taitned en grían co b-ba forderg dona feraib tuídhleach ind óir frisin n- gréin asin títiu uainidi. Dá trilis n- órbuidi fora cind. Fige ceithri n-dúal ceachtar n-dé, & mell for cut cach dúail. Ba cosmail leó dath ind foiltsin fri barr n-ailestair h-i samrad nó fri dergór íar n- dénam a datha."[...] [Echu] vio a una mujer al borde del pozo. Tenía un peine de plata brillante con ornamentación de oro en ella, y estaba lavando de un vaso de plata con cuatro aves de oro en él y brillantes, pequeñas gemas de carbuncle carmesí en sus bordes. Había un manto de carmesí de hermoso y rizado en torno a ella, abrochado con un broche de plata enrollado con oro precioso; su túnica de larga data era de seda rígida, lisa, verde bordadada con oro rojo, y había maravillosos broches de oro y plata en su pecho y en sus hombros. Cuando el sol brillaba sobre ella, el oro brillaba muy rojo contra la seda verde. Dos tres de oro amarillo que tenía, y cada uno de los tres era un tejido de cuatro vueltas con un globo al final. Los hombres dirían que el pelo era como el iris floreciente en verano o como el oro rojo después de haber sido quemado."

Con un estilo igualmente entusiasta, el narrador procede a concentrarse en su belleza física:

Es y buí oc taithbiuch a fuilt dia folcud > a dá láim tria derc a sedlaig immach. Batar gilithir sneachta n-oenaichde na dí dóit & batar maethchóiri & batar dergithir sían slébe na dá grúad n-glanáilli. Badar duibithir druimne daeil na dá malaich. Batar inand " frais do némannaib a déta ina cind. Batar glasithir buga na dí súil. Batar dergithir partiendo na beóil. Batar forarda míne maethgela na dá gúalaind. Batar gelglana sithfhota na méra. Batar fota na láma. Ba gilithir úan tuindi in taeb seng fota tláith mín maeth amal olaind. Batar teithbláithi sleamongeala na dí slíasait. Batar cruindbega caladgela na dí glún. Batar gerrgela indildírgi na dé lurgain. Batar coirdírgi íaráildi na dá sáil. Cid ríagail fo-certa forsna traigthib es ing má 'd-chotad égoir n-indib acht ci tórmaisead feóil ná fortche foraib. Solusruidiud inn éscae ina saeragaid. Urthócbáil úailli ina mínmailgib. Ruithen suirghe ceachtar a dá rígrosc. Tibri ániusa ceachtar a dá grúad, co n-amlud indtibsen do ballaib bithchorcra co n-deirgi fola laíg, " araill eile co solusgili sneachta. Bocmaerdachd banamail ina glór. Cém fosud n-inmálla acci. Tochim ríghnaidi lé. Ba sí trá como cemeam " as áildeam " as córam ad-connarcadar súili doíne de mnáib domain. Ba dóig leó bed a sídaib dí. Ba fria as-breth: cruth cách co h-Étaín. Caem cách co h-Étaín."En el pozo, la mujer aflojó su cabello para lavarlo, y sus manos aparecieron a través de la abertura del cuello de su vestido. Tan blanca como la nieve de una sola noche sus muñecas; tan tierna e incluso roja como el zorro sus claras y hermosas mejillas. Tan negro como un escarabajo está detrás de sus cejas; una ducha de perlas emparejadas sus dientes. Hyacinth azul sus ojos; Parthian rojo sus labios. Directo, suave, suave y blanco sus hombros; blanco puro y pegando sus dedos; largo sus brazos. Tan blanco como espuma de mar su lado, delgado, largo, liso, rindiendo, suave como lana. Caliente y suave, elegante y blanco sus muslos; redondo y pequeño, firme y blanco sus rodillas. Corto y blanco y recto sus espinillas; fino y recto y encantador sus tacones. Si una regla fuera puesta contra sus pies, apenas se encontraría una culpa salvo por su plenitud de carne o piel. La luz resplandeciente de la luna en su rostro noble; una elevación del orgullo en sus cejas suaves; un rayo de cortejo cada uno en sus dos ojos reales. Muestras de placer cada una de sus mejillas, donde manchas rojas como la sangre de un becerro se alterna con manchas la blancura de la nieve brillante. Una dignidad suave y femenina en su voz; un paso firme y estatal, el caminar de una reina. Ella era la más bella y perfecta y más hermosa de todas las mujeres del mundo; los hombres pensaban que era de la Síde, y dijeron de ella: 'Amorable cualquiera hasta Étain. Hermoso cualquiera hasta Étain."

Cuenco de plata

La palangana de plata (Ir. larga) con los cuatro pájaros dorados a su alrededor puede tener un significado simbólico o religioso. Margaret Dobbs ha notado el paralelo de las tres copas ofrecidas por Medb a los héroes del Ulster en Fled Bricrenn. Cada una de estas tres copas tenía colocado en su interior un ave de mayor valor material: la copa de bronce estaba adornada con un pájaro de findruine, la findruine con un pájaro de oro y la copa de oro con un pájaro de gemas. Además, señala una posible relación con ejemplos de cerámica y artículos de bronce de finales de Hallstatt de Europa Central en los que figuras de aves acuáticas se adjuntaban a cuencos o jarrones, ya sea que estuvieran diseñados específicamente para ceremonias religiosas o transmitieran ideas religiosas en contextos más generales. Ella sugiere que la imagen literaria puede preservar 'un recuerdo de la adoración del bien y de los ritos realizados allí con vasos sagrados marcados con símbolos mágicos', posiblemente contra la magia maligna. Tales prácticas religiosas y vasijas rituales pueden haber llegado a Irlanda entre el 600 y el 300 a. C., cuando se produjo la inmigración en Gran Bretaña e Irlanda. A la luz del significado sagrado de los cisnes en la literatura irlandesa temprana, Dobbs también señala la posible relevancia del episodio para los hechizos malévolos de Fúamnach y la transformación de Étaín y Midir en la forma de cisnes

Referencias adicionales

La tumba de Aideen es una tumba de portal megalítica ubicada en Binn Éadair, Irlanda, que probablemente esté asociada con Étaín, hija de Étar.