Erya
El Erya o Erh-ya es el primer diccionario chino superviviente. Bernhard Karlgren (1931: 49) concluyó que "la mayor parte de sus glosas deben datar razonablemente del siglo III a. C.".
Título
Los eruditos chinos interpretan el primer carácter del título ěr (爾; "tú, tu; sufijo adverbial") como un carácter de préstamo fonético para el homófono ěr (邇; "cerca; cerca; acercarse"), y creen que el segundo yǎ (雅; " apropiado; correcto; refinado; elegante") se refiere a palabras o lenguaje. Según W. South Coblin: "La interpretación del título como algo así como 'acercarse a lo que es correcto, apropiado, refinado' ahora es ampliamente aceptada" (1993: 94). Se ha traducido como "El expositor literario" o "El rectificador listo" (ambos de Legge), "Progreso hacia la corrección" (von Rosthorn), "Casi correcto" (Xue), "
Historia
El autor del libro es desconocido. Aunque tradicionalmente se atribuye al duque de Zhou, Confucio o sus discípulos, los estudios sugieren que alguien compiló y editó diversas glosas desde comentarios hasta textos anteriores a Qin, especialmente el Shijing. Joseph Needham et al. (1986:191) ubican la compilación de Erya entre finales del siglo IV y principios del II a. C., con la posible existencia de algún material de texto central que data del siglo VI a. C., y las continuas adiciones al texto hasta el siglo I a. siglo A.C.
Los primeros intentos de datar las diferentes partes del Erya por separado comenzaron cuando el erudito Tang Lu Deming (556-627) sugirió que el duque de Zhou solo compiló el capítulo (chino:釋詁; pinyin: Shígǔ) de Shigu (chino:釋詁; pinyin: Shígǔ) (1), mientras que el resto del texto es posterior (Needham 1986:190). El historiador y sinólogo japonés Naitō Torajirō analizó el texto de Erya y concluyó que se originó a principios del período de los Reinos Combatientes, y la Academia Jixia tuvo una participación considerable en él desde c. 325 a. C. en adelante, y el texto se amplió y estabilizó durante la dinastía Qin y Han Occidental. Naitō conecta el Shiguel capítulo (1) con las primeras generaciones de la Escuela Confuciana (450-400 a. C.), ubica los capítulos de relaciones familiares, astronomía y meteorología (4-8) en la época de Xun Ching荀卿(300-230 a. C.) con adiciones hasta el 90 a. C., asigna los capítulos geográficos (9-12) a los últimos Estados Combatientes, Qin, y principios de Han (300-200 a. C.), coloca los capítulos de historia natural (13-18) entre 300 y 160 a. C., y atribuye el último capítulo (19) sobre animales domésticos a la época del emperador Wen o emperador Jing de Han (180 a 140 a. C.).
El Erya fue considerado la guía lexicográfica autorizada de los textos clásicos chinos durante la dinastía Han, y los confucianos de la dinastía Song lo categorizaron oficialmente como uno de los Trece Clásicos, "lo que lo convierte en una de las obras más veneradas en la historia de la literatura china, sin mencionar lexicografía" (Creamer 1992:112). Aunque el único comentario antiguo de Erya que nos ha llegado es el (c. 310) Erya zhu (爾雅注, " Comentario de Erya ") de Guo Pu (276–324), hubo varios otros, incluido el (principios del siglo I) Erya Fanshi zhu (爾雅樊氏注, "Comentario Erya del Sr. Fan ") de Liu Xin, y (finales del siglo III)Erya Yinyi (爾雅音義, "Sonidos y significados de Erya ") de Sun Yan, que popularizó el sistema fanqie de glosas de pronunciación (Needham 1986: 191).
La mayoría de estos textos sobre Erya aún existían en la dinastía Tang (618-907), pero desaparecieron durante la dinastía Song (960-1279), cuando hubo un resurgimiento del interés en Erya (Needham 1986: 192). El erudito de la dinastía Song del Norte Xing Bing (邢昺) escribió (c. 1000) Erya shu (爾雅疏, " Erya Subcommentary"), que citaba muchas descripciones tanto de la literatura ordinaria como del bencao medicinal (本草, "farmacopea; herbal") textos. Un siglo después, Lu Dian (陸佃) escribió el (1096) Piya ("Incrementado [Er]ya") y el (1099) Erya Xinyi (爾雅新義"Nuevas interpretaciones del Erya ") comentario. El erudito de la dinastía Song del Sur, Luo Yuan (羅願), escribió posteriormente la interpretación (1174) Eryayi (爾雅翼, "Alas del Erya "). Durante la dinastía Qing, Shao Jinhan (邵晋涵, 1743–1796) publicó el Erya Zhengyi (爾雅正義, "Significados correctos del Erya ") y el naturalista Hao Yixing (郝懿行) escribió el (1808-1822) Erya yishu (爾雅義疏, "Subcomentario sobre los significados del Erya ").
