El canto de los italianos

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
himno nacional de Italia

"Il Canto degli Italiani" (Pronunciación italiana: [il ˈkanto deʎʎ itaˈljaːni]; "La canción de los italianos") es un canto escrito por Goffredo Mameli con música de Michele Novaro en 1847, y es el himno nacional actual de Italia. Es mejor conocido entre los italianos como "Inno di Mameli" ([ˈinno di maˈmɛːli], &# 34;Himno de Mameli"), después del autor de la letra, o "Fratelli d'Italia" ([fraˈtɛlli diˈtaːlja], "Hermanos de Italia"), de su línea de apertura. La pieza, en un compás de 4/4 y la tonalidad de si bemol mayor, consta de seis estrofas y un estribillo cantado al final de cada estrofa. El sexto grupo de versos, que casi nunca se interpreta, recuerda el texto de la primera estrofa.

La canción fue muy popular durante la unificación de Italia y en las décadas siguientes, aunque tras la proclamación del Reino de Italia (1861) la "Marcia Reale" (Marcha Real), el himno oficial de la Casa de Saboya compuesto en 1831 por orden del rey Carlos Alberto de Cerdeña, fue elegido como himno del Reino de Italia. 'Fratelli d'Italia', de clara connotación republicana y jacobina, era difícil de conciliar con el desenlace de la unificación de Italia, una monarquía.

Después de la Segunda Guerra Mundial, Italia se convirtió en república y "Il Canto degli Italiani" fue elegido, el 12 de octubre de 1946, como himno nacional provisional, papel que luego conservó sin dejar de ser el himno de facto de la República Italiana. A lo largo de las décadas hubo varios intentos fallidos de convertirlo en el himno nacional oficial, hasta que finalmente obtuvo el estatus de jure el 4 de diciembre de 2017.

Historia

Orígenes

Goffredo Mameli
Michele Novaro
A la izquierda, Goffredo Mameli (1827-1849), autor de las letras, a la derecha, Michele Novaro (1818-1885), compositor de la música.
Proyecto holográfico de 1847 por Goffredo Mameli de la primera estrofa y el estribillo de "Il Canto degli Italiani"

El texto de "Il Canto degli Italiani" fue escrito por el genovés Goffredo Mameli, entonces un joven estudiante y un ferviente patriota, en un contexto histórico caracterizado por ese patriotismo generalizado que ya presagiaba las revoluciones de 1848 y la Primera Guerra de Independencia italiana (1848-1849).

Sobre la fecha precisa de la redacción del texto, las fuentes difieren: según algunos estudiosos, el himno fue escrito por Mameli el 10 de septiembre de 1847, mientras que según otros la fecha de nacimiento de la composición fue dos días antes, 8 de septiembre.

Después de haber descartado la idea de adaptarlo a la música existente, el 10 de noviembre de 1847 Goffredo Mameli envió el texto del himno a Turín para ponerle música del compositor genovés Michele Novaro, que estaba en la casa en ese momento del patriota lorenzo valerio.

Novaro fue inmediatamente conquistado y, el 24 de noviembre de 1847, decidió ponerle música. Así, Anton Giulio Barrili, patriota y poeta, recordaba en abril de 1875, durante una conmemoración de Mameli, las palabras de Novaro sobre el nacimiento de la música de "Il Canto degli Italiani":

1915: tapa de un álbum de música patriótica: la personificación de Italia, con el casco de Scipio y ondeando la bandera de Italia, conduciendo la Bersaglieri reunidos a su alrededor

Me coloqué en el harpsichord, con los versos de Goffredo en el lectern, y me estropeé, asesiné al pobre instrumento con dedos convulsivos, siempre con ojos en el himno, poniendo frases melódicas, una sobre la otra, pero a mil millas de la idea de que podían adaptarse a esas palabras. Me paré descontento conmigo mismo; me quedé un poco más en la casa Valerio, pero siempre con esos versículos ante los ojos de la mente. Vi que no había remedio, me fui y corrí a casa. Allí, sin siquiera quitarme el sombrero, me tiré al piano. El motivo aturdido en la casa de Valerio volvió a mí: lo escribí en una hoja de papel, la primera que vino a mis manos: en mi agitación volví la lámpara sobre el arpsicord y, en consecuencia, también en la hoja pobre; este era el origen de la Fratelli d'Italia

Michele Novaro

Mameli, que era republicano, jacobino y partidario del lema nacido de la Revolución Francesa liberté, égalité, fraternité, para escribir el texto de "Il Canto degli Italiani" se inspiró en el himno nacional francés, "La Marseillaise". Por ejemplo, "Stringiamci a coorte" recuerda el verso de "La Marseillaise", "Formez vos bataillons& #34; ("Forma tus batallones").

