Entonación (lingüística)

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En lingüística, la entonación es la variación en el tono utilizada para indicar las actitudes y emociones del hablante, para resaltar o enfocar una expresión, para señalar el acto ilocutivo realizado por una oración, o para regular el flujo del discurso. Por ejemplo, la pregunta en inglés "¿María habla español o francés?" se interpreta como una pregunta de sí o no cuando se pronuncia con un único contorno de entonación ascendente, pero se interpreta como una pregunta alternativa cuando se pronuncia con un contorno de entonación ascendente en español. y un contorno descendente en "francés". Aunque la entonación es principalmente una cuestión de variación del tono, sus efectos casi siempre van de la mano con otras características prosódicas. La entonación es distinta del tono, el fenómeno en el que el tono se utiliza para distinguir palabras (como en mandarín) o para marcar características gramaticales (como en kinyarwanda).

Transcripción

La mayoría de las convenciones de transcripción se han ideado para describir un acento o idioma en particular y, por lo tanto, las convenciones específicas deben explicarse en el contexto de lo que se describe. Sin embargo, para fines generales, el Alfabeto Fonético Internacional ofrece las dos marcas de entonación que se muestran en el cuadro que encabeza este artículo. La entonación global ascendente y descendente está marcada con una flecha diagonal que se eleva de izquierda a derecha [↗︎ ] y cayendo de izquierda a derecha [↘︎] , respectivamente. Estos pueden escribirse como parte de una sílaba, o separados por un espacio cuando tienen un alcance más amplio:

¿Lo encontró en la calle?
[ hial Íntimo Tt. Silencio . 🙂 . . ]

Aquí el tono ascendente en calle indica que la pregunta gira en torno a esa palabra, en dónde la encontró, no en si la encontró.

Sí, lo encontró en la calle.
[ɛÃ3j . Hola. Íntimo Tt. Silencio . 🙂 ↘︎ stst dictada . ]
¿Cómo escapaste?
[ ]] ddju jefe Silencio . Silencio . . ]

Aquí, como es común con las preguntas wh-, hay una entonación ascendente en la palabra de la pregunta y una entonación descendente al final de la pregunta.

En muchas descripciones del inglés, se distinguen los siguientes patrones de entonación:

  • Intonación creciente significa que el tono de la voz se levanta con el tiempo.
  • Falling Intonation significa que el lanzamiento cae con el tiempo.
  • Dipping o Intonación de la caída cae y luego se levanta.
  • Peaking o Rise-fall Intonation se levanta y luego cae.

También es común trazar el tono de una frase con una línea encima de la frase, adyacente a la frase o incluso a través (sobrepasando) la frase. Unicode no admite dicho uso a partir de 2015, pero los símbolos se han enviado. El siguiente ejemplo requiere una fuente SIL como Gentium Plus, ya sea como fuente predeterminada del navegador o como fuente definida por el usuario para texto IPA, para lo cual consulte Plantilla:IPA#Usage.

[ ]
[mm margenlatinaj)]

Funciones

Todos los lenguajes vocales utilizan el tono de forma pragmática en la entonación, por ejemplo para dar énfasis, transmitir sorpresa o ironía, o plantear una pregunta. Los idiomas tonales como el chino y el hausa utilizan la entonación además del tono para distinguir palabras. Muchos escritores han intentado elaborar una lista de distintas funciones de la entonación. Quizás el más largo fue el de W.R. Lee, quien propuso diez. J.C. Wells y E. Couper-Kuhlen propusieron seis funciones. La lista de Wells se proporciona a continuación; los ejemplos no son suyos:

