El retablo de Maese Pedro

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El retablo de maese Pedro ( El espectáculo de títeres del maestro Pedro) es una ópera de títeres en un acto con prólogo y epílogo, compuesta por Manuel de Falla con libreto en español basado en un episodio de Don Quijote de Miguel de Cervantes. El libreto es una abreviatura del capítulo 26 de la segunda parte de Don Quijote, con algunas líneas añadidas de otras partes de la obra. Falla compuso esta ópera "en devoto homenaje a la gloria de Miguel de Cervantes" y lo dedicó a la princesa de Polignac, quien encargó la obra. Debido a su breve duración para los estándares operísticos (alrededor de 27 minutos), su parte muy desafiante para un joven intérprete de ópera (que tiene, con diferencia, la mayor cantidad de líneas) y su uso de títeres, no forma parte del repertorio operístico estándar.

Otto Mayer-Serra ha descrito esta ópera como una obra en la que Falla va más allá del "andalusianismo" por su inmediata influencia musical y color y comenzó la transición hacia el "neoclasicismo hispano" de sus obras posteriores.

Historial de rendimiento

En 1919, Winnaretta Singer, también conocida como la Princesa Edmond de Polignac, encargó a Falla una pieza que podía representarse en su salón, utilizando su propio y elaborado teatro de marionetas. (Sus otros encargos incluyeron Renard de Igor Stravinsky y Sócrates de Erik Satie, aunque ninguna de esas obras se estrenó en su teatro privado). La obra finalizó en 1923. Falla decidió ambientar un episodio de la novela de Cervantes. Don Quijote que en realidad representa una obra de títeres. Don Quijote ve un espectáculo de marionetas y se involucra tanto en la acción que busca rescatar a la damisela en apuros, sólo para destruir el teatro de marionetas del pobre Maestro Pedro en el proceso.

El plan original de Falla para el teatro de la Princesa era un enfoque de dos niveles, obra dentro de otra obra: marionetas grandes que representaban al Quijote, el Maestro Pedro y los demás asistentes, y figuras pequeñas. para los títeres del Maestro Peter. Los tres cantantes estarían con la orquesta en el foso, en lugar de estar en el escenario. Después de un concierto en Sevilla el 23 de marzo de 1923, así se representó con los títeres de la Princesa en la sala de música de su finca parisina el 25 de junio de ese año, bajo la dirección de Vladimir Golschmann. Héctor Dufranne cantó Don Quijote, Wanda Landowska tocó el clave (Falla compuso su Concierto para clave de 1926 para ella en agradecimiento), y Ricardo Viñes y Emilio Pujol estuvieron entre los artistas y músicos que sirvieron como tramoyistas. También asistieron al estreno Francis Poulenc, que conoció a Landowska por primera vez; ella le pidió que le escribiera un concierto para clave y el resultado fue su Concierto champêtre.

Estrenos

El estreno mundial se realizó en concierto el 23 de marzo de 1923 en el Teatro San Fernando de Sevilla, España. Fue dirigida por el compositor.

El estreno tuvo lugar el 25 de junio de 1923 en el Palacio de la Princesa de Polignac en París. Estuvo dirigida por Vladimir Golschmann, con decorados y títeres de Hermenegildo Lanz, Manuel Ángeles Ortiz, José Viñes Roda y Hernando Viñes. La puesta en escena estuvo bajo la dirección de Manuel de Falla.

Al estreno asistieron los poetas, músicos y pintores que formaban la exclusiva corte de la princesa de Polignac. Cinco días después, Corpus Barga publicó un reportaje en El Sol con retratos verbales de algunos de los presentes: Paul Valéry, "el poeta del momento, haciendo gestos como un náufrago que se ahoga en el ondas de hombros femeninos"; Stravinsky, "un ratón entre los gatos" y Pablo Picasso "en traje de noche y acosado por todo el mundo, [que] parece estar descansando en un rincón con el sombrero calado sobre una ceja", y el artista José María Sert.

