El tío del autobús
The Bus Uncle es un video viral en cantonés de Hong Kong que muestra un altercado verbal entre dos hombres a bordo de un autobús KMB en Hong Kong el 27 de abril de 2006. El mayor y más beligerante de los dos hombres fue rápidamente apodado el "Bus Uncle", de la práctica común de Hong Kong de referirse a los hombres mayores como "Tío" (阿叔). El altercado fue grabado por un pasajero cercano y subido al Hong Kong Golden Forum, YouTube y Google Video. El video se convirtió en el video más visto de YouTube en mayo de 2006, atrayendo a los espectadores con los arrebatos retóricos del Bus Uncle y el uso abundante de blasfemias, recibiendo 1,7 millones de visitas en las primeras 3 semanas de ese mes.
El vídeo se convirtió en una sensación cultural en Hong Kong, desató debates y discusiones sobre el estilo de vida, la etiqueta, la conciencia cívica y la ética de los medios de comunicación en la ciudad y atrajo la atención de los medios de comunicación de todo el mundo.
Incident

El incidente tuvo lugar aproximadamente a las 23:00 horas del 27 de abril de 2006 en el piso superior de un autobús de dos pisos Volvo Super Olympian de KMB que circulaba por la ruta 68X, en dirección a Yuen Long, Hong Kong.
Todo comenzó cuando un joven con gafas que iba de pasajero le dio un golpecito en el hombro a un hombre de mediana edad que estaba hablando por teléfono móvil y le pidió que bajara la voz. El hombre mayor afirmó más tarde que, cuando le dieron un golpecito en el hombro, estaba estresado por una discusión con su novia y estaba llamando a los samaritanos. Sin embargo, el hombre más joven dijo que, de hecho, solo estaba charlando con amigos. El hombre mayor se dio la vuelta y comenzó un monólogo, despotricando sobre haber sido provocado innecesariamente bajo estrés. El hombre más joven, que rara vez respondía, expresó su deseo de terminar la discusión. Sin embargo, el hombre de mediana edad insistió en que el asunto no estaba resuelto y le pidió una disculpa. El hombre más joven se disculpó, estrechó la mano a regañadientes, pero también advirtió al hombre mayor sobre el uso de insultos maternales. Esta última advertencia dio lugar a más blasfemias por parte del hombre mayor. El vídeo termina con el hombre mayor recibiendo una llamada telefónica.
Video
El video fue filmado por Jon Fong Wing Hang (chino: 方穎恆, pinyin: Fāng Yǐnghéng, jyutping: fong1 wing6 hang4, de 21 años y estudiante de psicología a tiempo parcial). En una llamada telefónica a una estación de radio, Fong declaró que grabó el incidente en caso de que el hombre abusador se volviera violento. Afirmó que todavía hay un segundo video que no se ha publicado en línea en el que el hombre más joven se defiende burlándose de "Bus Uncle" con un amigo por teléfono. Sin embargo, Fong dijo a los periodistas que "a menudo toma videos como pasatiempo y que había planeado compartir este con amigos". El videoclip tiene subtítulos en inglés que, si bien son erróneos en algunas partes, nunca se alejan demasiado del tono general de la versión cantonesa.
El título "Bus Uncle" (Tío del autobús) para el vídeo fue acuñado por los miembros de un foro de Internet en referencia al hombre mayor que aparece en el vídeo. En Hong Kong, es común referirse a un hombre mayor como "Uncle" (阿叔), de ahí la traducción al inglés "The Bus Uncle". El nombre de Lam aparece como parte del título del vídeo original. Contrariamente a los informes de los medios occidentales, no se utilizó la palabra "Uncle" (阿叔).
El 28 de mayo de 2006, este incidente fue mencionado en el noticiero principal de la noche de TVB, así como en las noticias de la televisión por cable. La noticia del videoclip llegó más tarde a los medios occidentales y fue ampliamente difundida y ha recibido cobertura de Channel NewsAsia, CNN y The Wall Street Journal.
Participantes
Los reporteros identificaron más tarde al "tío del autobús" como Roger Chan Yuet Tung (chino: 陳乙東; Jyutping: can4 jyut3 dung1), un trabajador de restaurante de 51 años que vivía en Yuen Long. El 23 de mayo de 2006, el agente inmobiliario Elvis Ho Yui Hei (chino: 何銳熙; Jyutping: ho4 jeoi6 hei1, de 23 años, previamente identificado erróneamente como "Alvin" o "Elvin" llamó a un programa de entrevistas en la Radio Comercial de Hong Kong y afirmó ser el joven involucrado en la discusión.