  • función de actitud (para expresar emociones y actitudes)
ejemplo: una caída de un lanzamiento alto en la sílaba de "bueno mañana" sugiere más emoción que una caída de un lanzamiento bajo
  • función gramatical (para identificar la estructura gramatical)
ejemplo: se afirma que en inglés un movimiento de lanzamiento que cae está asociado con declaraciones, pero un lanzamiento creciente convierte una declaración en un sí-no pregunta, como en Está yendo a tierracasa?. Este uso de la intonación es más típico del inglés americano que del británico.
  • enfocarse (para mostrar qué información en el pronunciamiento es nueva y lo que ya se conoce)
ejemplo: en inglés Vi un ↘hombre en el jardín respuestas "¿A quién viste?" o "¿Qué pasó?", mientras Isierra un hombre en el jardín respuestas "¿Oíste a un hombre en el jardín?"
  • función del discurso (para mostrar cómo las cláusulas y frases van juntas en el discurso hablado)
ejemplo: las cláusulas subordinadas a menudo tienen menor campo, más rápido tempo y rango de campo más estrecho que su cláusula principal, como en el caso del material entre paréntesis en "El Planeta Rojo (como se sabe) es cuarto desde el sol"
  • función psicológica (para organizar el discurso en unidades que son fáciles de percibir, memorizar y realizar)
ejemplo: el pronunciamiento "Puedes tenerlo en rojo azul verde amarillo o ↘black" es más difícil de entender y recordar que la misma pronunciación dividida en unidades de tono como en "Puedes tenerlo en эле неле неле нечen неленны неныены нененены нененены ны ны ны ны ны o ных"
  • función indexada (para actuar como marcador de identidad personal o social)
ejemplo: la membresía de grupo puede indicarse mediante el uso de patrones de intonación adoptados específicamente por ese grupo, como vendedores ambulantes o predicadores. Se dice que la llamada terminal de alta elevación, donde una declaración termina con un movimiento de alto nivel, es típica de los hablantes más jóvenes del inglés, y posiblemente se encuentra más ampliamente entre las jóvenes hablantes.

No se sabe si dicha lista se aplicaría a otros idiomas sin modificaciones.

inglés

La descripción de la entonación inglesa se ha desarrollado de manera diferente en Estados Unidos y Gran Bretaña.

Análisis británicos

Las descripciones británicas de la entonación inglesa se remontan al siglo XVI. A principios del siglo XX, el enfoque dominante en la descripción de la entonación inglesa y francesa se basaba en un pequeño número de "melodías" asociado con unidades de entonación: en una descripción típica, la melodía 1 es descendente, con caída final, mientras que la melodía 2 tiene una subida final. Fonéticos como H. E. Palmer dividieron la entonación de dichas unidades en componentes más pequeños, el más importante de los cuales fue el núcleo, que corresponde a la sílaba acentuada principal de la unidad de entonación, generalmente en la última palabra léxica. de la unidad de entonación. Cada núcleo lleva uno de un pequeño número de tonos nucleares, que generalmente incluyen caída, ascenso, caída-ascenso, ascenso-caída y posiblemente otros. El núcleo puede estar precedido por una cabeza que contiene sílabas acentuadas que preceden al núcleo y una cola que consta de sílabas que siguen al núcleo dentro de la unidad de tono. Las sílabas átonas que preceden a la cabeza (si está presente) o al núcleo (si no hay cabeza) constituyen una pre-cabeza. Este enfoque fue desarrollado aún más por Halliday y O'Connor y Arnold, aunque con una variación considerable en la terminología. Este "británico estándar" Wells explica en detalle el tratamiento de la entonación en su forma actual y Roach, en una versión simplificada. Halliday vio que las funciones de la entonación dependían de elecciones en tres variables principales: Tonalidad (división del habla en unidades de entonación), Tonicidad (la ubicación de la sílaba tónica o núcleo) y Tone (elección del tono nuclear); Estos términos (a veces denominados "las tres T") se han utilizado más recientemente.

La investigación realizada por Crystal enfatizó la importancia de hacer generalizaciones sobre la entonación basadas en un habla auténtica y sin guión, y el papel que desempeñan las características prosódicas como el tempo, el rango de tono, el volumen y la rítmica en funciones comunicativas generalmente atribuidas a la entonación.

La transcripción de la entonación en estos enfoques normalmente se incorpora a la línea de texto. Un ejemplo típico sería:

Nos miramos en el ↗clouds

En este ejemplo, el | La marca indica una división entre unidades de entonación.

Un desarrollo influyente en los estudios británicos sobre la entonación ha sido la entonación del discurso, una rama del análisis del discurso propuesto por primera vez por David Brazil. Este enfoque pone gran énfasis en el uso comunicativo e informativo de la entonación, señalando su uso para distinguir entre presentar información nueva y referirse a información antigua compartida, así como para señalar el estatus relativo de los participantes en una conversación (por ejemplo, profesor-alumno, o médico-paciente) y ayudar a regular los turnos de conversación. La descripción de la entonación en este enfoque le debe mucho a Halliday. La entonación se analiza puramente en términos de movimientos de tono y "clave" y hace poca referencia a otras características prosódicas que generalmente se cree que desempeñan un papel en la interacción conversacional.

