El gato con botas
"El Gato con Botas" (en alemán: Der gestiefelte Kater; francés: Le Maître chat ou le Chat botté; italiano: Il gatto con gli stivali; neerlandés: De Gelaarsde Kat) es un cuento de hadas europeo sobre un gato antropomórfico que usa artimañas y engaños para obtener poder, riqueza y la mano de una princesa para su amo, pobre y de baja cuna.
La versión escrita más antigua, Costantino Fortunato (en italiano, "Costantino Afortunado"), del autor italiano Giovanni Francesco Straparola, incluida en Las Noches Jocosas de Straparola (c. 1550–1553), en la que el gato es un hada disfrazada que ayuda a su dueño, un niño pobre llamado Costantino de Bohemia, a conseguir a su princesa engañando a un rey, a un señor y a muchos plebeyos. Existe una versión escrita por Girolamo Morlini, de quien Straparola tomó varios cuentos en Las Noches Jocosas; Otra versión fue publicada en 1634 por Giambattista Basile con el título Cagliuso. La versión más popular del cuento fue escrita en francés a finales del siglo XVII por Charles Perrault (1628-1703), funcionario jubilado y miembro de la Académie française. El Gato con Botas aparece en la franquicia Shrek de DreamWorks, apareciendo en las tres secuelas de la película original, así como en dos películas derivadas: El Gato con Botas (2011) y El Gato con Botas: El Último Deseo (2022), donde Antonio Banderas le presta su voz. El personaje aparece representado en el logo del estudio de anime japonés Toei Animation y también es una pantomima popular en el Reino Unido.Parcela
Análisis
Tipo de cuento
Motifs
El ayudante del animal
El ayudante del zorro
Según la descripción del tipo de cuento en el Catálogo de cuentos populares eslavos orientales (en ruso: СУС, romanizado: SUS), actualizado por última vez por el erudito Lev Barag en 1979, el héroe puede recibir la ayuda de un gato (en ruso: кот) o de un zorro (en ruso: лиса). De manera similar, el Catálogo de Cuentos Populares Búlgaros nombra el tipo 545B como Воденичарят и лисицата ("El molinero y el zorro").
En el Typen türkischer Volksmärchen (Catálogo de cuentos populares turcos), de Wolfram Eberhard y Pertev Naili Boratav, ambos investigadores enumeraron las variantes con el zorro como animal de ayuda bajo el tipo turco TTV 34, Der Müller und der Fuchs (El molinero y el zorro), que corresponde en la clasificación internacional al tipo de cuento ATU 545B.
El orientalista húngaro László L. Lőrincz estableció la clasificación del corpus de cuentos mongoles. En su sistema, la historia aparece como tipo 32, Der Dank des schlauen roten Fuchs (El zorro rojo agradecido y astuto), en dos variantes: el zorro reemplaza al gato como ayudante del protagonista; este caza al zorro él mismo y lo libera (variación "A"), o lo esconde de un cazador (variación "B"); a cambio, el zorro rojo ayuda al protagonista a casarse con la hija de un kan.Los cuentos de la región del Cáucaso también registran al zorro en lugar del gato. Por ejemplo, la erudición georgiana registra el tipo de cuento ATU 545B en Georgia, con el nombre "El zorro y el campesino", donde el gato es reemplazado por el servicial zorro. De igual manera, en el índice del corpus de cuentos populares adigués, un zorro ayuda a un carpintero pobre a casarse con la hija de un knyaz (señor), y en el Índice de Cuentos Populares Azerbaiyanos, en el tipo azerí 545B, Armudan bəy, el zorro ayuda al hijo del molinero a casarse con la hija del padishah.Distribución
Adaptaciones
Referencias
- ^ W. G. Waters, The Mysterious Giovan Francesco Straparola, en Jack Zipes, un c. di, La Gran Tradición de Cuento de Hada: Desde la Estrección y Basile hasta los Hermanos Grimm, p 877, ISBN 0-393-97636-X
- ^ Cristina Bacchilega; Danielle Marie Roemer (2001). Angela Carter y el cuento de hadas. Wayne State University Press. p. 24.
- ^ Opie " Opie 1974, pág. 21.
- ^ Brown 2007, pág. 351
- ^ Thompson, Stith. El cuento popular. University of California Press. 1977. pp. 58-59. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Thompson, Stith. El cuento popular. University of California Press. 1977. p. 58. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Jacobs, Joseph. European Folk and Fairy Tales. Nueva York, Londres: hijos de G. P. Putnam. 1916. pp. 239-240.
- ^ van der Kooi, Jurjen. "De gelaarsde kat". En: Van Aladdin tot Zwaan kleef aan. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, variatiesUn druk. Ton Dekker " Jurjen van der Kooi " Theo Meder. Kritak: Sun. 1997. p. 139.