Había otro verso en la primera versión de "Il Canto degli Italiani" que estaba dedicado a las mujeres italianas. El verso, eliminado por el propio Mameli antes del debut oficial del himno, decía: "Tessete o fanciulle / bandiere e coccarde / fan l'alme gagliarde / l'invito d'amor. ([tesˈseːte o fanˈtʃulle], [banˈdjɛːr(e) e kkokˈkarde], [fan ˈlalme ɡaʎˈʎarde], [liɱˈviːto daˈmor]. Inglés: tejen doncellas / banderas y escarapelas / hacen gallardas a las almas / la invitación del amor.)"

En la versión original del himno, el primer verso del primer verso decía "Hurra Italia", Mameli luego lo cambió a "Fratelli d'Italia" casi seguro por sugerencia del mismo Michele Novaro. Este último, al recibir el manuscrito, añadió también un rebelde '¡Sí!' al final del estribillo cantado después de la última estrofa.

Debut

La primera copia impresa del himno, que fue hecha en una hoja de vuelo por la tipografía Delle Piane de Génova. Se distribuyó el 10 de diciembre de 1847 a quienes participaron en la procesión del distrito genovés de Oregina. Mameli añadió luego en la pluma la quinta estrofa del himno, inicialmente censurada por el gobierno de Savoy porque se consideraba demasiado anti-Austriano

El 10 de diciembre de 1847 fue un día histórico para Italia: la manifestación organizada frente al santuario della Nostra Signora di Loreto del distrito genovés de Oregina, se dedicó oficialmente al 101 aniversario de la rebelión popular del barrio genovés de Portoria durante la Guerra de Sucesión de Austria que condujo a la expulsión de los austriacos de la ciudad; de hecho, fue una excusa para protestar contra las ocupaciones extranjeras en Italia e inducir a Carlos Alberto de Cerdeña a abrazar la causa italiana de la libertad y la unidad.

En esta ocasión se mostró la bandera de Italia y se cantó públicamente por primera vez el himno de Mameli. La tocó la Filarmonica Sestrese, entonces banda municipal de Sestri Ponente, frente a una parte de esos 30 000 patriotas - venidos de toda Italia - que habían venido a Génova para el evento. El 18 de diciembre de 1847, el periódico L'Italia de Pisa publicó esta noticia de Turín:

El Lugares Nostra Signora di Loreto del distrito genovés de Oregina frente al cual, el 10 de diciembre de 1847, "Il Canto degli Italiani" hizo su debut público

... Durante muchas noches se han reunido numerosos jóvenes en las Accademia filodrammatici para cantar un himno de Mameli, preparado a la música por el maestro Novaro. Poesía... está llena de fuego, la música corresponde completamente a ella...

Periódico L'Italia, 18 de diciembre de 1847,

Quizás hubo una interpretación pública anterior, de la que se perdió la documentación original, de la Filarmonica Voltrese fundada por Nicola Mameli, hermano de Goffredo, el 9 de noviembre de 1847 en Génova. En esta primera presentación pública, la primera versión de "Il Canto degli Italiani" fue cantada, posteriormente modificada en la versión definitiva. Siendo su autor notoriamente mazziniano, la pieza fue prohibida por la policía de Saboya hasta marzo de 1848: su ejecución también fue prohibida por la policía austríaca, que también persiguió su interpretación cantada -considerada un delito político- hasta el final de la Primera Guerra Mundial.

Hay dos manuscritos autógrafos hasta el siglo XXI; el primero, el original vinculado al primer borrador, con anotaciones a mano del propio Mameli, se encuentra en el Instituto Mazzinian de Génova, mientras que el segundo, enviado por Mameli el 10 de noviembre de 1847 a Novaro, se conserva en el Museo del Risorgimento en Turín. El manuscrito autógrafo que Novaro envió al editor Francesco Lucca se encuentra en cambio en el Archivo Histórico Ricordi. La hoja que se encuentra en el Istituto Mazziniano, posterior a los dos manuscritos, carece de la última estrofa ("Son giunchi che piegano...") por temor a la censura. Estos folletos debían distribuirse en la manifestación del 10 de diciembre en Génova. El himno también fue impreso en folletos en Génova, por la imprenta Casamara.