Elvis Ho viajaba regularmente a su casa desde el trabajo en autobús y contó que a menudo pedía a los pasajeros que bajaran la voz para poder dormir durante el viaje. Ho dijo que perdonaba al "tío del autobús" y que se compadecía del estrés que sufría el hombre mayor. Dijo que su paciencia durante toda la terrible experiencia se inspiró en el tai chi.
Roger Chan vivió solo y pasó la mayor parte de su vida adulta alejado de su familia. La repentina exposición y la atención negativa de los medios llevaron a muchos de los miembros de su familia a cambiar sus números de teléfono y a distanciarse aún más de él. En una entrevista que le hizo a Next Magazine, los vecinos informaron que a menudo lo escuchaban hablar en voz alta por teléfono y lo encontraban errático y emocional. Entre los muchos detalles que compartió con la revista, afirmó que una vez ganó la lotería, pero debido a un problema con el juego también terminó endeudado con unos matones. En consecuencia, fue encarcelado en Bélgica después de ser atrapado contrabandeando heroína, donde aprendió a crear esculturas de frutas. Tuvo un historial laboral inconsistente y pasó largos períodos desempleado. Recibía beneficios públicos y apoyo financiero de su anciana madre. Después de que se revelara su identidad, Chan fue criticado por supuestamente exigir dinero para entrevistas.
Aftermath
Sing Tao Daily informó que Chan visitó la oficina de Ho el 31 de mayo de 2006 en Mong Kok para disculparse por la disputa e iniciar una propuesta comercial para que el dúo celebrara una "Fiesta Rave del Tío Bus". Chan fue rápidamente rechazado y expulsado por Ho, quien expresó su indignación hacia los periodistas que organizaron la reunión y amenazó con emprender acciones legales contra la prensa.
Ming Pao opinó que el uso de blasfemias por parte del "Tío del Autobús" y su comportamiento amenazante contravenían teóricamente el código general de conducta de los pasajeros de autobús, y que había violado dos leyes de orden público –la Sección 46(1)(a), (n)(ii) y 57(1) del Reglamento de Tráfico Vial (Vehículos de Servicio Público), y la Sección 17B(2) de la Ordenanza de Orden Público– que potencialmente conllevaban sanciones económicas y prisión.
Los periodistas de Next Magazine entrevistaron a Chan en su casa de Yuen Long, y su entrevista se convirtió en la historia de portada de la revista el 1 de junio de 2006. El 7 de junio de 2006, Chan, que había sido contratado como oficial de relaciones públicas en la cadena de restaurantes Steak Expert, fue agredido físicamente en el trabajo por tres hombres enmascarados no identificados que luego huyeron del lugar. Chan sufrió graves heridas en los ojos y la cara y fue ingresado en el departamento de emergencias para recibir tratamiento. El dueño del restaurante, el Sr. Lee, fue presionado más tarde por su esposa y su hija para que despidiera a Chan después de que la revista surgieran acusaciones sobre las hazañas de Chan en un bar de karaoke de Shenzhen. Chan dimitió después de que la esposa del dueño intentara una sobredosis de drogas, aparentemente en un intento de forzar la situación.
Impacto social
Efectos sobre la cultura popular
Algunas de las citas de Chan fueron posteriormente utilizadas, imitadas y parodiadas con frecuencia en Hong Kong, en particular por los adolescentes. 「你有壓力,我有壓力」("Tienes estrés, yo tengo estrés"), 「未解決!」("¡No está resuelto!") se han convertido en frases pegadizas en foros de Internet, carteles y programas de radio. Se han creado varios remixes del vídeo, incluidos remixes pop, karaoke, rap, dance y disco. También ha habido parodias de una disculpa, 「recreaciones」 del incidente con personajes de videojuegos, imágenes compuestas, carteles de películas y versiones con Darth Vader y Adagio for Strings. Según la investigadora Donna Chu, muchos de estos vídeos hacían referencia a otras culturas populares locales y tenían un tono jovial y sarcástico, afirmando que "los comportamientos colectivos en YouTube sugieren que este sitio de intercambio de vídeos enormemente popular asume el papel de espacio público, patio de recreo y esfera pública cultural". También se han producido y vendido en Internet productos como camisetas de dibujos animados y tonos de llamada para teléfonos móviles.