Actuaciones posteriores

Falla realizó una gira con la pieza con bastante éxito por toda España con la Orquesta Bética, una orquesta de cámara que había fundado en 1922. El retablo de maese Pedro fue un gran éxito para Falla, con actuaciones y nuevas producciones por toda Europa a los pocos años de su estreno. En 1926 la Opéra-Comique de París celebró el 50 cumpleaños de Falla con un programa compuesto por La vida breve, El amor brujo y El retablo de maese pedro. Esa actuación utilizó nuevos diseños del amigo cercano de Falla, el artista Ignacio Zuloaga, y nuevas marionetas talladas por el cuñado de Zuloaga, Maxime Dethomas. En esta producción cantantes y figurantes sustituyeron a los grandes muñecos, e intervinieron personalmente Falla y Zuloaga, siendo Zuloaga el de Sancho Panza y Falla el del tabernero. También en abril de 1926, Luis Buñuel dirigió la ópera en Ámsterdam, utilizando actores reales para algunos de los papeles. Las representaciones posteriores han utilizado con frecuencia cantantes y actores para reemplazar a los títeres. José Carreras hizo su debut operístico a los 11 años como el niño narrador, Trujamán, en una producción de 1958 dirigida por José Iturbi en el Gran Teatre del Liceu. En 2004 se representó en la Universidad de Hofstra para un encuentro de especialistas cervantinos.

Roles

Función Tipo de voz Estreno Premiere, 25 junio 1923
(Conductor: Vladimir Golschmann)
Don Quijote (Don Quijote) bajo o baritone Hector Dufranne
Maese Pedro (Maestro Pedro) tenor Thomas Salignac
Trujamán, el chicosoprano niño (en grabaciones de audio, cantadas frecuentemente por una mujer) Amparito Peris
Sancho Panza non-sing
El interno non-sing
Un estudiante non-sing
La página non-sing
Hombres con lanzas y halberds

Instrumentación

Conjunto: flauta (doblando flautín), 2 oboes, corno inglés, clarinete, fagot, 2 trompas, trompeta, percusión (campana, tambor tenor, cascabeles, pandereta, tam-tam, xilófono), timbales, clavecín, arpa. laúd (o arpa), cuerdas.

Sinopsis

En la escena 6, Don Quijote, convencido de que los títeres son reales, destruye el teatro de títeres. Ilustración de Gustave Doré desde Don Quijote, capítulo 26
Tiempo: entre 1605 y 1615
Lugar: El establo de una posada en un lugar no identificado en La Mancha de Aragón [es]España
Nota: La historia de Gaiferos y Melisendra es ficticia, aunque se presenta como histórica por Maese Pedro y el trujamán, y tomado como tal por el loco Don Quijote.

El pregón. El maestro Peter, el titiritero, aparece tocando una campana, con un mono al hombro. Llama la atención y anuncia la representación de "El cuento de Melisendra", una historia sobre la supuesta hija de Carlomagno que estuvo cautiva por los moros en Zaragoza. "Vengan, vengan, a ver vuesas mercedes el Retablo de la libertad de Melisendra" ("Venid, venid a ver, señores míos, El cuento de la libertad de Melisendra"). Entra el público y Don Quijote es conducido a un lugar de honor en la primera fila.

Historia de la libertad de Melisendra (Cuento del rescate de Melisendra, introducción). La narración la canta el aprendiz del Maestro Pedro (el Niño o Trujamán): comienza introduciendo el tema. "Esta verdadera historia..." (Esta historia real...).

Escena 1. La corte de Carlomagno. El palacio de Carlomagno. Melisendra, supuesta hija del emperador, es cautivada en Zaragoza por el rey morisco Marsilio. Su esposo Don Gayferos, que ha olvidado Melisendra, está jugando ajedrez con Don Roland. Charlemagne está enojado e insta a Don Gayferos a la acción. Este último rechaza la ayuda de Roland, diciendo que él mismo es suficiente para rescatar a Melisendra. La escena se actúa después de la explicación narrativa, los dos caballeros que se levantan de su juego mientras el Emperador entra a la música apropiadamente estatal y confronta a Don Gayferos, golpeándolo con su cetro, antes de alejarse. Izquierda sola, los dos caballeros pelean y Don Gayferos sale furioso.

