El siervo de dos amos

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El sirviente de dos amos (italiano: Il servitore di due padroni) es una comedia del dramaturgo italiano Carlo Goldoni escrita en 1746. Goldoni escribió originalmente la obra a petición del actor Antonio Sacco, uno de los grandes Arlequines de la historia. Sus primeros borradores tenían grandes secciones reservadas a la improvisación, pero los revisó en 1789 en la versión que existe hoy. La obra se basa en la tradición de la anterior commedia dell'arte italiana.

Trama

La obra comienza con la presentación de Beatrice, una mujer que ha viajado a Venecia disfrazada de su hermano muerto en busca del hombre que lo mató, Florindo, quien también es su amante. Su hermano le prohibió casarse con Florindo y murió defendiendo el honor de su hermana. Beatrice se disfraza de Federigo (su hermano muerto) para poder cobrar la dote de Pantaloon (también escrito Pantalone), el padre de Clarice, la prometida de su hermano. Quiere utilizar este dinero para ayudar a su amante a escapar y permitirles casarse finalmente. Pero pensando que el hermano de Beatrice estaba muerto, Clarice se enamoró de otro hombre, Silvio, y los dos se comprometieron. Interesado en guardar las apariencias, Pantalone intenta ocultar la presencia de Federigo y Silvio el uno al otro.

El sirviente de Beatrice, el excepcionalmente peculiar y cómico Arlequín (conocido también en inglés como Truffaldino, que puede traducirse al inglés como Fraudolent), es la figura central de esta obra. Siempre se queja de tener el estómago vacío y siempre trata de satisfacer su hambre comiendo todo lo que encuentra a la vista. Cuando se presenta la oportunidad de ser sirviente de otro amo (Florindo, da la casualidad) ve la oportunidad de una cena extra.

Mientras Arlequín corre por Venecia tratando de cumplir los pedidos de dos maestros, casi lo descubren varias veces, especialmente porque otros personajes le entregan repetidamente cartas, dinero, etc. y le dicen simplemente "esto es para tu maestro". 34; sin especificar cuál. Para empeorar las cosas, el estrés le hace desarrollar un tartamudeo temporal, lo que sólo despierta más problemas y sospechas entre sus amos. Para complicar aún más las cosas, Beatrice y Florindo se alojan en el mismo hotel y se buscan.

Al final, con la ayuda de Clarice y Smeraldina (la luchadora sirvienta de Pantalone, que está enamorada de Truffaldino), Beatrice y Florindo finalmente se encuentran, y con Beatrice expuesta como mujer, a Clarice se le permite casarse con Silvio. El último asunto a discutir es si Harlequin y Smeraldina pueden casarse, lo que finalmente expone que Harlequin ha jugado en ambos lados todo el tiempo. Sin embargo, como todos acaban de decidir casarse, Harlequin es perdonado. Arlequín le pide a Smeraldina que se case con él.

La escena más famosa de la obra es la escena en la que el hambriento Arlequín intenta servir un banquete al séquito de sus dos amos sin que ninguno de los grupos se dé cuenta del otro, mientras intenta desesperadamente satisfacer su propio hambre en al mismo tiempo.

Caracterización

Los personajes de la obra están tomados del estilo teatral renacentista italiano commedia dell'arte. En la tradición de la comedia clásica, un actor aprende un personaje común (generalmente acentuado por una máscara) y lo interpreta a la perfección a lo largo de su carrera. Los actores tenían una lista de posibles escenarios, cada uno con una trama muy básica, llamada canovaccio, y en todo momento realizarían actos de comedia física conocidos como lazzi (del italiano lazzo, una broma o una ocurrencia) y el diálogo se improvisó.

Personajes

Los personajes de El siervo de dos maestros se derivan de caracteres de stock utilizados en commedia dell'arte. Cierto. commedia dell'arte es más o menos improvisado sin un script, así que El siervo de dos maestros no es verdad commedia. Los personajes de stock fueron utilizados como guías para los actores improvisando.