En junio de 2006, TVB produjo un anuncio que parodiaba el video de Bus Uncle para promocionar su cobertura de la Copa Mundial de la FIFA 2006, en el que aparecía el comentarista deportivo de TVB Lam Sheung Yee (林尚義), cuya voz se parece a la de Chan, en un autobús haciendo el papel de Bus Uncle. En el anuncio, un pasajero sentado detrás de Lam Sheung Yee (interpretado por Lam Man Chung) pregunta si Lam Sheung Yee se siente presionado por sus responsabilidades en la próxima Copa Mundial, que sería su última aparición en televisión antes de retirarse. Dándose la vuelta, Lam responde que no hay presión y enfatiza que el problema (es decir, la demanda de los espectadores de cobertura de la Copa Mundial) se ha resuelto. El pasajero se ofrece a estrecharle la mano a Lam Sheung Yee y pide una tregua. Las comedias de situación producidas por ATV y TVB también han hecho referencia al vídeo en escenas de discusión. En el episodio 67 de la comedia de situación de TVB Welcome to the House (高朋滿座), el joven protagonista con gafas intentó impedir que un hombre hablara demasiado alto por el teléfono móvil en el cine. Como resultado, el hombre lo reprendió duramente. Una vez que su familia se enteró del incidente a través de un vídeo subido a Internet, le enseñaron al personaje a ser más asertivo y a no dejarse intimidar. Al final, pudo enfrentarse al mismo hombre cuando se volvieron a encontrar en el cine y lo expulsaron del lugar.
Estrés en Hong Kong
Aunque muchos encontraron el video gracioso y entretenido, otros advirtieron que insinuaba un pronóstico más alarmante y siniestro de la vida en Hong Kong y otras áreas superpobladas, llenas de estrés. Lee Sing, director del Centro de Trastornos del Estado de Ánimo de Hong Kong en la Universidad China de Hong Kong, advirtió que los ambientes laborales de alto estrés de Hong Kong están generando una ciudad llena de "tíos del autobús". Lee estimó que uno de cada 50 hongkoneses sufre de trastorno explosivo intermitente, lo que convierte a uno en una "bomba de relojería" de rabia y violencia.
El profesor de periodismo y experto en Internet Anthony Fung Ying-him también atribuyó la popularidad del vídeo de baja resolución de un "acontecimiento trivial" al clima emocional de la ciudad. Mientras que otros vídeos virales son favorecidos por grupos demográficos específicos, éste se difundió ampliamente debido a su expresión universal de "los verdaderos sentimientos de la gente común".
Por otra parte, Ho Kwok Leung, profesor de ciencias sociales aplicadas en la Universidad Politécnica de Hong Kong, opina que la atención que ha suscitado el vídeo refleja la aburrida vida de los habitantes de Hong Kong, que, con pocos temas interesantes de los que hablar, disfrutan del placer de difundir información a un público amplio y de la creación de memes en Internet. Además, la prohibición del uso de algunas frases pegadizas en los vídeos en determinadas escuelas ha hecho que el incidente resulte más atractivo. Este estilo de vida, según Leung, es un terreno fértil para el cultivo de una "cultura del vídeoclip".
Preocupación por la sensibilización ciudadana
Ah Nong (阿濃, J: aa3 nung4, P: Ā Nóng), una figura literaria y artista popular en Hong Kong, creía que el incidente puso de relieve la apatía de la gente común de Hong Kong. Enfatizó que durante el acalorado intercambio entre Chan y Ho, ni un solo transeúnte acudió en ayuda de Ho. Recordó un incidente ocurrido hace unos años en el que se enfrentó a un hombre que fumaba en el piso inferior de un autobús y fue regañado durante el resto del viaje. Dijo que era inútil quejarse al conductor del autobús, que no se molestaría en perder su tiempo, y mucho menos a los demás pasajeros. Ah Nong argumentó que en una sociedad así, una persona puede ser acusada de mala conducta a pesar de tener buenas intenciones.