- ^ Delarue, Paul. Le conte populaire français: Catalog raisonné des versions de France et des pays de langue française d'outre-mer: Canada, Louisiane, îlots français des États-Unis, Antilles françaises, Haïti, Ile Maurice, La Réunion. Volumen 2. Érasme, 1957. pág. 345.
- ^ Uther, Hans-Jörg (2006). "El Zorro en la Literatura Mundial: Reflexiones sobre un ' Animal Ficcional'". Asian Folklore Studies. 65 2): 133 –160. JSTOR 30030396.
- ^ Kaplanoglou, Marianthi (enero de 1999). "AT 545B 'Puss in Boots' y 'The Fox-Matchmaker': Del Asia Central a la Tradición Europea". Folklore. 110 ()1 –2): 57 –62. doi:10.1080/0015587X.1999.9715981. JSTOR 1261067.
- ^ Thompson, Stith (1977). El cuento popular. University of California Press. pp. 58–59. ISBN 0-520-03537-2.
También se hace una diferencia en el ayudante del animal. En lugar de un gato, muy a menudo aparece un zorro, y a veces incluso otros animales.... A medida que uno se aleja de la Europa central, las mayores variaciones que uno encuentra de la versión literaria de Perrault.
- ^ Köhler-Zülch, Ines. "Puss in Boots". En: La enciclopedia de Greenwood de cuentos y cuentos de hadas. Westport, Connecticut; Londres: Greenwood Press, 2008. p. 794. ISBN 978-0-313-33441-2.
- ^ van der Kooi, Jurjen. "De gelaarsde kat". En: Van Aladdin tot Zwaan kleef aan. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, variatiesUn druk. Ton Dekker " Jurjen van der Kooi " Theo Meder. Kritak: Sun. 1997. p. 139.
- ^ Thompson, Stith; Roberts, Warren Everett (1960). Tipos de Cuentos Orales Indicos: India, Pakistán, Y Ceilán. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. pp. 80–81.
- ^ Köhler-Zülch, Ines. "Puss in Boots". En: La enciclopedia de Greenwood de cuentos y cuentos de hadas. Westport, Connecticut; Londres: Greenwood Press, 2008. p. 794. ISBN 978-0-313-33441-2.
- ^ Eugenio, Damiana L. (1985). "Filipinas Folktales: Una Introducción". Asian Folklore Studies. 44 2): 155–177. doi:10.2307/1178506. JSTOR 1178506.
- ^ Dömötör Ákos (szerk.). Magyar népmesekatalógus 2. Budapest, MTA Néprajzi Kutató Csoport, 1988. A magyar tündérmesék katalógusa (AaTh 300-749). p. 312.
- ^ Liungman, Waldemar. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte. Berlin, Boston: De Gruyter, 2022 [1961]. pp. 151-152. https://doi.org/10.1515/9783112618004-004
- ^ Delarue, Paul. Le conte populaire français: Catalog raisonné des versions de France et des pays de langue française d'outre-mer: Canada, Louisiane, îlots français des États-Unis, Antilles françaises, Haïti, Ile Maurice, La Réunion. Volumen 2. Érasme, 1957. pág. 345.
- ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточславянская сказка". Leningrado: НАУКА, 1979. p. 154.
- ^ Kotseva, Yordanka; Mitseva, Evgeniya; Daskalova, Lilyana; Dobreva, Doroteya (1984). "Каталог на българските фолклорни приказки (Предварителни материали)" [A Catalogue of Bulgarian Folktales (Preliminary Materials)]. Български фолклор [Folklore búlgaro]. X 2). Институт за етнология и фолклористика с энографски музей при БАН: 92 –93.
- ^ Kotseva, Yordanka (2002). "Вълшебните приказки в Архива на Института за фолклор. Каталог" [Los Fairy-Tales en el Archivo del Instituto de Folklore. Catálogo]. Български фолклор [Folklore búlgaro] (en búlgaro). XXVIII ()3-4). Институт за етнология и фолклористика с энографски музей при БАН: 93 –94.
- ^ Eberhard, Wolfram; Boratav, Pertev Nailî. Tipo türkischer Volksmärchen. Wiesbaden: Steiner, 1953. pp. 49-51 (tipo de cuento), 421 (tabla de correspondencias).
- ^ Lörincz, Laszló. Mongolische Märchentypen. Budapest: Akadémiai kiadó; Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1979. p. 40.
- ^ K'urdovaniże, Teimuraz et al. El índice de los tipos de trama folclórica georgiana: directorio sistemático, según el sistema de Aarne - Thompson. Tbilisi: Merani, 2000. p. 54.
