El danubio azul

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

"El Danubio Azul"es el título inglés común de "An der schönen blauen Donau", Op. 314 (German for "By the Beautiful Blue Danube"), un vals del compositor austriaco Johann Strauss II, compuesto en 1866. Originalmente realizado el 15 de febrero de 1867 en un concierto de la Wiener Männergesang-Verein (Viena Men's Choral Association), ha sido una de las piezas más populares de la música en el repertorio clásico. Sin embargo, su rendimiento inicial fue considerado sólo un éxito leve, y Strauss es reputado a haber dicho, "El diablo toma el vals, mi único pesar es por la coda —¡Ojalá hubiera sido un éxito!"

Después de escribir la música original, el poeta de la Asociación Coral, Joseph Weyl, añadió las palabras. Más tarde, Strauss añadió más música y Weyl necesitó cambiar algunas de las palabras. Strauss lo adaptó a una versión puramente orquestal para la Exposición Universal de París de 1867, y en esta forma se convirtió en un gran éxito. La versión instrumental es, con diferencia, la más interpretada en la actualidad. Un texto alternativo fue escrito por Franz von Gernerth, "Donau so blau " (Danubio tan azul). "El Danubio Azul" se estrenó en Estados Unidos en su versión instrumental el 1 de julio de 1867 en Nueva York, y en el Reino Unido en su versión coral el 21 de septiembre de 1867 en Londres en los conciertos del paseo marítimo de Covent Garden.

Cuando la hijastra de Strauss, Alice von Meyszner-Strauss, le pidió al compositor Johannes Brahms que le firmara un autógrafo, él escribió los primeros compases de "El Danubio azul", pero añadió & #34;Leider nicht von Johannes Brahms" ("Desafortunadamente no por Johannes Brahms").

Notas de composición

La obra comienza con una introducción ampliada en clave de La mayor con violines brillantes (trémolo) y una trompa que detalla el familiar tema del vals, respondido por acordes de viento entrecortados, en un estado de ánimo tenue. Se eleva brevemente hacia un pasaje ruidoso, pero rápidamente se apaga en la misma naturaleza tranquila de los primeros compases. Una frase rápida y contrastante en re mayor anticipa el vals antes de que tres notas bajas tranquilas que se mueven hacia abajo "marquen el comienzo" del vals. la primera melodía principal de vals.

El primer tema del vals es un motivo familiar de tríada que va ascendiendo suavemente, interpretado por violonchelos y trompas en la tónica (re mayor), acompañado por el arpa; El ritmo del vals vienés se acentúa al final de cada frase de tres notas. El vals 1A termina triunfalmente sus rondas del motivo, y el vals 1B sigue en el mismo tono; El ambiente cordial sigue siendo evidente.

El vals 2A se desliza silenciosamente (aún en re mayor) antes de una breve sección central contrastante en si bemol mayor. Se repite toda la sección.

Se introduce un vals 3A más severo en sol mayor antes de una frase melódica fugaz de corchea (vals 3B). Luego se toca una intrada (introducción) fuerte en sol menor. El vals 4A comienza con un tono romántico (está en fa mayor) antes de un vals 4B más alegre en el mismo tono.

Después de otra breve Intrada en La, con cadencia en fa sostenido menor, clarinetes sonoros explican la conmovedora melodía del vals 5A en La. El vals 5B es el clímax, puntuado por choques de platillos. Cada uno de estos puede repetirse a discreción del intérprete.

La coda recuerda secciones anteriores (3A y 2A) antes de que acordes furiosos marquen el comienzo de una recapitulación del romántico Vals 4A. El idilio se interrumpe cuando el vals regresa rápidamente al famoso tema de vals 1A. Sin embargo, esta afirmación también se ve truncada por la codetta final: se presenta una variación de 1A, que presenta un diálogo con las flautas vibrantes, las cuerdas y los cuernos que suenan tranquilos, que se conecta con un apresurado pasaje de corchea en los últimos compases.: acordes tónicos repetidos subrayados por un redoble de tambor y una floritura de sonido brillante.

Una actuación típica dura alrededor de 10 minutos, con la pieza principal de siete minutos, seguida de una coda de tres minutos.

