Espada Dragón y Niño del Viento

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

La espada del dragón y el niño del viento (ISBN 0-374-30466-1) es el primer libro de la premiada escritora de fantasía Noriko Ogiwara. El libro, escrito originalmente en japonés en 1988 como: Sorairo Magatama (空色勾玉 Jade color cielo; ver magatama), le valió varios premios de literatura infantil y más tarde fue traducido al inglés por Cathy Hirano en 1993 como La espada del dragón y el niño del viento.

Viz Media LLC, una editorial de manga traducido al inglés, volvió a publicar la novela en inglés en octubre de 2007.

Ogiwara escribió dos secuelas, Hakuchou Iden (白鳥異伝 Swan's Strange Legend) y Usubeni Tennyo (薄紅天女 Pink Nymph). Hasta 2011, estas secuelas solo se habían publicado en japonés; en mayo de 2011, Viz publicó una traducción al inglés de Hakuchou Iden con el título Mirror Sword and Shadow Prince. En conjunto, los tres libros se conocen como la "Trilogía de Jade".

Resumen

Saya es una joven doncella que fue adoptada por una pareja de ancianos que la encontraron en el bosque cuando era una niña y la criaron para adorar y reverenciar al Dios de la Luz y a sus dos hijos inmortales, la apasionada y feroz Princesa Teruhi y el sumiso y melancólico Príncipe Tsukishiro. Cuando alcanza la mayoría de edad, llama la atención del Príncipe Tsukishiro y de la gente de la Oscuridad, aquellos que continúan reencarnándose y no temen a la muerte.

Tsukishiro, encantado por la belleza de Saya, la invita a convertirse en una de sus doncellas en el Palacio de la Luz donde él y su hermana residen. Antes de irse, descubre por la Gente de la Oscuridad que ella es la última reencarnación de la Doncella del Agua, la Princesa de la Gente de la Oscuridad y una sacerdotisa capaz de aquietar la Espada del Dragón, un arma que contiene la ira del Dios del Fuego cuando fue asesinado por su padre, el Dios de la Luz, por quemar a su madre, la Diosa de la Oscuridad, hasta la muerte. La Espada del Dragón y la Doncella del Agua están vinculadas y la espada es la única arma que puede matar a un Niño de la Luz. Es este aspecto, descubre Saya, lo que intriga y atrae a Tsukishiro y enfurece y hace que Teruhi la desprecie, ya que se parece a su reencarnación anterior, la Princesa Sayura.

Saya, a pesar de haber adorado a la Luz toda su vida y menospreciado a la Gente de la Oscuridad, descubre que no puede escapar de su destino como la Doncella del Agua, simbolizada por la joya en forma de magatama que sostenía en su mano cuando nació. Termina escapando del Palacio de la Luz con el tercer Niño de la Luz, Chihaya, el hermano menor afeminado de Teruhi y Tsukishiro, quien fue calmado por Teruhi para actuar como una Doncella del Agua sustituta de la Espada del Dragón robada y se reveló que era el Niño del Viento, la única entidad capaz de manejar la Espada del Dragón.

Juntos, se unen a la Gente de la Oscuridad para impedir que la fanática y despiadada Teruhi y el indiferente Tsukishiro destruyan a los dioses de la naturaleza y a la Gente de la Oscuridad.

Cubiertas de libro

La novela tiene varias portadas diferentes. Cuando se publicó por primera vez en Japón en 1988, se le asignó una pintura tradicional japonesa para la portada. Cuando se tradujo por primera vez al inglés en 1993 por Cathy Hirano, se le asignó un dibujo de una joven asiática con ropa tradicional japonesa que sostenía una espada larga, con un fondo japonés tradicional (similar a la atmósfera tradicional del Japón del período de los Estados Combatientes). Los editores sintieron que el cambio era necesario ya que la portada original no sería interesante para los lectores occidentales. Cuando la edición japonesa fue reeditada por otra editorial en Japón, se cambió la portada nuevamente porque se consideró que la portada original no iba a ser popular entre los lectores jóvenes.

Disponibilidad

Las copias en inglés de Dragon Sword and Wind Child se consideraban escasas antes de que Viz Media la reeditara en el otoño de 2007. Las copias japonesas son mucho más fáciles de encontrar, debido a su popularidad en Japón. Las copias de Sky-blue Jade y sus dos secuelas están disponibles en japonés y siguen en imprenta.

Referencias

  • "Tales de Magatama". Magatsu.net. Retrieved 2009-08-25.
  • "Sky Colored Jade" (en chino). Ffundación. Archivado desde el original el 2007-05-15. Retrieved 2007-05-04.
  • Dragon Sword and Wind Child; novela (Español Webpage, Amazon)
  • Dragon Sword and Wind Child; novel (Japanese Webpage, Amazon)
  • Dragon Sword and Wind Child; novela (versión japonesa original, Amazon) Aire libre
  • Dragon Sword and Wind Child; novela (nueva versión japonesa, Amazon)
  • Dragon Sword and Wind Child; novela (versión japonesa) Información exacta desconocida, Amazon
  • Libro original
  • Reissue from VIZ Media LLC
  • Información externa
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save