- ^ Алиева, А. И. (1986). Поэтика и стиль волшебных скаозок адыгских народов (en ruso). Nauka. p. 29.
- ^ Rüstmzadérica, İlkin (2013). Azeñarbaycan nağıllarının süjet göstricisi (en Azerbaiyán). Bakı: Elmérica v thsil. pp. 158 –159.
- ^ Thompson, Stith. El cuento popular. University of California Press. 1977. p. 59. ISBN 0-520-03537-2.
- ^ Kaplanoglou, Marianthi (diciembre de 2010). "Dos narradores de las Comunidades Griega-Ortodoxas de Asia Menor Otomano. Analizar algunos micro-datos en Folclore Comparativo". Fabula. 51 ()3-4): 251 –265. doi:10.1515/fabl.2010.024. S2CID 161511346.
- ^ "https://idioms.thefreedictionary.com/enough+to+make+a+cat+laugh"
- ^ "Nutt, Alfred Trübner". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/35269. (Suscripción, acceso a la Biblioteca de Wikipedia o ingreso a la biblioteca pública del Reino Unido requerido.)
Bibliografía
- Barchilon, Jacques (1960), The Authentic Mother Goose: Fairy Tales and Nursery Rhymes, Denver, CO: Alan Swallow
- Bettelheim, Bruno (1977) [1975, 1976], Los usos del encantamiento, Nueva York: Casa Aleatoria: Libros Vintage, ISBN 0-394-72265-5
{{citation}}: CS1 maint: editor location (link) - Brown, David (2007), Tchaikovsky, Nueva York: Pegasus Books LLC, ISBN 978-1-933648-30-9
- Gillespie, Stuart; Hopkins, David, Eds. (2005), La historia de Oxford de la traducción literaria en inglés: 1660-1790, Oxford y Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-924622-X
- Opie, Iona; Opie, Peter (1974), The Classic Fairy Tales, Oxford y Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-211559-6
- Paulin, Roger (2002) [1985], Ludwig Tieck, Oxford y Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-815852-1
- Tatar, Maria (2002), Los cuentos de hadas clásicos anotados, Nueva York y Londres: W.W. Norton & Company, ISBN 0-393-05163-3
- Wunderer, Rolf (2008), "Der gestiefelte Kater" als Unternehmer, Weisbaden: Gabler Verlag, ISBN 978-3-8349-0772-1
- Zipes, Jack David (1991) [1988], cuentos de hadas y el arte de la subversión, Nueva York: Routledge, ISBN 0-415-90513-3
- Zipes, Jack David (2001), The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 877, ISBN 0-393-97636-X
- Zipes, Jack David (1997), Felizmente Después, Nueva York: Routledge, ISBN 0-415-91851-0
Más lectura
- Blair, Graham (2019). "Jack se envía al gato". Clasificadoras, sin miedo, y un gato: cuentos de hadas de una tradición oral viviente. University Press of Colorado. pp. 93 –103. ISBN 978-1-60732-919-0. j.ctvqc6hwd.11.
- Kaplanoglou, Marianthi (enero de 1999). "AT 545B 'Puss in Boots' y 'The Fox-Matchmaker': Del Asia Central a la Tradición Europea". Folklore. 110 ()1 –2): 57 –62. doi:10.1080/0015587X.1999.9715981. JSTOR 1261067.
- Köhler-Zülch, Ines (1994). "Котаракът в чизми или хитра лисица" [Puss en botas o la inteligente She-fox]. Български фолклор. XX 5): 20-32.
- Mazzoni, Cristina (2019). "Cambiando el sexo de gatos: Consideraciones sobre el tipo de cuento ATU 545, "El gato como ayudante, o, Pus en Botas" entre Italia y Francia". Quaderni d'Italianistica. 40 2): 7-24. doi:10.33137/q.i.v40i2.34876. ISSN 0226-8043. S2CID 234677738.
- Neuhaus, Mareike (2011). "La Retórica de Harry Robinson's 'Cat Con las Botas On'". Mosaico: Revista para el Estudio Interdisciplinario de la Literatura. 44 2): 35 –51. doi:10.1353/mos.2011.a440541. JSTOR 44029507. Proyecto MUSE 440541 ProQuest 871355970.
- Nikolajeva, María (2009). "Devils, Demons, Familiares, Friends: Toward a Semiotics of Literary Cats". Marvels " Tales. 23 2): 248 –267. doi:10.1353/mat.2009.a369116. JSTOR 41388926.
Enlaces externos
- Origen de la historia de 'Puss en botas'
- "Puss in Boots" – traducción al inglés El Libro de Hadas Azules (1889)
- Folktales de ATU tipo 545B, "Puss in Boots" de D. L. Ashliman
Maestro Cat, o Puss en Botas, El audiolibro de dominio público en LibriVox