Hubo apoyo al deseo de Ho de que se bajara el volumen de la voz, así como compasión por el estrés que sentía el "tío del autobús". Otros sostuvieron que las acciones de Chan eran atípicas en cuanto a la etiqueta en Hong Kong. Apple Tse Ho Yi, ministro del Servicio Cristiano de Hong Kong, realizó una encuesta a 506 estudiantes mayores de 12 años después del incidente. De los encuestados que afirmaron que se encontraban regularmente con personas que hablaban en voz alta por teléfono en los autobuses, solo el 47% dijo que intervendría hablando con el usuario del teléfono o alertando al conductor. Las razones de la inacción incluyen el miedo, la apatía y la incapacidad de resolver el problema. En cuanto a la conciencia cívica, la mayoría de los encuestados no consideraba que hablar en voz alta por teléfono fuera malo. Tse concluyó que la generación actual de jóvenes de Hong Kong tiene poca conciencia cívica y es natural que a menudo surjan disputas debido a la falta de consideración. Al hablar sobre el incidente en la radio comercial, el periodista Chip Tsao describió el comportamiento de Chan como una "violación sonora" y dijo que el incidente era una manifestación de la tensión social subyacente, así como de la mentalidad de un "hongkonés común". Criticó a Ho por ser un estereotipo de la juventud actual de Hong Kong: sin palabras y demasiado débil.
La designación de Chan como segundo candidato a la "Persona del Año", anunciada por Radio Television Hong Kong, fue considerada por Michael DeGolyer, del Hong Kong Standard, como una posibilidad que haya tocado la fibra sensible de la población en general. Ng Fung Sheung, profesora de ciencias sociales de la City University de Hong Kong, explicó que los habitantes de Hong Kong tienden a hablar en voz alta en lugares públicos. Ella atribuyó este fenómeno a las pantallas de televisión que se encuentran en muchos vehículos y trenes, que transmiten programas a un volumen muy alto. Sugirió que el gobierno debería proporcionar una mejor educación cívica al público para que sea más considerado con los demás. En cuanto a las escuelas que prohibieron el uso de frases pegadizas como "¡Estoy estresado!", Ng afirmó que los profesores deben ser capaces de distinguir si los estudiantes realmente enfrentan presión o simplemente están siguiendo la tendencia, y proporcionar orientación si es necesario.
Crítica de la ética mediática
Algunos negaron que el vídeo pudiera dar lugar a algún tipo de información social, argumentando que el frenesí fue creado artificialmente por periódicos sensacionalistas para aumentar la circulación y los beneficios. Clement So York-kee, director de la Escuela de Periodismo de la Universidad China de Hong Kong, advirtió de que los métodos para descubrir el incidente entre Chan y Ho "no parecían... [involucrar] la práctica tradicional de informar sobre las noticias". Por ejemplo, varios medios de comunicación ofrecieron recompensas por desenmascarar la identidad de Bus Uncle. A finales de mayo de 2006, un grupo de periodistas y fotógrafos iniciaron y siguieron el segundo encuentro de Chan con Ho. Tras la negativa de Ho, llevaron a Bus Uncle a una cena y una sesión de karaoke. Aunque la sesión recibió una amplia cobertura, muchos creyeron que se trataba de una noticia creada artificialmente y que no merecía la atención de primera plana.
Ta Kung Pao afirmó que el incidente de Bus Uncle puso a prueba la profesionalidad de los medios de comunicación de Hong Kong. En su editorial, se señalaba que Chan pidió dinero por entrevistas e hizo muchas afirmaciones extraordinarias sobre sí mismo que se publicaron sin verificación. El editorial concluía aconsejando a los periodistas que no inventaran noticias, sino que enfatizaran en la verificabilidad de las historias y consideraran cuidadosamente si un incidente es digno de ser noticia.
Otros sostuvieron que el frenesí no era el producto de una conspiración mediática, sino más bien un reflejo de la curiosidad del público y del competitivo mercado de medios de Hong Kong, impulsado por el consumo. La situación también permitió a los vendedores de teléfonos con cámara destacar el potencial valor cómico y desviar la atención de las preocupaciones sobre la privacidad.
Posteriormente se publicaron otros vídeos en los que aparecían arrebatos públicos similares, incluido un vídeo en el que aparecía una mujer en el Aeropuerto Internacional de Hong Kong que se puso histérica tras perder su vuelo, que fue visto 750.000 veces en cinco días.
Referencias
- ^ a b Lam, Agnes (30 de mayo de 2006). "Bus tío me enseñó una lección: tomar un autobús diferente". South China Morning Post. Hong Kong.