  • Truffaldino Battochio – Servidor primero a Beatrice, y después a Florindo. Es el interés amoroso de Smeraldina (basado en Arlecchino).
  • Beatrice Rasponi – Maestro de Truffaldino, una dama de Turín y disfrazada como su hermano Federigo Rasponi. Ella es el interés amoroso de Florindo.
  • Florindo Aretusi – Maestro de Truffaldino, de Turín y el interés amoroso de Beatrice (an innamorati carácter que realmente ama a Beatrice)
  • Pantalone Dei Bisognosi – Un comerciante veneciano (basado en Pantalone)
  • Smeraldina – Maidservant to Clarice and the love interest of Truffaldino (basado en Columbina)
  • Clarice – Hija de Pantalone y el interés amoroso de Silvio (basado en Isabella)
  • Silvio – Hijo del Dr. Lombardi y el interés amoroso de Clarice (basado en Flavio)
  • Dr. Lombardi – Padre de Silvio (basado en Il Dottore)
  • Brighella – An Innkeeper
  • Primer camarero
  • Segundo camarero
  • Primer Portero
  • Segundo Portero

Adaptaciones

Han habido varias adaptaciones de la obra para el cine y para el teatro:

  • El Hotel; o, El Siervo con Dos Maestros por Robert Jephson, Esq. Inglés idioma adaptación publicado en 1783, los nombres de los personajes de stock no se utilizaron y el escenario fue cambiado a Granada, España.
  • Слуга двух господ ()Sluga dvukh gospod [Servidor de Dos Maestros]) (1953) – una adaptación soviética de 1953
  • Slugă la doi stăpâni (1956) – una producción nacional de teatro radiofónico rumano; traducción: Polixenia Carambi; director artístico: Constantin Moruzan
  • The Servant o' Twa Maisters (1965) Scots language adaptation by Victor Carin
  • Servidor de Dos Maestros (1966) ópera de Vittorio Giannini
  • Harlekijn, kies je meester (1973) (TV) – adaptación holandesa
  • Truffaldino de Bergamo (1976) (TV) – Adaptación de películas de televisión soviética
  • Servidor de Dos Maestros (1978) Australian adaptation by Ron Blair and Nick Enright Later produced for television and frequently revived in Australia
  • Sluha dvou pánů (Servant of Two Masters) (1994-2016), Czech theatrical adaptation in National Theatre, Prague; main role played by Miroslav Donutil
  • Servidor de Dos Maestros(1992) Dirigida por Irene Lewis; Baltimore Center Stage
  • Un sirviente a dos maestros (1999) Adaptado por Lee Hall
  • El siervo de dos maestros (2004) Traducido y adaptado por Jeffrey Hatcher y Paolo Emilio Landi, primero realizado por Milwaukee Repertory Theater
  • El Hombre con Dos Gaffers (2006) Adaptado por Blake Morrison, establecido en Victorian Skipton. Primera actuación en York Theatre Royal 26 de agosto de 2006 por Northern Broadsides, dirigida por Barrie Rutter.
  • Un hombre, dos caballeros (2011) – establecido en 1960s Brighton, adaptado por Richard Bean y realizado por primera vez en The National Theatre, Londres
  • Servidor de Dos Maestros (2012) – adaptado por Constance Congdon y realizado por primera vez en el Teatro Lansburgh, Washington, D.C.
  • Servidor de Dos Maestros Bengali adaptación de Ashim Das como 'Nawkar Shoytaan Malik Hoyraan' y producción de escenario producida por FAME bajo la dirección de Ashim Das en Bangladesh.
  • "El Siervo de Dos Maestros" se adaptó y realizó por Grupo de Teatro do Instituto Superior Técnico (GTIST) en Lisboa, Portugal, como "O Servidor de Dois Amos".
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save