En la historia de la lexicografía china, casi todos los diccionarios fueron cotejados por sistemas gráficos de caracteres radicales, introducidos por primera vez en el Shuowen Jiezi. Sin embargo, algunas excepciones notables, llamadas yashu 雅書" [Er]ya -type books", adoptaron la recopilación por categorías semánticas como Heaven and Earth. El erudito de la dinastía Ming Lang Kuijin (郎奎金) clasificó y publicó el Wuya (五雅"Cinco [Er]yas"): Erya, (c. 150 a. C.) Xiao Erya ("Pequeña Erya"), (c. 200) Yiya ("Lost Erya" o Shiming), (c. 230) Guangya ("Expanded Erya"),Piya ("Aumento de Erya"). Los libros de tipo Erya más importantes del período posterior son el Tongya de 1579 (通雅, análogo a Erya) compilado por Fang Yizhi (方以智), el Pianya de 1587 (駢雅, Un libro de palabras de dos sílabas) de Zhu Mouwei (朱謀㙔), c. 1745 Bieya (別雅, Otro Erya) de Wu Yujin (吴玉搢), y 1864 Dieya (疊雅, Un libro de palabras de dos sílabas) de Shi Menglan (史夢蘭) (tr. Xue 1982: 155). leishu chinolas enciclopedias, como la Enciclopedia Yongle (1408), también se ordenaron semánticamente. Needham (1986: 192) toma la literatura derivada de Erya como la línea principal de descendencia de la enciclopedia en China.
Contenido
El Erya se ha descrito como un diccionario, glosario, sinónimo, tesauro y enciclopedia. Karlgren (1931: 46) explica que el libro "no es un diccionario en abstracto, es una colección de glosas directas a pasajes concretos de textos antiguos ". El texto recibido contiene 2094 entradas, que abarcan unas 4300 palabras y un total de 13 113 caracteres. Está dividido en diecinueve secciones, la primera de las cuales se subdivide en dos partes. El título de cada capítulo combina shi ("explicar; dilucidar") con un término que describe las palabras bajo definición. Siete capítulos (4, 8, 9, 10, 12, 18 y 19) están organizados en taxonomías. Por ejemplo, el capítulo 4 define términos para: clan paterno (宗族), parientes maternos (母黨), parientes de la esposa (妻黨) y matrimonio (婚姻). El texto se divide entre los tres primeros capítulos heterogéneos que definen palabras abstractas y los últimos dieciséis capítulos ordenados semánticamente que definen palabras concretas. Los últimos siete, sobre hierbas, árboles, insectos y reptiles, peces, aves, animales salvajes y animales domésticos, describen más de 590 tipos de flora y fauna. Es un documento notable de historia natural y biogeografía histórica.
Capítulo | Chino | Pinyín | Traducción | Tema |
---|---|---|---|---|
1 | 釋詁 | Shigu | Explicando las antiguas [Palabras] | verbos, adjetivos, adverbios, partículas gramaticales |
2 | 釋言 | Shiyan | explicando palabras | verbos, adjetivos, adverbios |
3 | 釋訓 | Shixun | explicando las instrucciones | adjetivos, adverbios, en su mayoría con reduplicación |
4 | 釋親 | Shiqin | explicando parientes | parentesco, matrimonio |
5 | 釋宮 | Shigong | Explicando Viviendas | Ingenieria arquitectonica |
6 | 釋器 | Shiqi | explicando utensilios | herramientas, armas, ropa y sus usos |
7 | 釋樂 | Shiyue | explicando la musica | música, instrumentos musicales, baile |
8 | 釋天 | mierda | explicando el cielo | astronomía, astrología, meteorología, calendario |
9 | 釋地 | Shidi | explicando la tierra | geografía, geología, alguna tradición regional |
10 | 釋丘 | Shiqiu | explicando las colinas | topografía, términos Fengshui |
11 | 釋山 | Shishán | explicando las montañas | montañas, montañas famosas |
12 | 釋水 | Shishui | explicando los ríos | ríos, navegación, riego, canotaje |
13 | 釋草 | Shicao | explicando las plantas | pastos, hierbas, granos, vegetales |
14 | 釋木 | Shimu | explicando arboles | árboles, arbustos, algunos términos botánicos |
15 | 釋蟲 | Shichong | Explicando los insectos | insectos, arañas, reptiles, etc. |
dieciséis | 釋魚 | Shiyu | explicando los peces | peces, anfibios, crustáceos, reptiles, etc. |
17 | 釋鳥 | Shiniao | explicando las aves | aves silvestres, ornitología |
18 | 釋獸 | Shishou | explicando las bestias | animales salvajes, animales legendarios |
19 | 釋畜 | Shichu | Explicando los animales domésticos | ganado, mascotas, aves de corral, algunos términos zoológicos |
El formato de las definiciones de Erya varía entre la primera sección que trata términos comunes (capítulos 1-3) y la segunda que trata términos especializados (4-19). Las entradas de términos comunes se definen agrupando sinónimos o casi sinónimos y explicándolos en términos de una palabra más utilizada, y explicaciones adicionales si una de las palabras tiene múltiples significados. Por ejemplo, " Qiao (喬), sōng (嵩) y chóng (崇) significan 'alto' (高). Cóng también significa 'llenar' (充)". (cap. 1). Las entradas para términos especializados se definen agrupando palabras relacionadas y dándoles una descripción, explicación, clasificación o comparación. Por ejemplo: "Una mujer llama al padre de su esposo jiù (舅), y al padre de su esposo madre gū (姑). Mientras están vivos, se les llama jūnjiù (君舅) y jūngū (君姑). Después de su muerte, se les llama xiānjiù (先舅) y xiāngū (先姑) (cap. 4, tr. Xue 1982: 151).
Debido a su estilo lexicográfico lacónico, el Erya es uno de los pocos clásicos chinos que no se han traducido completamente al inglés.
Contenido relacionado
Liang Hongyu
Incidente de Nanking de 1927
Taiwán bajo el dominio japonés