- ^ a b c d e f Bray, Marianne (9 de junio de 2006). "Irate HK hombre poco probable héroe Web". CNN. Retrieved 3 de mayo 2007.
El encuentro... se convirtió en el video más visto en YouTube.com en mayo, con cerca de tres millones de personas acudiendo para ver el original y sus encarnaciones, como la versión de Karaoke, el rap remix y la danza y la disco tomar.
- ^ a b c d e f Howard Kurtz (8 de junio de 2006). "Cats and Dogs Edition". El Washington Post. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020. Retrieved 4 de mayo 2007.
El Sr. Ho lo llamó "uncle", una forma familiar de dirigirse a un hombre mayor en Cantonés.
Citas de un Wall Street Journal artículo. - ^ "Voy a cometer suicidio!" Next Magazine 31 de mayo de 2006, número 847. Archivado desde el original el 15 de junio de 2006. Retrieved 20 de abril 2007.
- ^ a b Lee, Min (25 de mayo de 2006). "Grumpy Man Is Internet Hit". Associated Press. También publicado por El estándar como "Vídeo de silenciar a un conductor de autobús en Net". 26 May 2006. Archivado desde el original el 9 de marzo de 2015. Retrieved 3 de mayo 2007.
- ^ a b c d e f g Geoffrey A. Fowler (7 de junio de 2007). "La locura del tío burs en Hong Kong refleja el estrés de la ciudad". Pittsburgh Post-Gazette (The Wall Street Journal). Retrieved 8 de junio 2007.
- ^ a b c d Eugene Robinson (9 de junio de 2006). "Cuando la vida te hace llorar tío". El Washington Post. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020. Retrieved 8 de junio 2007.
- ^ "El camarógrafo reveló" (en chino). Sina.com Hong Kong. 26 mayo 2006. Retrieved 25 de marzo 2007.
- ^ "Bus tío con subtítulos chinos e ingleses". 11 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020. Retrieved 8 de septiembre 2007 – a través de YouTube.
- ^ Fong, Wing Hang (29 de abril de 2006). "X尚 dadas," cambiamos de opinión" (en chino). Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020. Retrieved 7 de junio 2007 – a través de YouTube.
- ^ Lane DeGregory (15 de junio de 2006). "Elvis y el tío del autobús". St. Petersburg Times. Archivado desde el original el 6 de agosto de 2007. Retrieved 8 de junio 2007.
- ^ Fong, Wing Hang (11 de mayo de 2006). "Continuando" – Tío Bus (雙幕 - Substítulo Bilingüe)" (en chino e inglés). Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020. Retrieved 7 de junio 2007 – a través de YouTube.
- ^ Una copia del informe de Cable News sobre el Tío Bus (Televisión). Hong Kong: TV por cable Hong Kong News Channel. 28 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2015.
- ^ a b c Fowler, Geoffrey A (8 de junio de 2006). "Hong Kong's "Bus Tío" golpeado por tres hombres". Channel NewsAsia. Archivado desde el original el 12 de junio de 2006. Retrieved 25 de marzo 2007.
- ^ "Colección de noticias relacionadas con el tío del autobús". EastSouthWestNorth Zona Europa. 2006. Retrieved 7 de septiembre 2007.
- ^ "La entrevista del tío del autobús en Next Magazine". Next Magazine. Zonaeuropa. 31 May 2009. Retrieved 28 de octubre 2009.
- ^ "El tío del autobús requiere un pago de por lo menos HK$8000 para entrevistas ( "justicias dadas")." Ming Pao. 1o de junio de 2006.
- ^ нельный! Sing Tao Daily (en chino). Archivado desde el original el 25 de mayo de 2012. Retrieved 17 de abril 2007.
- ^ "está en contra de la ley" Ming Pao (en chino). Hong Kong. 26 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2012. Retrieved 25 de abril 2007.
- ^ Reglamento sobre el tráfico de carga (Vehículos de Servicio Público), Reglamento 46. Sistema de Información sobre Derecho Bilingüe. 1o de julio de 1997. Retrieved 3 de mayo 2007.
- ^ Reglamento sobre el tráfico de carga (Vehículos de Servicio Público), Reglamento 57. Sistema de Información sobre Derecho Bilingüe. 30 de junio de 1997. Retrieved 3 de mayo 2007.
