Edda en prosa
La Prose Edda, también conocida como la Younger Edda, Snorri 39;s Edda (islandés: Snorra Edda) o, históricamente, simplemente como Edda, es un libro de texto en nórdico antiguo escrito en Islandia a principios del siglo XIII. A menudo se supone que la obra fue escrita en cierta medida, o al menos compilada, por el erudito, legislador e historiador islandés Snorri Sturluson c. 1220. Se considera la obra más completa y la fuente más detallada para el conocimiento moderno de la mitología nórdica, el cuerpo de mitos de los pueblos germánicos del norte, y se basa en una amplia variedad de fuentes, incluidas versiones de poemas que sobreviven hasta el día de hoy en una colección conocida como Poetic Edda.
La Prose Edda consta de cuatro secciones: El Prólogo, un relato euhemerizado de los dioses nórdicos; Gylfaginning, que proporciona un formato de preguntas y respuestas que detalla aspectos de la mitología nórdica (que consta de aproximadamente 20 000 palabras), Skáldskaparmál, que continúa este formato antes de proporcionar listas de kennings y < i>heiti (aproximadamente 50.000 palabras); y Háttatal, que analiza la composición de la poesía escáldica tradicional (aproximadamente 20.000 palabras).
Que datan de c. 1300 a 1600, siete manuscritos de la Prose Edda difieren entre sí de maneras notables, lo que proporciona a los investigadores información textual independiente valor para el análisis. La Prose Edda parece haber funcionado de manera similar a un libro de texto contemporáneo, con el objetivo de ayudar a los poetas y lectores islandeses a comprender las sutilezas del verso aliterado y comprender el significado detrás de los muchos kennings utilizados en la poesía escáldica..
Conocido originalmente por los eruditos simplemente como Edda, el Prose Edda ganó su nombre contemporáneo para diferenciarlo del Poetic Edda. Los primeros estudiosos de la Prose Edda sospecharon que alguna vez existió una colección de poemas completos, una teoría confirmada con el redescubrimiento de manuscritos de la Poetic Edda.
Nombramiento
La etimología de "Edda" permanece incierto; hay muchas hipótesis sobre su significado y desarrollo, pero poco acuerdo. Algunos argumentan que la palabra deriva del nombre de Oddi, un pueblo en el sur de Islandia donde se crió Snorri. Por lo tanto, Edda podría significar "libro de Oddi". Sin embargo, esta suposición es generalmente rechazada. Anthony Faulkes en su traducción al inglés de Prose Edda comenta que esto es "poco probable, tanto en términos de lingüística como de historia". ya que Snorri ya no vivía en Oddi cuando compuso su obra.
Se hizo otra conexión con la palabra óðr, que significa 'poesía o inspiración' en nórdico antiguo. Según Faulkes, aunque tal conexión es plausible semánticamente, es poco probable que "Edda" podría haber sido acuñado en el siglo XIII sobre la base de "óðr", porque tal desarrollo "tendría que haber tenido lugar gradualmente", y Edda en el sentido de 'poética' no es probable que haya existido en el período preliterario.
Edda también significa 'bisabuelo', una palabra que aparece en Skáldskaparmál, que aparece como el nombre de una figura en el poema eddico Rigsthula y en otros textos medievales.
Una hipótesis final se deriva del latín edo, que significa "yo escribo". Se basa en el hecho de que la palabra "kredda" (que significa "creencia") está certificada y proviene del latín "credo 34;, que significa "Creo". Edda en este caso podría traducirse como "Arte Poético". Este es el significado que se le dio entonces a la palabra en la época medieval.
El nombre Sæmundar Edda, que ahora se usa con poca frecuencia, fue dado por el obispo Brynjólfur Sveinsson a la colección de poemas contenidos en el Codex Regius, muchos de los cuales son citados por Snorri. Brynjólfur, junto con muchos otros de su tiempo, creían incorrectamente que fueron recopilados por Sæmundr fróði (por lo tanto, antes de la redacción de la Edda de Snorri), por lo que la Poetic Edda también se conoce como Elder Edda.