Las siguientes décadas

Edición de 1860 impresa por Tito I Ricordi

Cuando "Il Canto degli Italiani" debutó, quedaban pocos meses para las revoluciones de 1848. Poco antes de la promulgación del Statuto Albertino, la constitución que Carlos Alberto de Cerdeña concedió al Reino de Cerdeña en Italia el 4 de marzo de 1848, se había derogado una ley coercitiva que prohibía las reuniones de más de diez personas. A partir de este momento, "Il Canto degli Italiani" experimentó un éxito creciente gracias a su pegajosidad, lo que facilitó su difusión entre la población. Después del 10 de diciembre el himno se extendió por toda la península itálica, traído por los mismos patriotas que participaron en la manifestación de Génova. En 1848, el himno de Mameli era muy popular entre el pueblo italiano y se cantaba comúnmente durante manifestaciones, protestas y revueltas como símbolo de la unificación italiana en la mayor parte de Italia.

Cuando "Il Canto degli Italiani" se hizo popular, las autoridades de Saboya censuraron la quinta estrofa, extremadamente dura con los austriacos; sin embargo, después de la declaración de guerra al Imperio austríaco y el comienzo de la Primera Guerra de Independencia italiana (1848-1849), los soldados y las bandas militares de Saboya lo interpretaron con tanta frecuencia que el rey Carlos Alberto se vio obligado a retirar toda censura. De hecho, el himno fue generalizado, especialmente entre las filas de los voluntarios republicanos.

En los Cinco Días de Milán, los rebeldes cantaron "Il Canto degli Italiani" durante los enfrentamientos contra el Imperio austríaco y fue cantada con frecuencia durante las celebraciones por la promulgación, por parte de Carlos Alberto de Cerdeña, del Statuto Albertino (también en 1848). Incluso la breve experiencia de la República Romana (1849) tuvo, entre los himnos más cantados por los voluntarios, "Il Canto degli Italiani", con Giuseppe Garibaldi que solía tararearlo y silbarlo durante la defensa de Roma y el vuelo a Venecia. En 1860, el cuerpo de voluntarios dirigido por Giuseppe Garibaldi solía cantar el himno en las batallas contra los Borbones en Sicilia y el sur de Italia durante la Expedición de los Mil. Giuseppe Verdi, en su Inno delle nazioni ("Himno de las naciones"), compuesto para la Exposición Internacional de Londres de 1862, eligió "Il Canto degli Italiani" para representar a Italia, colocándolo al lado de "God Save the Queen" y 'La Marsellesa'.

De la unificación de Italia a la Primera Guerra Mundial

Póster propagandista de los 1910 mostrando la puntuación de "Il Canto degli Italiani"

Después de la proclamación del Reino de Italia (1861) el "Marcia Reale" ("Marcha Real"), compuesto en 1831, fue elegido como el himno nacional de la Italia unificada: la decisión se tomó porque "Il Canto degli Italiani", que tenía muy poco contenido conservador y se caracterizó por una fuerte impronta republicana y jacobina, no compaginó con el epílogo de la unificación de Italia, de origen monárquico. Las referencias al credo republicano de Mameli -que en realidad era mazziniano- eran, sin embargo, más históricas que políticas; por otro lado, el "Il Canto degli Italiani" fue del agrado también de los círculos socialistas y anarquistas, que lo consideraron en cambio todo lo contrario, que es demasiado poco revolucionario.

Primera página de la Corriere della Sera del 21 de mayo de 1915: los diputados aclamaron la asunción de poderes por el gobierno, debido a la inminente entrada italiana en la Primera Guerra Mundial, cantando el himno de Mameli y Novaro

La canción fue una de las más comunes durante la Tercera Guerra de Independencia italiana (1866), e incluso la Toma de Roma el 20 de septiembre de 1870, la última parte de la unificación italiana, estuvo acompañada por coros que la cantaron juntos. con Bella Gigogin y la "Marcia Reale"; en esta ocasión, "Il Canto degli Italiani" fue interpretada a menudo también por la fanfarria de los Bersaglieri.

Incluso después del final de la unificación italiana, "Il Canto degli Italiani", que se enseñaba en las escuelas, siguió siendo muy popular entre los italianos, pero se le unieron otras piezas musicales que estaban conectadas con la política. y situación social de la época como, por ejemplo, el "Inno dei lavoratori" ("Himno de los trabajadores") o "Adiós a Lugano", que oscureció en parte la popularidad de los himnos usados durante la unificación italiana (incluyendo "Il Canto degli Italiani"), ya que tenían un significado más relacionado con los problemas cotidianos.

"Fratelli d'Italia", gracias a las referencias al patriotismo y la lucha armada, volvió a tener éxito durante la guerra ítalo-turca (1911-1912), donde se unió a "A Trípoli& #34;, y en las trincheras de la Primera Guerra Mundial (1915-1918): el irredentismo italiano que lo caracterizó encontró un símbolo en "Il Canto degli Italiani", aunque en los años posteriores a la última guerra contexto citado hubiera sido preferida, en el ámbito patriótico, piezas musicales de mayor estilo militar como "La Leggenda del Piave", la "Canzone del Grappa" o "La campana de San Giusto". Poco después de que Italia entrara en la Primera Guerra Mundial, el 25 de julio de 1915, Arturo Toscanini interpretó "Il Canto degli Italiani" durante una manifestación intervencionista.

Durante el fascismo

"Il Canto degli Italiani" recordó junto con la unificación de Italia en un cartel de propaganda de la República Social Italiana de Benito Mussolini

Después de la marcha sobre Roma (1922) los cánticos puramente fascistas como "Giovinezza" (o "Inno Trionfale del Partito Nazionale Fascista") adquirieron gran importancia, que fueron ampliamente difundidos y publicitados, así como enseñados en las escuelas, aunque no eran himnos oficiales. En este contexto, se desalentaron las melodías no fascistas y "Il Canto degli Italiani" no fue una excepción. En 1932 el secretario del Partido Nacional Fascista Achille Starace decidió prohibir las piezas musicales que no cantasen a Benito Mussolini y, más en general, las que no estuvieran directamente vinculadas al fascismo.

Así, los temas juzgados como subversivos, es decir, los de tipo anarquista o socialista, como el himno de los trabajadores o "La Internacional", y los himnos oficiales de naciones extranjeras que no simpatizan con el fascismo, como como "La Marseillaise", fueron prohibidas. Tras la firma del Tratado de Letrán entre el Reino de Italia y la Santa Sede (1929), también se prohibieron los pasajes anticlericales. Sin embargo, se toleraron los cánticos utilizados durante la unificación italiana: "Il Canto degli Italiani", que estaba prohibido en las ceremonias oficiales, recibió cierta condescendencia solo en ocasiones particulares.

En el espíritu de esta directiva, por ejemplo, canciones como el himno nazi "Horst-Wessel-Lied" y la canción franquista "Cara al Sol" fueron alentados, por tratarse de piezas musicales oficiales de regímenes afines al de Benito Mussolini. Por lo demás, se redimensionaron algunas canciones, como "La leggenda del Piave", cantada casi exclusivamente durante el Día de la Unidad Nacional y las Fuerzas Armadas cada 4 de noviembre.

Durante la Segunda Guerra Mundial se estrenaron, también vía radio, piezas fascistas compuestas por músicos del régimen: había muy pocas canciones nacidas espontáneamente entre la población. En los años de la segunda guerra eran comunes canciones como "A primavera viene il bello", "Battaglioni M", "Vincere!" y "Camerata Richard", mientras que, entre las canciones nacidas espontáneamente, la más famosa fue On the "Sul ponte di Perati".

Tras el armisticio del 8 de septiembre de 1943, el gobierno italiano adoptó provisionalmente como himno nacional, en sustitución de "Marcia Reale", "La leggenda del Piave": la monarquía italiana tenía en hecho cuestionado por haber permitido el establecimiento de la dictadura fascista; recordando la victoria italiana en la Primera Guerra Mundial, podría infundir coraje y esperanza a las tropas del Ejército Real Italiano que lucharon contra la República Social Italiana de Benito Mussolini y la Alemania nazi.

En este contexto, "Fratelli d'Italia", junto con otras canciones utilizadas durante la unificación italiana y canciones guerrilleras, resonaron en el sur de Italia liberado por los aliados y en las áreas controladas por los partisanos del norte. del frente de guerra. "Il Canto degli Italiani", en particular, tuvo un buen éxito en los círculos antifascistas, donde se unió a las canciones partidistas "Fischia il vento" y "Bella ciao". Algunos estudiosos creen que el éxito de la pieza en los círculos antifascistas fue decisivo para su elección como himno provisional de la República Italiana.

A menudo, "Il Canto degli Italiani" se refiere erróneamente como el himno nacional de la República Social Italiana de Benito Mussolini. Sin embargo, la falta de un himno nacional oficial de la República de Mussolini está documentada: de hecho, "Il Canto degli Italiani" o "Giovinezza" se realizó en las ceremonias. "El canto de los italianos" y, más generalmente, los temas que se refieren a la unificación de Italia fueron utilizados por la República de Mussolini, con un cambio de rumbo en comparación con el pasado, solo con fines propagandísticos.

Así que el himno de Mameli fue, curiosamente, cantado tanto por los partisanos italianos como por la gente que apoyaba a la República Social Italiana (fascistas).

De himno provisional a oficial

Cipriano Facchinetti

En 1945, al final de la guerra, Arturo Toscanini dirigió la representación de la Inno delle nazioni en Londres, compuesta por Giuseppe Verdi en 1862 y que incluía "Il Canto degli Italiani&# 34;; sin embargo, como himno nacional provisional, incluso después del nacimiento de la República Italiana, "La leggenda del Piave" fue confirmado temporalmente.

Para la elección del himno nacional se abrió un debate que identificó, entre las posibles opciones: el "Va, pensiero" de Nabucco de Giuseppe Verdi, la redacción de una pieza musical completamente nueva, "Il Canto degli Italiani", el "Inno di Garibaldi" y la confirmación de "La Leggenda del Piave". La clase política de la época aprobó entonces la propuesta del ministro de Guerra Cipriano Facchinetti, que preveía la adopción de "Il Canto degli Italiani" como himno provisional del Estado.

"La Leyenda del Piave" luego tuvo la función de himno nacional de la República Italiana hasta el Consejo de Ministros del 12 de octubre de 1946, cuando Cipriano Facchinetti (de creencia política republicana), anunció oficialmente que durante las celebraciones del 4 de noviembre por el Día de la Unidad Nacional y las Fuerzas Armadas, en el que las fuerzas armadas de la república realizarán su juramento de lealtad a la joven república, como himno provisional, "Il Canto degli Italiani" hubiera sido adoptado. El comunicado de prensa decía que:

... A propuesta del Ministro de Guerra se estableció que el juramento de las Fuerzas Armadas a la República y a su Jefe se llevaría a cabo el 4 de noviembre p.v. y que, temporalmente, el himno de Mameli se adopta como himno nacional...

Cipriano Facchinetti

Facchinetti también declaró que se propondrá un proyecto de decreto que confirmaría "Il Canto degli Italiani" como himno nacional provisional de la recién formada República, intención que, sin embargo, no fue seguida.

Facchinetti propuso formalizar "Il Canto degli Italiani" en la Constitución de Italia, en preparación en ese momento, pero sin éxito. La Constitución, que entró en vigor en 1948, sancionó, en el artículo 12, el uso de la bandera de Italia como bandera nacional, pero no estableció cuál sería el himno nacional, ni siquiera el símbolo nacional de Italia, que luego fue adoptado por decreto legislativo de 5 de mayo de 1948.

El Presidente de la República Italiana Sergio Mattarella, entre los Corazzieri y la guardia de honor, rinde homenaje a la Tumba del Soldado Desconocido Italiano (4 de noviembre de 2016)

Un proyecto de ley constitucional elaborado en la inmediata posguerra cuyo objetivo final fue la inserción, en el artículo 12, del párrafo "El Himno de la República es el "Il Canto degli Italiani"" no se siguió, así como la hipótesis de una elección presidencial de decreto que emitió un reglamento específico.

"El canto de los italianos" luego tuvo un gran éxito entre los emigrantes italianos: partituras de "Fratelli d'Italia" se puede encontrar, junto con la bandera de Italia, en muchas tiendas de los diversos Little Italy repartidos por la Anglosphere. "El canto de los italianos" se toca a menudo en ocasiones más o menos oficiales en América del Norte y del Sur: en particular, era la "banda sonora" de las colectas destinadas a la población italiana que salía devastada por el conflicto, que se organizaron en la segunda posguerra en las Américas.

Fue el Presidente de la República Carlo Azeglio Ciampi, a cargo de 1999 a 2006, de activar un trabajo de valorización y relanzamiento de "Il Canto degli Italiani" como uno de los símbolos nacionales de Italia. Con referencia a "Il Canto degli Italiani", Ciampi declaró que:

... Es un himno que, cuando lo escuchas, te hace vibrar dentro; es una canción de libertad de un pueblo que, unido, se levanta de nuevo después de siglos de divisiones, de humillaciones...

Carlo Azeglio Ciampi

En agosto de 2016, se presentó un proyecto de ley a la Comisión de Asuntos Constitucionales de la Cámara de Diputados para hacer "Il Canto degli Italiani" Himno nacional de Italia. En julio de 2017, el comité aprobó este proyecto de ley. El 15 de diciembre de 2017 se publicó en la Gazzetta Ufficiale la ley nº 181 de 4 de diciembre de 2017, aprobada por ambas cámaras del Parlamento, y la ley entró en vigor el 30 de diciembre de 2017.

Letras

Los Alpes
Sicilia

Este es el texto completo del himno italiano, tal como se interpreta comúnmente en ocasiones oficiales. El poema original escrito por Goffredo Mameli no incluye las repeticiones ni el fuerte "Sì!&# 34; ("¡Sí!") al final del coro.

La primera estrofa presenta la personificación de Italia que está lista para ir a la guerra para ser libre, y saldrá victoriosa como lo fue Roma en la antigüedad, "vistiendo" el casco de Scipio Africanus que derrotó a Hannibal en la batalla final de la Segunda Guerra Púnica en Zama; también hay una referencia a la antigua costumbre romana de los esclavos que solían cortarse el pelo en señal de servidumbre, por lo que la Diosa de la Victoria debe cortarse el pelo para ser esclava de Roma (para hacer victoriosa a Italia).

En la segunda estrofa, el autor se queja de que Italia ha sido una nación dividida durante mucho tiempo y llama a la unidad; en esta estrofa Goffredo Mameli utiliza tres palabras tomadas del lenguaje poético y arcaico italiano: calpesti (italiano moderno: calpestati), speme (moderno esperanza), raccolgaci (moderno ci raccolga).

La tercera estrofa es una invocación a Dios para que proteja la unión amorosa de los italianos que luchan por unificar su nación de una vez por todas. La cuarta estrofa recuerda figuras heroicas populares y momentos de la lucha italiana por la independencia como la batalla de Legnano, la defensa de Florencia dirigida por Ferruccio durante las guerras italianas, el motín iniciado en Génova por Balilla y las Vísperas sicilianas. La quinta estrofa del poema se refiere al papel que jugaron la Austria de los Habsburgo y la Rusia zarista en las particiones de Polonia, vinculando su búsqueda de la independencia a la italiana.

El sexto y último verso, que casi nunca se interpreta, falta en el borrador original de Mameli pero aparece en su segundo manuscrito, sin embargo, se omitió en las primeras ediciones impresas del texto del folleto. El verso anuncia con alegría la unidad de Italia y cierra el canto con los mismos seis versos que concluyen el verso inicial, dando así al poema una estructura circular.

La Continencia de Scipio, Giovanni Francesco Romanelli (1610-1662)
La defensa del Carroccio durante la batalla de Legnano, Amos Cassioli (1832-1891)
La revuelta genovesa de 1746 dirigida por Balilla contra el Arzobispo de Austria
Vísperas sicilianas, Francesco Hayez (1791–1882)
"Il Canto degli Italiani" fue muy popular durante la unificación italiana.
Letra italiana IPA transcription as sung Traducción en inglés

I
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
¿Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò. 𝄇

Coro:
𝄆 Stringiamci a coorte,
Siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò. 𝄇
¡Sí!

II
𝄆 Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
Già l'ora suonò. 𝄇

Coro

III
𝄆 Uniamoci, amiamoci,
I'unione e l'amore
rivelano ai popoli
Le vie del Signore.
Giuriamo lejos libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
¿Chi vincer ci può? 𝄇

Coro

IV
Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
ogn'uom di Ferruccio
ha il core, ha la mano,
i bimbi d'Italia
si chiaman Balilla,
il suon d'ogni squilla
i Vespri suonò. 𝄇

Coro

V
𝄆 Son giunchi che piegano
le spade vendute:
già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
ma il cor le bruciò. 𝄇

Coro

VI
Evviva l'Italia,
dal sonno s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
¿Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò. 𝄇

Coro

1
𝄆 [fra.t lin.li di.ta túnel.lja TEN]
[liecuentemente]
[del.lel.mo diárea.
[Esquina]
[do.v Street]
[le ptopvistar. anunciaa la icjándolos.ma tención]
[ke skja capitan.va di οro pasillo.ma]
𝄇

[Sexo]
𝄆 [strin.the Н]
[Esquina]
[ moderación]
𝄇
[si]

2
𝄆 [necnoi̯‿fuom.mo da (s.)s
[Kal.pe.sti Silencioso.
[per.kenn.non ■]
[período]
[rak.kifical.
[ban.dj Street.ra(‿)u.na
[di fon.der.t asteroidʃin.
ˌ

[Sexo]

3
𝄆 [u.nja mañana.mo.tóricayai(‿)a.mja margen.mo.tóricayai ¦
[lu.njo mañana]
[ri.ve túnel.la.no(‿)ai̯ pceptáculo.po.li]
[le evolucione del si].
[d asteroidu..rja capita.mo ■
[I Íntimo tóxico.
[U.U.U. ]
𝄇

[Sexo]

4
𝄆 [dal.lal.pj‿a‿s.si
[do.vuuel.kw(e)]
[oˈ.wwificam di fer.rut.t asteroidoso]
[neca‿ill неканинанн.re(‿) necesitaa‿l.la нma mañana.no удельные]
[I Í bim.bi di. sortta.lja]
[si ¬kjagua.man ba.lil.la tención]
[il неринани ненны.]
𝄇

[Sexo]

5
𝄆 ke‿p.pj camino hacia abajo.
[le ¬spa mañana.de ven.
[considerado]
[le pen.ne(‿)
[il sa mandar.]
[il sa mandar.]
[be.ve Silencio ko.zak.ko Silencio]
[ma‿ill кание le bru.

[Sexo]

6
𝄆 [ev.vi mañana.va li.ta túnel.lja TEN]
[dal неданина.no ненный.de.sta ный ]
[del.lel.mo diárea.
[Esquina]
[do.v Street]
[le ptopvistar. anunciaa la icjándolos.ma tención]
[ke skja capitan.va di οro pasillo.ma]
𝄇

[Sexo]

I
𝄆 Hermanos de Italia,
Italia ha despertado,
Atado casco de Scipio
Sobre su cabeza.
¿Dónde está la Victoria?
Deja que se incline.
Porque como esclavo de Roma
Dios la creó. 𝄇

Coro:
𝄆 Unámonos en una cohorte,
Estamos listos para la muerte.
Estamos listos para la muerte,
¡Italia ha llamado! 𝄇
¡Sí!

II
𝄆 Estuvimos por siglos.
derribado, despiadado,
porque no somos un pueblo,
porque estamos divididos.
Deja una bandera, una esperanza
reunirnos con todos.
La hora ha llegado
para unirnos. 𝄇

Chorus

III
𝄆 Unámonos, amémonos unos a otros.
Unión y amor
Revelación a los pueblos
Los caminos del Señor.
Juremos por liberarnos.
La tierra de nuestro nacimiento:
Unidos, por Dios,
¿Quién puede superarnos? 𝄇

Chorus

IV
𝄆 De los Alpes a Sicilia,
Legnano está en todas partes;
Todo hombre tiene corazón
y mano de Ferruccio
Los hijos de Italia
Todos se llaman Balilla;
Todas las trompetas
suena a las Vísperas.

Chorus

V
𝄆 Las espadas mercenarias
Son cañas débiles.
Ya el Águila de Austria
Hath perdió sus ciruelas.
La sangre de Italia,
la sangre polaca
Bebió, junto con el cosaco,
Pero quemó su corazón. 𝄇

Chorus

VI
𝄆 Larga vida Italia,
Se ha despertado del sueño,
Atado casco de Scipio
Sobre su cabeza.
¿Dónde está la Victoria?
Deja que se incline.
Porque como esclavo de Roma
Dios la creó. 𝄇

Chorus

Música

Los jugadores del equipo nacional de fútbol italiano durante el juego de "Il Canto degli Italiani" antes de un partido

La composición musical de Novaro está escrita en un tiempo típico de marcha (4/4) en la tonalidad de si bemol mayor. Tiene un carácter pegadizo y una línea melódica fácil que simplifica la memoria y la ejecución.

Por otro lado, a nivel armónico y rítmico, la composición presenta una mayor complejidad, lo que se hace particularmente evidente a partir del compás 31, con la importante modulación final en el tono cercano de mi bemol mayor, y con la variación agógica desde el Allegro marcial inicial hasta un Allegro mosso más vivo, que resulta en un accelerando. Esta segunda característica es bien reconocible especialmente en los grabados más acreditados de la partitura autógrafa.

Desde el punto de vista musical, la pieza se divide en tres partes: la introducción, las estrofas y el estribillo.

La introducción consta de doce compases, caracterizados por un ritmo dáctilo que alterna una semicorchea con una semicorchea. Los primeros ocho compases presentan una sucesión armónica bipartita entre si bemol mayor y sol menor, alternando con los respectivos acordes dominantes (fa mayor y re mayor séptima. Esta sección es solo instrumental. Los últimos cuatro compases, que introducen la canción real, regresan a si departamento.

Las estrofas, por lo tanto, atacan en B♭ y se caracterizan por la repetición de la misma unidad melódica, replicada en varios grados y en diferente tono. Cada unidad melódica corresponde a un fragmento del hexasílabo mameliano, cuyo ritmo enfático entusiasmó a Novaro, quien le puso música según el esquema clásico de dividir el verso en dos partes ("Fratelli / d'Italia / Italia / s'è desta").