- ^ Reglamento de "CAP 374D Road Traffic (Vehículos de Servicio Público)". Sistema de Información sobre Derecho Bilingüe. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2020. Retrieved 3 de mayo 2007.
- ^ "Ordenanza de Orden Público, Sección 17B". Sistema de Información sobre Derecho Bilingüe. 30 de junio de 1997. Retrieved 3 de mayo 2007.
- ^ EastSouthWestNorth: The Bus Tío Interview in Next Magazine
- ^ " (La "Steak Queen" intenta suicidarse por sobredosis de drogas para forzar el despido del tío Bus). Wen Wei Po (en chino). Archivado desde el original el 15 de marzo de 2009. Retrieved 21 de abril 2007.
- ^ a b " [El tío del autobús revela muchos problemas con la sociedad]. Ta Kung Pao 28 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 26 de julio de 2006. Retrieved 27 de abril 2007.
- ^ "Segmento de tarde". ❌ Noticias de la página (en chino). 23 de mayo de 2006.
- ^ a b "Long Beard" (19 de mayo de 2006). ""." "El tío del autobús reveló"". Apple Daily (en chino). Hong Kong. Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2006. Retrieved 25 de marzo 2007.
- ^ Chu, Donna (septiembre 2009). "Comportamiento colectivo en YouTube: un estudio de caso de 'Bus Tío' videos en línea". Asian Journal of Communication. 19 (3): 337–353. doi:10.1080/012980903039038. ISSN 0129-2986.S2CID 144933548.
- ^ Lam Sheung Yee林尚) (10 de junio de 2006). TVB Version Bus Tío (Televisión, archivado en YouTube). - TVB.
- ^ "Oh" Bienvenido a la Casa ( fluoxetina). Estación 1. Episodio 67 (en chino). 11 de julio de 2006. TVB. Archivado desde el original el 5 de febrero de 2007.
- ^ a b Law, Niki (28 May 2006). "Ciudad llena de tíos de autobuses" esperando explotar: expertos". South China Morning Post.
- ^ a b c Lam, Agnes (3 de junio de 2006). "Pertenece al paseo". South China Morning Post.
- ^ "Escuela: estilos de vida aburridos conducen a una cultura del clip de vídeo (- ¿Qué?)". Ming Pao (en chino). 26 de mayo de 2006.
- ^ ⋅濃, Ah Nong (30 de mayo de 2006). "Disputa en el Autobús" Ta Kung Pao (en chino). Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007. Retrieved 8 de junio 2007.
- ^ a b DeGolyer, Michael (4 de enero de 2007). "Commentario: el poder del pueblo". El estándar. Archivado desde el original el 13 de octubre de 2007. Retrieved 23 de marzo 2007.
- ^ Benjamin, Wong (1 de junio de 2006). "Sólo la mitad de los jóvenes darían plagas telefónicas y orejas". South China Morning Post.
- ^ "Los jóvenes, en su mayoría, no les gusta escupir" Ta Kung Pao (en chino). 1o de junio de 2006. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007. Retrieved 8 de junio 2007.
- ^ "continúa". Hong Kong. 23 de mayo de 2006. Radio comercial.
- ^ a b Patrick Lejtenyi (8–14 de junio de 2006). "Bombs and Bus Tío". Montreal Mirror. Retrieved 6 de mayo 2007.
- ^ 9.00狼 (1o de junio de 2006). "de la apariencia del tío del autobús a la fabricación de noticias por Sing Tao" Реннный нелиный (en chino). Archivado desde el original el 15 de abril de 2007. Retrieved 27 de abril 2007.
- ^ Tú Jin, 尤♥ (2 de junio de 2006). " [La cobertura del tío del autobús debe llegar a su fin]. Editorial (en chino). Ta Kung Pao. Archivado desde el original el 3 de enero de 2007. Retrieved 13 de junio 2007.
- ^ "Woman's Airport Meltdown se convierte en YouTube Hit – Fox News". Fox News Channel. 21 octubre 2011. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2009. Retrieved 26 de agosto 2010.
Enlaces externos
- Fong, Wing Hang (29 de abril de 2006). "X尚 dadas," cambiamos de opinión" a través de YouTube.
- Fong, Wing Hang (11 de mayo de 2006). " —Tío de Autobús (雙幕 — Subtítulos bilingües)" (en chino e inglés) – a través de YouTube.