Enfoques americanos

El marco dominante utilizado para el inglés americano desde los años 1940 hasta los años 1990 se basó en la idea de los fonemas tonales, o tonemas. En el trabajo de Trager y Smith hay cuatro niveles contrastantes de tono: bajo (1), medio (2), alto (3) y muy alto (4). (El importante trabajo de Kenneth Pike sobre el mismo tema tenía los cuatro niveles de tono etiquetados de manera opuesta, siendo (1) alto y (4) bajo). En su forma final, el sistema de Trager y Smith era muy complejo y cada fonema tenía cuatro alófonos (o alótonos); también había un contorno terminal para finalizar una cláusula de entonación, así como cuatro fonemas acentuados. A continuación se dan algunas generalizaciones que utilizan este formalismo. El lingüista estadounidense Dwight Bolinger llevó a cabo una larga campaña para argumentar que los contornos del tono eran más importantes en el estudio de la entonación que los niveles individuales del tono.

  • La conversación normal suele estar en punto medio o alto; el lanzamiento bajo se produce al final de declaraciones distintas de sí – no preguntas, mientras que el lanzamiento alto ocurre al final de sí–no preguntas. Muy alto es para emoción fuerte o énfasis. Pitch puede indicar la actitud: por ejemplo, Genial. pronunciado en aislamiento puede indicar emoción débil (con el medio de inicio de lanzamiento y bajando a bajo), entusiasmo (con el lanzamiento empezando muy alto y terminando bajo), o sarcasmo (con el inicio del lanzamiento y permanecer bajo).
  • Las oraciones declarativas muestran un patrón de 2-3-1. Si la última sílaba es prominente la caída final en el campo es un deslizamiento. Por ejemplo, en Esto es diversión, esto es está en el lanzamiento 2, y diversión comienza en el nivel 3 y se desliza hasta el nivel 1. Pero si la última sílaba prominente no es la última sílaba del pronunciamiento, la caída del campo es un paso. Por ejemplo, en Eso puede ser frusTracción, Eso puede ser tiene el lanzamiento 2, frus... tiene nivel 3, y ambos sílabas de -tratando # 1. Las preguntas funcionan de la misma manera, como en Quién (2) lo hará (2) ayuda (3↘1)? y Who (2) lo hizo (3) it (1)?. Pero si algo queda sin guardar, el nivel de lanzamiento final 1 es reemplazado por el lanzamiento 2. Así en John (2) enfermos (3↘2)..., con el orador que indica más para venir, John's tiene el lanzamiento 2 enfermos comienza en el campo 3 y gotas sólo para el lanzamiento 2.
  • Sí–no hay preguntas con un patrón de intonación 2 segundos3 generalmente tienen inversión subjetiva-verb, como en Tiene (2) tiene (2) un (2) minuto (3, 3)? (Aquí un contorno de 2 unidades4 mostraría más emoción, mientras que un contorno de 1 velocidad2 mostraría incertidumbre.) Otro ejemplo es Tiene (2) el (2) avión (3) izquierda (3) ya (3, 3, 3)?, que, dependiendo de la palabra a destacar, podría mover la ubicación del ascenso, como en Tiene (2) el avión (2) (2) izquierda (3) ya (3, 3, 3)? o Tiene (2) el plano (2) izquierda (2) alleído¿Y (2, 3, 3)? Y, por ejemplo, la última pregunta también podría enmarcarse sin la inversión subjetiva-verb, pero con el mismo contorno de campo: El avión (2) ha dejado (2) alleído¿Y (2, 3, 3)?
  • Las preguntas de etiqueta con intención declarativa al final de una declaración declarativa siguen un contorno 3↘1 en lugar de un contorno creciente, ya que en realidad no están destinadas como sí–no preguntas, como en We (2) should (2) visita (3, 1) él (1), deberíaNo (3, 1) nosotros (1)? Pero las preguntas de etiquetas que muestran la incertidumbre, que son interrogadores en la naturaleza, tienen el contorno habitual de 2 velocidad3, como en We (2) should (2) visita (3, 1) él (1), deberíaNo (3, 3) nosotros (3)?
  • Preguntas con o puede ser ambiguo en la escritura inglesa con respecto a si son preguntas o sí – no preguntas. Pero la intonación en el discurso elimina la ambigüedad. Por ejemplo, ¿Podría (2) usted (2) como (2) jugo (3) o (2) soda (3, 1)? subraya jugo y soda por separado y por igual, y termina con un descenso en el campo, indicando así que esto no es un sí-no pregunta sino una pregunta de elección equivalente a ¿Qué quieres: jugo o soda? En cambio, ¿Podría (2) usted (2) como (2) jugo (3) o (3) soda (3, 3)? tiene sí-no intonación y por lo tanto es equivalente ¿Te gustaría beber algo (como jugo o soda)?