Escena 2. Melisendra. "Ahora verán la torre del Alcázar de Zaragoza..." (Ahora se ve la torre del castillo de Zaragoza"). En un balcón de la torre, probablemente su prisión, vemos a Melisendra pensando en Paris y su marido. Un moro se acerca sigilosamente y le roba un beso; se limpia rápidamente los labios y pide ayuda. El rey Marsilio presencia este beso robado y ordena a los guardias que apresen al insolente moro. Lo llevan por las calles hasta la plaza del pueblo, donde se ejecuta la sentencia de Marsilio a doscientos golpes.

El muchacho añade que entre los moros la justicia es muy rápida, no como en la España cristiana. Don Quijote objeta que el niño se está desviando del tema: "Niño, niño, seguid vuestra historia línea recta..." ("Chico, chico: cuenta tu historia sin rodeos"). El maestro Peter le dice al niño que se ciña a la historia, sin adornos. El titiritero vuelve a su caseta y don Quijote se sienta.

Escena 3. El suplicio del moro. El soldado moro es castigado: los golpes que recibe van al compás de la música. El moro cae y es arrastrado por los guardias.

Escena 4. Los Pirineos. Don Gayferos cabalga para rescatar a Melisendra, atravesando una montaña (los Pirineos). Está envuelto en una capa larga y lleva un cuerno de caza, que toca en los momentos especificados en la partitura. El telón se vuelve a cerrar y el niño describe cómo Melisendra, en la ventana de su torre, habla con Gayferos, creyendo que es un extraño de paso. Ella cita un viejo poema (romance), pidiéndole que pregunte en París por Don Gayferos. El caballero revela su identidad, por lo que Melisendra, muy feliz, baja del balcón. Don Gayferos la recoge y la coloca detrás de él en su caballo, partiendo hacia París.

Escena 5. La fuga. Se repite parte de la acción de la Escena 4. Melisendra, en la torre. hace una señal a Gayferos para que se acerque, baja de la torre y cabalga detrás de él en su caballo. Se alejan al trote y se cierra el telón. El niño les desea lo mejor, como verdaderos amantes, y un regreso seguro a casa, con una vida feliz, que espera sea tan larga como la de Néstor. El Maestro Peter muestra su rostro para decirle al niño que vaya al grano. "Llaneza, muchacho, no te encumbres, que toda afectación es mala" (Simplicidad, muchacho, no te explayes demasiado; la afectación es mala). El telón ahora se abre por última vez y muestra al rey Marsilio corriendo para buscar a sus guardias, quienes parten inmediatamente.

Escena 6. La persecución. Marsilio hace sonar la alarma y la ciudad está alborotada, con campanas repicando en todos los minaretes. Don Quijote salta para objetar que esto es ridículo ("Eso no, que es un gran disparate": "Eso no está bien, es un gran error") ; los moros no tenían campanas, sólo tambores y chirimías. El maestro Pedro vuelve a asomar la cabeza para decirle a Don Quijote que no sea tan exigente con la precisión, ya que las jugadas muchas veces están llenas de errores y de todos modos tienen éxito. Don Quijote está de acuerdo.

Los soldados moros persiguen a los "amantes católicos". El niño expresa el temor de que atrapen a la pareja y los traigan de regreso atados a la cola de su propio caballo (arrastrados). En este punto Don Quijote no puede contenerse y se dirige a los muñecos: "Alto, malnacida canalla, non les sigáis ni persigáis, si no, conmigo sois en batalla" ("Detente, chusma de baja cuna, no los sigas, o tendrás que pelear conmigo").

Final. Continuando insultando a los moros, en un lenguaje arcaico y caballeresco, el furioso Don Quijote usa su espada para destruir los títeres. Declara que aquí está la prueba de la utilidad de los caballeros andantes: "¡Quisiera yo tener aquí delante aquellos que no creen de cuanto provecho sean los caballeros andantes!": "Ojalá los que dicen ¡Los caballeros andantes no sirven para nada podrían ver esto!". También declara su dedicación a su dama imaginaria, Dulcinea ("señora de mi alma, día de mi noche, gloria de mis penas, norte de mis caminos": en sentido figurado "dueña de mi alma, luz en mis tinieblas, gloria de mi sufrimiento, mi destino"). El Maestro Peter sólo puede quejarse desesperado por los estragos causados a sus títeres.