Instrumentación

El Danubio Azul está compuesto para la siguiente orquesta:

versión coral

El " hermoso Danubio Blue " fue escrita por primera vez como una canción para un coro de carnaval (para bajo y tenor), con letras bastante satíricas (Austria acaba de perder una guerra con Prusia). El título original también se refería a un poema sobre el Danubio en el poeta Karl Isidor Beck Beck ' S Hometown, Baja en Hungría, y no en Viena. Más tarde, Franz von Gernerth escribió nuevos, más " Sounding oficial " letra:

Donau tan blau,
así que schön und blau,
durch Tal und Au
wogst ruhig du hin,
dich grüßt unser Wien,
Banda de silbernes
knüpft Land an Land,
und fröhliche Herzen schlagen
un deinem schönen Strand.

Weit vom Schwarzwald
eilst du hin zum Meer,
gastado Segen
Allerwegen,
Ostwärts geht dein Lauf,
Nimmst viel Brüder auf:
Bild der Einigkeit
¡Für alle Zeit!
Alte Burgen seh'n
nieder von den Höh'n,
grüssen gerne
dich von ferne
und der Berge Kranz,
El infierno vom Morgenglanz,
Spiegelt sich in deiner Wellen Tanz.

Die Nixen auf dem Grund,
el flüsternd kund de Geben,
era Alles du erschaut,
seit dem über dir der Himmel blaut.
Drum schon en alter Zeit
Ward dir manch Lied geweiht;
und mit dem hellsten Klang
Preist immer auf's Neu' dich unser Sang.

Un deine Fluten bei Wien,
Es liebt dich ja so sehr!
Du findest, wohin du magst zieh'n,
ein zweites Wien nicht mehr!
Hier quillt aus voller Brust
Der Zauber heit'rer Lust,
und treuer, deutscher Sinn
streut aus seine Saat von Hier Weithin.

Du kennst wohl gut deinen Bruder, den Rhein,
un seinen Ufern wächst herrlicher Wein,
etiqueta und bei Nacht
die feste treue Wacht.
Doch neid' ihm nicht jene himmlische Gab',
Bei dir auch strömt reicher Segen herab,
und es schützt die tapfere Hand
¡Auch unser Heimatland!

D'rum laßt uns einig sein,
schliesst Brüder, festival den Reih'n,
en Trüber Zeit,
Mut, wenn Gefahr uns dräut,
Heimat soy Donaustrand,
La banda de Herzen,
dir sei für alle Zeit
¡Gut und Blut geweiht!

Das Schifflein fährt auf den Wellen so sacht,
Aún no muere Nacht,
morir Liebe nur wacht,
der Schiffer flüstert der Liebsten ins Ohr,
daß längst schon sein Herz sie erkor.
O Himmel, sei gnädig dem liebenden Paar,
schutz' vor Gefahr es immerdar!
Nun fahren dahin sie in seliger Ruh',
¡O Schifflein, lejos!

Junges Blut,
Frischer Muth,
o wie glücklich macht,
dem vereint ihr lacht!
Lieb und Lust
Schwellt die Brust,
hat das Größte in der Welt vollbracht.

Nun singst ein fröhliches seliges Lied,
das wie Jauchzen die Lüfte durchzieht,
von den Herzen laut wideklingt
Und ein festes Band um uns schlingt.

Frei und treu en Lied und Tat,
traer ein Hoch der Wienerstadt,
die auf's Neu' erstand voller Pracht
Herzen erobert mit Macht.

Und zum Schluß
noch einen Gruß
Uns'rer lieben Donau dem herrlichen Fluß.
Fue der Tag
Uns auch bringen mag,
Treu und Einigkeit
Soll uns schützen zu jeglicher Zeit!

Danubio tan azul,
tan brillante y azul,
a través de vale y campo
fluyes tan tranquilo,
nuestro Viena te saluda,
tu corriente de plata
a través de todas las tierras
# You merry the heart
con tus hermosas costas.

Lejos del Bosque Negro
date prisa al mar
dando tu bendición
a todo.
Hacia el este fluyes,
dando la bienvenida a tus hermanos,
Una imagen de la paz
¡Por siempre!
Antiguos castillos mirando
desde arriba,
saludaos sonriendo
de su empinada
y colinas cerdas,
y las vistas de las montañas
espejo en tus ondas de baile.

Las sirenas del lecho del río,
susurrando mientras pasas,
son escuchados por todo
debajo del cielo azul arriba.
El ruido de tu paso
es una canción de los viejos tiempos
y con los sonidos más brillantes
tu canción te lleva a ti.

Detén tus mareas en Viena,
¡Te ama tanto!
Siempre que veas
¡Otra Viena no encontrará nada!
Aquí verter un pecho lleno
los encantos de los deseos felices,
y sinceros deseos alemanes
son volados en sus aguas.

Sabes muy bien tu hermano, el Rin,
en sus bancos crece un magnífico vino,
hay también, día y noche,
el reloj fijo y fiel.
Pero no le envidio esos dones celestiales
por ti, también, muchas bendiciones fluyen abajo
y la mano valiente protege
nuestra patria!

Por lo tanto, seamos unidos,
unidos hermanos, en rangos fuertes,
feliz incluso en tiempos difíciles;
Brave, cuando el peligro nos amenaza,
Casa en la playa del Danubio,
nuestros corazones unidos,
Para ti todo el tiempo
¡El bien y la sangre están consagrados!

El barco viaja en las olas tan suavemente,
tranquila es la noche,
amor mirando sólo
el marinero susurra en la oreja del amante,
que su corazón hace mucho tiempo poseía.
Cielo, ten piedad de la pareja amorosa,
protegerlos de peligro allí para siempre!
Ahora pasan en reposo dichoso,
¡Barco, navega siempre!

Sangre joven
nuevo coraje,
¡Qué feliz!
¡Une risas!
Amor y pasión
llena el pecho –
Es el más grande del mundo.

Ahora canta una canción alegre y bendita,
el júbilo como el aire
eco por el corazón
y atar una banda a nuestro alrededor.

Libre y fiel en canto y escritura,
Trae una altura a la ciudad de Viena
lo compró en la nueva gloria completa
y conquistado con fuerza.

Y en conclusión
trae incluso un saludo
a nuestro amor por el hermoso río Danubio.
Lo que sea el día
puede traernos,
La lealtad y la unidad
es protegernos todo el tiempo!

en cultura popular

La pieza se reproduce en las escenas de apertura y como música de fondo en varias otras escenas de la película de 1932 Grand Hotel.

El sentimiento específicamente vienés asociado con la melodía de Strauss lo ha convertido en un himno nacional no oficial de Austria.

Una versión condensada de la pieza se utilizó en el Warner Bros. Merrie Melody 1943 Animado Short, Un concierto cursi ' S SEGUNDO Segmento con un joven Daffy Duck Tratando de unirse a una familia de cisnes blancos, pero es tratada con completo desdén por la madre cisne como indigna a lo largo de la corta como el " feo patito " Hasta que valientemente le salve tres cygnets de un buitre depredador.

La pieza se usó prominentemente en la película de 1968 de Stanley Kubrick 2001: A Space Odyssey . Después de un salto del pasado prehistórico de la humanidad a su futuro espacial, los primeros dos tercios de el Danubio Azul se escuchan cuando un plano espacial se acerca y muele con una estación espacial; Concluye mientras otra nave espacial viaja desde la estación hasta la luna. La pieza se repite sobre los créditos de cierre de la película.

La pieza se utilizó en la película de comedia de aventuras animada por computadora estadounidense de 2008 Horton Hears a Who! cuando Horton tiene su baúl lleno de aire y corre a través de un puente desvencijado, pero casi se cae del puente desvencijado. sobre un enorme abismo con niebla y estalagmitas en el fondo, lo que hace que la aguja de un dentista se deslice accidentalmente en el brazo del alcalde mientras le realizan un tratamiento de conducto.

La pieza se utiliza en el videojuego de 2014 Elite Dangerous durante la secuencia de acoplamiento automatizado de la nave espacial del jugador, un homenaje a la escena del acoplamiento en la película de 1968 de Stanley Kubrick 2001: Una odisea en el espacio.

La pieza se utiliza a lo largo de la serie de Netflix 2021 El juego del calamar para indicar el inicio de un nuevo juego.

La melodía principal se canta tradicionalmente en México en las fiestas de cumpleaños con la letra "Queremos pastel, pastel, pastel" ("Queremos tarta, tarta, tarta"), como una forma de que los invitados indiquen que quieren que se sirva la tarta de cumpleaños.

Contenido relacionado

Misa (música)

La Misa una forma de composición musical sagrada, es una composición coral que pone música a las partes invariables de la liturgia eucarística...

Historia de la ópera

La forma de arte conocida como ópera se originó en Italia en los siglos XVI y XVII, aunque se basó en tradiciones más antiguas de entretenimiento...

Período clásico de la música

El período clásico fue una era de la música clásica entre aproximadamente 1730 y...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save