Manuscritos
Siete manuscritos de la Prose Edda han sobrevivido hasta nuestros días: seis copias de la época medieval y otra que data del siglo XVII. Ningún manuscrito está completo y cada uno tiene variaciones. Además de tres fragmentos, los cuatro manuscritos principales son Codex Regius, Codex Wormianus, Codex Trajectinus y Codex Upsaliensis:
Nombre | Ubicación actual | Dating | Notas |
---|---|---|---|
Codex Upsaliensis (DG 11) | University of Uppsala library, Sweden | Primer cuarto del siglo XIV. | Proporciona algunas variantes no encontradas en ninguno de los otros tres manuscritos principales, como el nombre Gylfaginning. |
Codex Regius (GKS 2367 4°) | Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, Reykjavík, Iceland | Primera mitad del siglo XIV. | Es el más completo de los cuatro manuscritos, y es recibido por los eruditos para estar más cerca de un manuscrito original. Por eso es la base para ediciones y traducciones de las Prose Edda. Su nombre se deriva de su conservación en la Biblioteca Real de Dinamarca durante varios siglos. De 1973 a 1997, cientos de antiguos manuscritos islandeses fueron devueltos de Dinamarca a Islandia, incluyendo, en 1985, el Codex Regius, que ahora es preservado por el Instituto Árni Magnússon de Estudios islandeseses. |
Codex Wormianus (AM 242 fol) | Arnamagnæan Manuscript Collection, Copenhagen, Denmark | A mediados del siglo XIV. | Ninguno |
Codex Trajectinus (MSS 1374) | University of Utrecht library, Netherlands | Escrito c. 1600. | Una copia de un manuscrito que se hizo en la segunda mitad del siglo XIII. |
Los otros tres manuscritos son AM 748; AM 757 a 4to; y AM 738 II 4to, AM le ß fol. Aunque algunos eruditos han dudado si se puede crear un stemma sólido de los manuscritos, debido a la posibilidad de que los escribas se basen en múltiples ejemplares o de memoria, un trabajo reciente ha encontrado que las fuentes principales de cada manuscrito se pueden determinar con bastante facilidad. La Prose Edda' permaneció bastante desconocida fuera de Islandia hasta la publicación de la Edda Islandorum en 1665.
Autoría
A menudo se supone que el texto fue escrito o al menos compilado hasta cierto punto por Snorri Sturluson. Esta identificación se basa en gran medida en el siguiente párrafo de una parte del Codex Upsaliensis, un manuscrito de principios del siglo XIV que contiene el Edda:
Bók, Edda. Hana hefir saman setta Snorri Sturluson eptir þeim hætti sem hér er skipat. Er fyrst frá Ásum ok Ymi, ¤ar næst Skáldskaparmál ok heiti margra hluta, síðast Háttatal er Snorri hefir ort um Hákon konung ok Skúla hertuga. | Este libro se llama Edda. Snorri Sturluson lo ha compilado de la manera en que se arregla aquí. Se habla por primera vez de los nombres de Eesir y Ymir, luego de Skáldskaparmál (‘dicción poética’) y (poetica) de muchas cosas, finalmente Háttatal (‘enumeración de metros o formas de versículo’) que Snorri ha compuesto sobre el rey Hákon y el conde Skúli. |
Los eruditos han notado que esta atribución, junto con la de otros manuscritos primarios, no está claro si Snorri es o no más que el compilador del trabajo y el autor de Háttatal o si él es el autor de toda la Edda. Faulkes resume el asunto del discurso académico en torno a la autoría de la Prose Edda de la siguiente manera:
- La autoría de Snorri de la Prose Edda fue confirmada por el renacentista Arngrímur Jónsson (1568-1648), y desde su época generalmente se ha aceptado sin duda. Pero los manuscritos sobrevivientes, que fueron escritos más de medio siglo después de la muerte de Snorri, difieren unos de otros considerablemente y no es probable que ninguno de ellos preserve el trabajo como él lo escribió. Se ha pensado que varios pasajes en Skáldskaparmál son interpolaciones, y esta sección del trabajo está claramente sujeta a diversos tipos de revisión en la mayoría de los manuscritos. It has also been argued that the prologue and the first paragraph and part of the last paragraph of Gylfaginning are not by Snorri, at least in their surviving forms.
Cualquiera que sea el caso, la mención de Snorri en los manuscritos ha influido en una aceptación común de Snorri como el autor o al menos uno de los autores de la Edda.
Contenido
Prólogo
El Prólogo es la primera sección de cuatro libros de la Prose Edda, que consiste en un relato cristiano euhemerizado de los orígenes de la mitología nórdica: los dioses nórdicos se describen como guerreros troyanos humanos que abandonaron Troya después de la caída de esa ciudad (un origen que es paralelo a la Eneida de Virgilio).
Gilfaginning
Gylfaginning (antiguo islandés 'el engaño de Gylfi') sigue al Prólogo en la Prose Edda. Gylfaginning trata sobre la creación y destrucción del mundo de los dioses nórdicos y muchos otros aspectos de la mitología nórdica. La sección está escrita en prosa intercalada con citas de poesía édica.
Skáldskaparmál
Skáldskaparmál (antiguo islandés 'el lenguaje de la poesía') es la tercera sección de Edda, y consiste en un diálogo entre Ægir, un jötunn que es una de las diversas personificaciones del mar, y Bragi, un dios escáldico, en el que se entrelazan tanto la mitología nórdica como el discurso sobre la naturaleza de la poesía. Se da el origen de una serie de kennings y luego Bragi entrega una lista sistemática de kennings para varias personas, lugares y cosas. Bragi luego continúa discutiendo el lenguaje poético con cierto detalle, en particular heiti, el concepto de palabras poéticas que no son perifrásticas, por ejemplo "steed" para "caballo", y nuevamente los sistematiza. Esta sección contiene numerosas citas de la poesía escáldica.
