El trabajo te hace libre

Ajustar Compartir Imprimir Citar
frase alemana conocida por aparecer en la entrada de campos de concentración nazis
Slogan exhibido en Auschwitz
Theresienstadt en la República Checa

Arbeit macht frei ()[en] ()escucha)) es una frase alemana que significa "Trabajo te libera" o "Trabajo hace uno libre". El eslogan es conocido por aparecer en la entrada de Auschwitz y otros campos de concentración nazis.

Origen

La expresión proviene del título de una novela de 1873 del filólogo alemán Lorenz Diefenbach, Arbeit macht frei: Erzählung von Lorenz Diefenbach , en el que jugadores y estafadores encuentran el camino a la virtud a través del trabajo. La frase también fue utilizada en francés (le travail rend libre!) por Auguste Forel, entomólogo y neuroanatomista suizo. y psiquiatra, en su Fourmis de la Suisse (inglés: Hormigas de Suiza ) (1920). En 1922, la Deutsche Schulverein de Viena, una "protectora" nacionalista étnica; organización de alemanes dentro de Austria, sellos de membresía impresos con la frase Arbeit macht frei.

La frase también evoca el principio alemán medieval de Stadtluft macht frei ("urban el aire te hace libre"), según el cual los siervos eran liberados después de ser residentes de la ciudad durante un año y un día.

Uso por los nazis

Gross-Rosen
KZ Sachsenhausen
Dachau

En 1933 los primeros prisioneros comunistas estaban siendo detenidos por tiempo indefinido sin cargos. Se llevaron a cabo en varios lugares de Alemania. El eslogan Arbeit macht frei se utilizó por primera vez sobre la puerta de un "campamento salvaje" en la ciudad de Oranienburg, que se instaló en una cervecería abandonada en marzo de 1933 (luego fue reconstruida en 1936 como Sachsenhausen).

El eslogan se colocó en las entradas de varios campos de concentración nazis. El uso del eslogan fue implementado por el Schutzstaffel (SS) oficial Theodor Eicke en el campo de concentración de Dachau.

De Dachau fue copiado por Rudolf Höss, que había trabajado anteriormente allí, cuando fue designado para crear el campo original en Auschwitz, que se conoció como Auschwitz (o Campo) 1 y cuyo propósito era encarcelar a los detenidos políticos polacos..

El cartel de Auschwitz I fue hecho por trabajadores prisioneros, incluido el maestro herrero Jan Liwacz, y presenta una B invertida, lo que ha sido interpretado como un acto de desafío por parte de los prisioneros que lo hicieron. Sin embargo, esto es muy poco probable ya que significa que los guardias no se habrían dado cuenta de la carta durante cinco años. Otra explicación es una nueva forma de escribir que el partido nazi intentó implementar durante la guerra. Esto explicaría por qué la curva de la R tiene el mismo tamaño que la curva superior de la B.

En El Reino de Auschwitz, Otto Friedrich escribió sobre Rudolf Höss, con respecto a su decisión de exhibir el lema de manera tan prominente en Auschwitz:

Parece que no lo ha pretendido como una burla, ni siquiera haberlo pretendido literalmente, como una falsa promesa de que aquellos que trabajaron para el agotamiento eventualmente serían liberados, sino más bien como una especie de declaración mística que el autosacrificio en la forma de trabajo sin fin trae en sí mismo una especie de libertad espiritual.

En 1938, el escritor de cabaret político austriaco Jura Soyfer y el compositor Herbert Zipper, mientras estaban presos en Dachau, escribieron el Dachaulied o "La canción de Dachau". Pasaron semanas entrando y saliendo de la puerta del campo para realizar trabajos forzados diarios, y consideraron el lema Arbeit macht frei sobre la puerta un insulto. La canción repite la frase cínicamente como una "lección" impartido por Dachau.

Un ejemplo de ridiculizar la falsedad del eslogan fue un dicho popular usado entre los prisioneros de Auschwitz:

También se puede ver en los campamentos de Gross-Rosen y Theresienstadt, así como en Fort Breendonk en Bélgica. Según los informes, en el campo de Monowitz (también conocido como Auschwitz III), el eslogan se colocó sobre las puertas de entrada. Sin embargo, Primo Levi describe haber visto las palabras iluminadas sobre una puerta (a diferencia de una puerta). El eslogan apareció en el campo de Flossenbürg en el poste de la puerta izquierda en la entrada del campo. Los postes originales de la puerta sobreviven en otra parte del campamento, pero el letrero ya no existe.

Los letreros se exhiben de manera prominente y fueron vistos por todos los presos y el personal, todos los cuales sabían, sospechaban o aprendieron rápidamente que los presos confinados allí probablemente solo serían liberados con la muerte. Los signos' El impacto psicológico fue tremendo.

Robos de letreros Arbeit macht frei

El letrero Arbeit macht frei sobre la puerta de Auschwitz I fue robado en diciembre de 2009 y luego recuperado por las autoridades. en tres piezas. Anders Högström, un neonazi sueco, y dos neonazis polacos fueron encarcelados como resultado. El letrero original ahora está almacenado en el Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau y en su lugar se colocó una réplica sobre la puerta.

El 2 de noviembre de 2014, robaron el letrero sobre la puerta de Dachau. Fue encontrado el 28 de noviembre de 2016 debajo de una lona en un estacionamiento en Ytre Arna, un asentamiento al norte de Bergen, la segunda ciudad más grande de Noruega.