Análisis musical

El lenguaje musical abandona el gusto andaluz de la obra anterior de Falla en favor de fuentes medievales y renacentistas; para su narrador, Falla adaptó los pregones públicos cantados, o "pregones", de los antiguos pueblos españoles. Falla tomó prestados temas del guitarrista barroco Gaspar Sanz, del organista y teórico del siglo XVI Francisco Salinas y de tradiciones populares españolas (pero música folklórica castellana, no andaluza), además de sus propias invenciones evocadoras. Su composición, para una pequeña orquesta que presentaba el entonces desconocido sonido del clavecín, fue sencilla, punzante, neoclásica de una manera muy personal y original, y marcadamente virtuosa. El resultado es una pieza musical completamente original, aparentemente sencilla, pero de una gran riqueza. La unión de música y texto es uno de los mayores logros de la obra: como nunca antes el idioma español encuentra aquí su genuina expresión musical.

De Celebrando Don Quijote de Joseph Horowitz:

El trabajo es sorprendentemente teatral. Se ruboriza con ingenio y dolor ilimitado. Perfecciona con detalles tan sutiles como las piernas largas e innegables de Don Quijote – la única parte de él que permanece visible una vez que comienza la producción del Maestro Pedro; "durante el espectáculo," Falla especifica, "ellos permanecerán en vista, a veces en reposo, a veces cruzados el uno al otro." Más allá del elogio es la yuxtaposición de Falla de sus dos castas de títeres y el pacto que impulsa su convergencia climática cuando Don Quijote se levanta para intervenir para Melisandra (en qué punto los otros espectadores de títeres anhelan sus cuellos para observar mejor la acción). Este pico, astutamente escalado, retrocede a un desenlace igualmente preciso: La salutación de cierre de Don Quijote a caballeros errantes (culvados de un capítulo diferente de la novela), con la que finalmente y completamente pre-empleado escenario central.

Publicación

La partitura se publicó en Londres en 1924. La edición de J. & W. Chester presentó el texto en inglés y francés (en traducciones de John Brande Trend y Georges Jean-Aubry respectivamente), así como en español. La versión de Trend se basó en la traducción de Cervantes del siglo XVII de Thomas Skelton.

Dedicatoria: "Très respectueusement dédié a Madame la Princesse Edmond de Polignac"