Sin embargo, también hay una elección inusual, ya que el salto habitual de un intervalo correcto no corresponde al ritmo anacrusico: por el contrario, los versos «Fratelli / d'Italia» y «dell'elmo / di Scipio» llevan cada uno, al principio, dos notas idénticas (F o D según el caso). Esto debilita en parte la acentuación de la sílaba en compás en beneficio de la compás, y produce audiblemente un efecto sincopado, que contrasta con la sucesión natural corta-larga del verso paroxitónico.

Sobre el tempo fuerte de la unidad melódica básica, ejecutamos un grupo desigual de corchea puntiaguda y semicorchea.

relative f' { clef treble time 4/4 key bes major r2 r4 f4 f8. g16 f4 r4 d'4 d8. ees16 d4 r4 d4 f8. ees16 d4 r4 c4 d8. c16 bes4 r4 } addlyrics { Fra -- tel - li d'I -- ta - lia, l'I -- ta - lia s'è de - sta }

Algunas relecturas musicales del "Il Canto degli Italiani" pretenden dar mayor protagonismo al aspecto melódico de la canción, por lo que han suavizado este barrido rítmico acercándolo al de dos notas de la misma duración (corchea).

relative f' { clef treble time 4/4 key bes major r2 r4 f4 f8 g8 f4 r4 d'4 d8 ees8 d4 r4 d4 f8 ees8 d4 r4 c4 d8 c8 bes4 r4 } addlyrics { Fra -- tel - li d'I -- ta - lia, l'I -- ta - lia s'è de - sta }

En el compás 31, nuevamente con una elección inusual, la tonalidad cambia a mi bemol mayor hasta el final de la melodía, cediendo solo a la relativa menor en la interpretación del terceto "Stringiamci a coorte /siam pronti alla morte / L'Italia chiamò", mientras el tiempo se convierte en un Allegro mosso. También el estribillo se caracteriza por una unidad melódica replicada varias veces; dinámicamente, en los últimos cinco compases crece en intensidad, pasando de pianissimo a forte y a fortissimo con la indicación crescendo e accelerando sino alla fine ("creciendo y acelerando hasta el final").

Grabaciones

Puntuación de "Il Canto degli Italiani"

Los derechos de autor han caducado; el trabajo es de dominio público, los dos autores han estado muertos por más de 70 años. Novaro nunca pidió compensación por imprimir música, atribuyendo su trabajo a la causa patriótica. Giuseppe Magrini, quien hizo la primera impresión de "Il Canto degli Italiani", solicitó solo una cierta cantidad de copias impresas para uso personal. En 1859, Novaro, a pedido de Tito Ricordi de reimprimir el texto de la canción con su editorial, ordenó que el dinero se pagara directamente a favor de una suscripción para Giuseppe Garibaldi.

La partitura de "Il Canto degli Italiani" en cambio, es propiedad de la editorial Sonzogno, que por lo tanto tiene la posibilidad de realizar las copias oficiales de la pieza.

La grabación de sonido más antigua conocida de "Il Canto degli Italiani" (disco a 78 rpm para gramófono, 17 cm de diámetro) está fechado en 1901 y fue grabado por la Banda Municipal de Milán bajo la dirección de Pio Nevi.

Una de las primeras grabaciones de "Fratelli d'Italia" fue la del 9 de junio de 1915, interpretada por el cantante de ópera y música napolitano Giuseppe Godono. La canción fue grabada para el sello Phonotype de Nápoles.

Otra grabación antigua recibida es la de Gramophone Band, grabada en Londres para His Master's Voice el 23 de enero de 1918.

Durante los eventos

A lo largo de los años se ha establecido un ceremonial público para la interpretación del himno, que aún sigue vigente. Según la costumbre, cada vez que se toca el himno, si en una ceremonia militar al aire libre el personal en formación presenta las armas mientras el personal que no forma parte se cuadra (salvo cuando se saluda durante el izamiento y arriado de la bandera nacional, así como la tropa de la bandera nacional para condecoraciones de servicio o unidad). Si se encuentra en interiores (incluidos los conciertos de bandas militares), todo el personal debe permanecer firme. Los civiles, si lo desean, también pueden llamar la atención.

Según el ceremonial, con motivo de eventos oficiales, solo se deben interpretar las dos primeras estrofas sin la introducción. Si el evento es institucional y además se debe interpretar un himno extranjero, éste se toca primero como acto de cortesía.

En 1970, sin embargo, la obligación permaneció casi siempre incumplida, de realizar la "Oda a la Alegría" de Ludwig van Beethoven, que es el himno oficial de Europa, siempre que "Il Canto degli Italiani" es jugado.

Contenido relacionado

CIM-10 Bomarc

Brian de palma

Agustín de Canterbury

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save