Por lo tanto, los dos contornos básicos del tono de la oración son ascendente, descendente y ascendente. Sin embargo, otras subidas y bajadas dentro de la oración resultan de la colocación de prominencia en las sílabas acentuadas de ciertas palabras.

Para preguntas declarativas o preguntas con declinación final, la declinación se ubica como un paso hacia abajo en la sílaba después de la última sílaba acentuada de manera prominente, o como un deslizamiento hacia abajo en la última sílaba misma si está acentuada de manera prominente. Pero para el tono ascendente final en las preguntas de sí o no, el aumento siempre ocurre como un paso hacia arriba hasta la última sílaba acentuada, y el tono alto (3) se conserva durante el resto de la oración.

El sistema ToBI

Un enfoque más reciente para el análisis de la entonación surgió de la investigación de Janet Pierrehumbert y se desarrolló hasta convertirse en el sistema más conocido con el nombre de ToBI (abreviatura de "Tones and Break Indices"). A veces se hace referencia a este enfoque como autosegmental. Los puntos más importantes de este sistema son los siguientes:

  • Sólo se reconocen dos tonos, asociados con acentos de tono, siendo H (alto) y L (bajo); todos los otros contornos tonales están compuestos por combinaciones de H, L y algunos otros elementos de modificación.
  • Además de los dos tonos mencionados anteriormente, el sistema phonológico incluye "indices de ruptura" utilizados para marcar los límites entre elementos prosódicos. Las interrupciones pueden ser de diferentes niveles.
  • Los tonos están vinculados a sílabas estresadas: un asterisco se utiliza para indicar un tono que debe alinearse con un sílaba estresado.
  • Además, hay acentos de frases que indican el lanzamiento al final de una frase intermedia (por ejemplo H y L), y tonos de límite en límites de frases completas (por ejemplo, H% y L%).
  • Una transcripción completa de ToBI incluye no sólo los elementos phonológicos anteriores, sino también la señal acústica en la que se basa la transcripción. El sistema ToBI está destinado a ser utilizado en la transcripción computarizada.

A continuación se proporciona un ejemplo simplificado de una transcripción ToBI. En este ejemplo, dos frases "miramos al cielo" y "y vio las nubes" se combinan en una frase de entonación más grande; hay una subida en el cielo "cielo" y una caída sobre "nubes":

L* L*H H* H* LL
miramos el cielo y vimos las nubes

Debido a su simplicidad en comparación con análisis anteriores, el sistema ToBI ha sido muy influyente y se ha adaptado para describir varios otros lenguajes.

francés

La entonación francesa difiere sustancialmente de la del inglés. Hay cuatro patrones principales.

  • El patrón de continuación es un aumento en el campo que ocurre en la última sílaba de un grupo de ritmo (típicamente una frase).
  • El patrón de finalidad es una caída pronunciada en el campo que ocurre en la última sílaba de una declaración declarativa.
  • La intonación sí/no es un fuerte aumento en el terreno que ocurre en la última sílaba de una pregunta sí/no.
  • La intonación de la cuestión de la información es una rápida caída de alto nivel en la primera palabra de un no-sí/no pregunta, seguido a menudo por un pequeño aumento en el campo en la última sílaba de la pregunta.

Patrón de continuación

La característica más distintiva de la entonación francesa es el patrón de continuación. Si bien muchos idiomas, como el inglés y el español, ponen énfasis en una sílaba particular de cada palabra, y aunque muchos hablantes de idiomas como el inglés pueden acompañar este acento con una entonación ascendente, el francés no tiene acento ni entonación distintiva en una sílaba determinada. En cambio, en la sílaba final de cada "grupo rítmico" excepto el último de una frase, se coloca un tono ascendente. Por ejemplo (como antes, las flechas de cambio de tono ↘ y ↗ se aplican a la sílaba que sigue inmediatamente a la flecha):

  • Hier. (El equivalente en inglés sería "Últimas tendencias, él me dejó un ciga↘rette (BrE) / ↘cigarette (AmE)).
  • Le lendemain matetina, après avoir changé le pansement du ma financialade, l'infir primordialmier est ren correspondtré chez ↘lui.

Los adjetivos están en el mismo grupo rítmico que su sustantivo. Cada elemento de una lista forma su propio grupo rítmico:

  • Chez le frui correspondtier on trouve des Гpommes, des o gananciasranges, des ba prendananes, des эленises et des abri↘cots.

Los comentarios laterales insertados en medio de una oración forman su propio grupo rítmico:

  • La grande, si j'ai une bonne mé ahorromoire, a duré quatre ↘ans.

Patrón de finalidad

Como se puede ver en las oraciones de ejemplo anteriores, se coloca una caída brusca de tono en la última sílaba de una declaración declarativa. Las sílabas precedentes del grupo rítmico final tienen un tono relativamente alto.

Sí/no patrón

Más comúnmente en el habla informal, una pregunta de sí/no se indica únicamente con un tono muy ascendente, sin ningún cambio o reordenamiento de las palabras. Por ejemplo

  • ¿Il est cauriche?

Una forma que se encuentra tanto en francés hablado como escrito es la construcción Est-ce que... ("Es eso..."), en la que el idioma hablado La pregunta puede terminar en un tono ascendente o descendente:

  • ¿Est-ce qu'il est? O ¿Est-ce qu'il est ↘riche?

La forma más formal de una pregunta de sí/no, que también se encuentra tanto en francés hablado como escrito, invierte el orden del sujeto y el verbo. También en este caso la pregunta hablada puede terminar en un tono ascendente o descendente:

  • ¿Est-il cauriche? O ¿Est-il ↘riche?

A veces, las preguntas de sí/no comienzan con una frase temática, especificando el enfoque del enunciado. Luego, la frase temática inicial sigue el patrón de entonación de una oración declarativa, y el resto de la pregunta sigue el patrón habitual de preguntas de sí/no:

  • Et cette pho↘to, tu l'as prise?...

Patrón de preguntas de información

Las preguntas informativas comienzan con una palabra interrogativa como qui, pourquoi, combien, etc., denominadas en lingüística interrogativas. La palabra interrogativa puede ir seguida en francés de est-ce que (como en inglés "(dónde) es eso...") o est-ce qui , o por inversión del orden sujeto-verbo (como en "¿adónde va él?"). La oración comienza con un tono relativamente alto que desaparece rápidamente después de la palabra interrogativa, o su primera sílaba en el caso de una palabra interrogativa polisilábica. Puede haber un pequeño aumento en el tono de la última sílaba de la pregunta. Por ejemplo:

  • . Où ↘part-il ? O . Où ↘part-medio ?
  • . Où ↘est-ce qu'il part ? O . ¿Où ↘est-ce qu'il ? O ¿Où?
  • ¿Qué? O - ¿Qué?

En ambos casos, la pregunta comienza y termina en tonos más altos que una oración declarativa.

En el habla informal, la palabra interrogativa a veces se coloca al final de la oración. En este caso, la pregunta termina en un tono alto, a menudo con un ligero aumento en la sílaba final alta. La pregunta también puede comenzar en un tono ligeramente más alto:

  • ¿I parte? O . ¿Il ↘part .

Chino mandarín

El chino mandarín es un idioma tonal, por lo que los contornos de tono dentro de una palabra distinguen la palabra de otras palabras con las mismas vocales y consonantes. Sin embargo, el mandarín también tiene patrones de entonación que indican la naturaleza de la oración en su conjunto.

Hay cuatro tipos básicos de oraciones que tienen una entonación distintiva: oraciones declarativas, preguntas interrogativas sin marcar, preguntas de sí o no marcadas como tales con la partícula final de la oración ma y preguntas A-no-A de la forma "Él va, no va" (que significa "¿Va o no?"). En el dialecto de Beijing, se distinguen entonacionalmente para el hablante promedio de la siguiente manera, usando una escala de tono del 1 (el más bajo) al 9 (el más alto):

  • Las sentencias declarativas pasan del nivel 3 al 5 y luego a 2 y 1.
  • A-not-A questions go from 6 to 9 to 2 to 1.
  • Sí – ninguna pregunta de ma va de 6 a 9 a 4 a 5.
  • Las preguntas no señaladas van de 6 a 9 a 4 a 6.