Grabaciones

Audio

  • 1950: Ataúlfo Argenta, cond.; E. D. Bovi (baritone), E. de la Vara (tenor), Lola Rodríguez de Aragón (sop.). Orq. Nacional de España. Columbia RG 16109-12 (1 disco 78 rpm)
  • 1953: F. Charles Adler, cond.; Otto Wiener (baritone), Waldemar Kmentt (tenor), Ilona Steingruber (sop.). Wiener Staatsopernorchester. SPA-Records 43 (1 LP)
  • 1953: Eduard Toldrà, cond.; Manuel Ausensi (baritone), Gaetano Renon (tenor), Lola Rodríguez de Aragón (sop.). Orc. National de la Radiodiffusion Française (Théatre Champs Elysées). Angel 35089 (2 LP); Columbia FXC 217 (1 LP); Fonit 303 (1 LP); EMI 569 235-2 (4 CD, 1996)
  • 1954: Ernesto Halffter, cond.; Chano González (bass), Francisco Navarro (tenor), Blanca Seoane (sop.). Orc. Théatre Champs Elysées. Ducretet 255 C 070 (1 LP); MCA Classics MCAD 10481 (1 CD)
  • 1958: Ataúlfo Argenta, cond. Raimundo Torres (bass), Carlos Munguía (tenor), Julita Bermejo (sop.). Orquesta Nacional de España. Decca TWS SXL 2260 (1 LP). RCA, Londres
  • 1961: Pedro de Freitas Branco, cond.; Renato Cesari (baritona), Pedro Lavirgen (tenor), Teresa Tourné (sop.). Orq. de Conciertos de Madrid. Erato; Grande Musique d'Espagne GME 221 (1 CD)
  • 1966: Ernesto Halffter, cond.; Pedro Farrés (bass), José María Higuero (tenor), Isabel Penagos (sop.). Orq. Radiotelevisión Español. Vive del Teatro de la Zarzuela. Almaviva (1996) (1 CD)
  • 1967 (p)1972: Rafael Frühbeck de Burgos, cond.; Victor de Narké [es] (baritona), Julian Molina (tenor), Fermin Gomara (bono treble). Orquesta Filarmonía de España. Columbia CS8556 (1LP)
  • 1973: Odón Alonso, cond.; Pedro Farrés (baritona), Julio Julián (tenor), Isabel Penagos (sop.). Orq. alla Scala de Milán. Zafiro (1 LP)
  • 1977: Charles Dutoit, cond.; Manuel Bermúdez (bar.), Tomás Cabrera (ten.), Ana Higueras-Aragón (sop.). Conjunto Instrumental. Erato STU 70713
  • 1980: Simon Rattle, cond.; Peter Knapp (baritone), Alexander Oliver (tenor), Jennifer Smith (sop.). Londres Sinfonietta. Argo ZRG 921 (1 LP); Decca 433 908-2 (2 CD)
  • 1990: Josep Pons, cond.; Iñaki Fresán (baritona); Joan Cabero (tenor), Joan Martín (bobo treble). Orq. de Cambra del Teatre Lliure (Barcelona). Harmonia Mundi HMC 905213 (1 CD)
  • 1991: Robert Ziegler, cond.; Matthew Best (bar.), Adrian Thompson (ten.), Samuel Linay (treble). Matrix Ensemble. ASV CDDCA 758 (1 CD)
  • 1994: Eduardo Mata, cond.; William Alvarado (bar.), Miguel Cortez (ten.), Lourdes Ambriz (sop.). Solistas de México. Dorian DOR 90214 (1 CD)
  • 1997: Diego Dini-Ciacci, cond.; Ismael Pons-Tena (baritone), Jordi Galofré (tenor), Natacha Valladares (soprano). I Cameristi del Teatro alla Scala (Milan). Naxos 8.553499 (1 CD)
  • 2007: Jean-François Heisser, cond. Jérôme Correas (baritone), Éric Huchet (tenor), Chantal Perraud (sop.). Orch. Poitou-Charentes. Mira.

Video

El 29 de mayo de 1938, la BBC presentó una película de televisión en blanco y negro en traducción al inglés, utilizando la versión de Thomas Shelton de Don Quijote adaptado por J. B. Trend. Frederick Sharpe cantó el papel de Don Quijote, Jane Connard The Boy, y Perry Jones Master Peter. Hyam Greenbaum dirigió la orquesta de televisión de la BBC. Los títeres eran del Hogarth Puppets.

En el lanzamiento en DVD Noches en los jardines de España se incluye una versión filmada en color de la ópera. y está disponible en YouTube. Esta es la misma versión cinematográfica que fue transmitida por A&E en 1992 y presenta a Justino Díaz como Don Quijote, Xavier Cabero como el Niño y Joan Cabero (el padre de Xavier) como Maese Pedro, con Charles Dutoit dirigiendo el Orquesta Sinfónica de Montreal. En esta producción, los personajes humanos son interpretados por actores reales, mientras que los títeres siguen siendo títeres. La producción se estrenó sin subtítulos en inglés, a diferencia de la transmisión original y la edición VHS. En la edición en DVD, se incluye una traducción al inglés de la ópera en el folleto adjunto. En 1990 se lanzó una versión LaserDisc tanto en España, en sistema PAL, como en Estados Unidos, en sistema NTSC. El audio también está disponible en CD.

Contenido relacionado

Misa (música)

La Misa una forma de composición musical sagrada, es una composición coral que pone música a las partes invariables de la liturgia eucarística...

Historia de la ópera

La forma de arte conocida como ópera se originó en Italia en los siglos XVI y XVII, aunque se basó en tradiciones más antiguas de entretenimiento...

Período clásico de la música

El período clásico fue una era de la música clásica entre aproximadamente 1730 y...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar