Español ecuatoriano

Ajustar Compartir Imprimir Citar

El español es el idioma más hablado en el Ecuador, aunque presenta grandes variaciones dependiendo de varios factores, siendo el más importante la región geográfica donde se habla. Las tres principales variantes regionales son:

Además de las características que se describen a continuación, el español ecuatoriano comparte muchas características que están muy extendidas en el español de las Américas.

Otros factores sociolingüísticos que influyen en la forma de hablar son la clase étnica o social del hablante, y si el hablante vive en una zona urbana o rural. Dado que la Costa y la Sierra son las áreas más pobladas, estos son los dialectos más utilizados en el país, a pesar de ser bastante diferentes entre sí. Por ejemplo, existen muchos modismos específicos de cada región o provincia, y otros que se usan y entienden a nivel nacional.

Costa del Pacifico

Esta variante del español se clasifica dentro del dialecto del español ecuatorial, que se extiende desde la costa del Pacífico sur de Colombia hasta la costa norte de Perú, cruzando la costa ecuatoriana. El influyente centro lingüístico de esta región dialectal es la ciudad portuaria de Guayaquil.

La característica más notable de esta variante es la aspiración de la letra "s" al final de las palabras o cuando está precedida por otra consonante, a menudo pronunciándose como una suave "h" inglesa. Asimismo, la letra "j" no se pronuncia con tanta fuerza como en otras variantes [x] sino más bien suave y aspirada [h]. Estas características se comparten con muchos dialectos costeros del español latinoamericano junto con las Islas Canarias.

Así, este dialecto fijó el eje fonético de transición acentual-tonal a lo largo de las variedades americanas del español, que se extiende geográficamente desde la entonación semi-baja septentrional de los dialectos centroamericanos y caribeños (ya que sólo las variantes europeas del español son especialmente graves).) a la aguda entonación aguda característica de las tierras ubicadas al sur, propias de Perú, Chile y Argentina.

Por lo tanto, la variante del español que se habla en la costa ecuatoriana y sus vecinas planicies andinas occidentales comparte muchas características de los dialectos caribeños del norte de Colombia y Venezuela, así como algunas características del sur del litoral peruano, lo que dificulta la identificación de este dialecto. oídos de un extraño.

Además, esta variante ha incorporado a su léxico una serie de palabras compartidas con otros dialectos del Ecuador que solo se entienden dentro del país. Estas palabras provienen en su mayoría de los dialectos del español andino de Ecuador, con fuertes influencias del quichua (quechua del norte), aunque el quechua no tuvo presencia histórica en la costa ecuatoriana. Este es el caso de la palabra de origen quechua "ñaño" (hermano) que se encuentra muy extendida en todo el país.

Otras regiones de la Costa suelen hablar un dialecto muy similar al que se habla en la ciudad de Guayaquil, debido a su influencia, especialmente en las zonas urbanas. Sin embargo, se pueden encontrar ligeras variaciones locales.

Andes

En las tierras altas de Ecuador, se habla una variante del español, a menudo confundida por los extranjeros con el español de Chilango, el dialecto que se habla en la Ciudad de México, debido a sus similitudes. Sin embargo, se puede subdividir en cuatro dialectos:

El español que se habla en los Andes ecuatorianos suele tener muchos modismos tomados del quechua, la lengua nativa hablada por los indígenas de esta región. Palabras como ñaño (que muchos usan para referirse a hermano o "bro", mientras que ñaña significaría hermana) o choclo (maíz) son muy utilizadas por personas de cualquier etnia o clase social en esta zona.Voseo (la sustitución del pronombre de segunda persona por vos) también es muy común en esta región del país, usado solo para conversaciones informales entre amigos o familiares. La /s/final de palabra a menudo se expresa como [z]antes de una vocal, además de expresarse antes de consonantes sonoras (que también se encuentran en otros dialectos).

Amazónico

La región amazónica tiene una variante similar al dialecto andino central, aunque hay pequeñas diferencias. Por ejemplo, la población quijo de las zonas del norte, usa el 2do pronombre pero conjuga el siguiente verbo con la 3ra persona, usted.

Islas Galápagos

En las islas se habla un dialecto muy similar al guayaquileño, sin mayores variaciones, ya que es una región muy poco poblada en comparación con el resto del país.