Así, las preguntas comienzan con un tono más alto que las oraciones declarativas; el tono sube y luego baja en todas las frases; y en las preguntas de sí o no y en las preguntas sin marcar, el tono aumenta al final de la oración, mientras que en las oraciones declarativas y las preguntas A-no-A la oración termina en un tono muy bajo.

Debido a que el mandarín distingue las palabras basándose en los tonos dentro de las sílabas, estos tonos crean fluctuaciones de tono alrededor de los patrones de oración indicados anteriormente. Por lo tanto, los patrones de oraciones pueden considerarse como bandas cuyo tono varía a lo largo de la oración, y los cambios en el tono de las sílabas causan fluctuaciones dentro de la banda.

Además, los detalles de la entonación del mandarín se ven afectados por varios factores como el tono de la sílaba final, la presencia o ausencia de enfoque (centrado de la atención) en la última palabra y el dialecto del hablante.

punjabí

La entonación en punjabi siempre ha sido un área de discusión y experimentación. Existen diferentes estudios [Gill y Gleason (1969), Malik (1995), Kalra (1982), Bhatia (1993), Joshi (1972 & 1989)] que explican la entonación en punjabi, según sus respectivas teorías y modelos.

Chander Shekhar Singh realizó una descripción de la fonética y fonología experimental de la entonación punjabi basada en oraciones leídas de forma aislada. Su diseño de investigación se basa en la clasificación de dos niveles diferentes de entonación (nivel horizontal y nivel vertical). El primer experimento (a nivel horizontal) se lleva a cabo para investigar tres tipos de expresiones: declarativa, imperativa e interrogativa. En su segundo experimento, la investigación de las oraciones se lleva a cabo para ver la entonación pero en sentido vertical. 'Vertical' Aquí se entiende un análisis comparativo de las entonaciones de los tres tipos de oraciones manteniendo constante la entonación nuclear.

El experimento muestra algunos resultados extremadamente significativos. El nivel vertical demuestra cuatro tipos diferentes de acentuaciones en punjabi:

  1. Declaración normal
  2. Enfático sencillo
  3. Confirmación
  4. Información
  5. Dudoso/Exclamación

El segundo experimento proporciona una diferencia significativa entre el nivel horizontal y el nivel vertical.

Estudios comparativos

Cruttenden señala la extrema dificultad de hacer comparaciones significativas entre los sistemas de entonación de diferentes idiomas, dificultad que se ve agravada por la falta de un marco descriptivo acordado.

Se dice que la entonación descendente se utiliza al final de las preguntas en algunos idiomas, incluidos el hawaiano, el fiyiano, el samoano y el groenlandés. También se utiliza en inglés criollo hawaiano, presumiblemente derivado del hawaiano. Los aumentos son comunes en las declaraciones en las zonas urbanas de Belfast; Se ha dicho que las caídas en la mayoría de las preguntas son típicas del habla urbana de Leeds.

Un proyecto financiado por ESRC (E. Grabe, B. Post y F. Nolan) para estudiar la entonación de nueve acentos urbanos del inglés británico en cinco estilos de habla diferentes ha dado como resultado el IViE Corpus y un sistema de transcripción especialmente diseñado. . El corpus y el sistema de notación se pueden descargar desde la web del proyecto. A continuación de este trabajo hay un artículo que explica que los dialectos del inglés británico e irlandés varían sustancialmente.

Un proyecto para reunir descripciones de la entonación de veinte idiomas diferentes, idealmente utilizando un marco descriptivo unificado (INTSINT), dio como resultado un libro publicado en 1998 por D. Hirst y A. Di Cristo. Los idiomas descritos son inglés americano, inglés británico, alemán, holandés, sueco, danés, español, portugués europeo, portugués brasileño, francés, italiano, rumano, ruso, búlgaro, griego, finlandés, húngaro, árabe occidental (marroquí), japonés, Tailandeses, vietnamitas y chinos de Beijing. Varios de los autores que contribuyeron no utilizaron el sistema INTSINT sino que prefirieron utilizar su propio sistema.

Trastornos

Aquellos con amusia congénita muestran una capacidad disminuida para discriminar, identificar e imitar la entonación de las palabras finales de las oraciones.

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save