Háttatal
Háttatal (antiguo islandés "lista de formas de verso") es la última sección de Prose Edda. La sección está compuesta por el poeta, político e historiador islandés Snorri Sturluson. Principalmente utilizando sus propias composiciones, ejemplifica los tipos de formas de verso utilizadas en la poesía nórdica antigua. Snorri adoptó un enfoque tanto prescriptivo como descriptivo; ha sistematizado el material, señalando a menudo que los poetas más antiguos no siempre siguieron sus reglas.
Traducciones
La Prose Edda ha sido objeto de numerosas traducciones:
- Cnattingius, Andreas Jacobus, ed. (1819), Snorre Sturlesons Edda samt Skalda [Edda y Skalda de Snorre Sturleson] (en sueco)
- Dasent, George Webbe, ed. (1842), The Prose o Younger Edda comúnmente atribuido a Snorri Sturluson, Norstedt y Sons
- Egilsson, Sveinbjörn; Sigurðsson, Jón; Jónsson, Finnur (eds.), Edda Snorra Sturlusonar - Edda Snorronis Sturlaei (en latín) 3 volúmenes
- Tomus Primus - Formali, Gylfaginning, Bragaraedur, Skaldskarparmal et Hattatal, 1848
- Tomus Secundus - Tractatus Philologicos et Additamenta ex Codicibus Manuscripts, 1852
- Tomus Tertius - Praefationem, Commmentarios en Carmina, Skaldatal cum Commentario, Indicem Generalem, Legatus Arnamagnæani, 1880-1887
- Wilken, Ernst (ed.), Die prosaische Edda im Auszuge nebst Vǫlsunga-saga und Nornagests-þátr [La Prose Edda en extracto junto con la saga de Völsunga y Norna-Gests], Bibliothek der ältesten deutschen Literatur-Denkmäler. XI. Banda (en alemán)
- Teil I: Texto, Paderborn F. Schöningh, 1912 [1877]
- Teil II: Glossar, Paderborn F. Schöningh, 1913 [1877]
- Anderson, Rasmus B., ed. (1880), The Younger Edda, también llamado Edda de Snorre, o el Prose Edda: Una versión inglesa del prólogo; el Fooling de Gylfe, el Afterword; Brage's Talk, el Afterword to Brage's Talk, y los Pasajes Importantes en la Dicción Poética (Skáldskaparm). e-texto a través de www.gutenberg.org (1901 ed.)
- Thorpe, Benjamin; Blackwell, I. A., eds. (1906), The Elder Eddas de Saemund Sigfusson; y el Younger Eddas de Snorre Sturleson
- Brodeur, Arthur Gilchrist, ed. (1916), "The Prose Edda", Clásicos escandinavos, Nueva York: American-Scandinavian Foundation, vol. 5
- Grape, Anders, ed. (1977), Snorre Sturlusons Edda: Uppsala-Handskriften DH II (in Icelandic), OCLC 2915588 2 volúmenes: 1 facsímil; 2 traducciones y notas
- Grape, Anders; Kallstenius, Gottfrid; Thorell, Olod, eds. (1977), Snorre Sturlusons Edda: Uppsala-Handskriften DH II (en sueco), OCLC 774703003 2 volúmenes: 1 facsímil; 2 traducciones y notas
- Lerate, Luis, ed. (1984), Edda Menor [Younger Edda] (en español), Alianza Editorial, ISBN 978-84-206-3142-4
- Dillmann, François-Xavier, ed. (1991), "L'Edda: Récits de mitología nordique" [The Edda: Stories of Norse Myth], L'Aube des peuples (en francés), Gallimard, ISBN 2-07-072114-0
- Faulkes, Anthony, ed. (1995), Edda (PDF), Everyman, ISBN 97804608762
- Byock, Jesse, ed. (2006), El Prose Edda, Pinguin Classics, ISBN 0-14-044755-5
- Pálsson, Heimir; Faulkes, Anthony, eds. (2012), Snorri Sturluson: The Uppsala Edda, DG 11 4to (PDF), Londres: The Viking Society for Northern Research, ISBN 978-0-903521-85-7 norse con traducción al inglés
Ediciones
- Egilsson, Sveinbjörn, ed. (1848), Edda Snorra Sturlusonar: eða Gylfaginníng, Skáldskaparmál og Háttatal, Prentuð i prentsmiðjulandsins, af prentara H. Helgasyni
- Jónsson, Guðni, ed. (1935), Edda Snorra Sturlusonar: með skáldatali (en islandés), Reykjavík: S. Kristjánsson
- Faulkes, Anthony (ed.), Edda Texto y notas en inglés
- Snorri Sturluson (2005) [1982], Prologue and Gylfaginning (PDF) (2a edición), ISBN 978-0-903521-64-2
- Snorri Sturluson (1998), Skáldskaparmál 1: Introducción, texto y notas (PDF), ISBN 978-0-903521-36-9
- Snorri Sturluson (1998), Skáldskaparmál 2: Glosario e índice de nombres (PDF), ISBN 978-0-903521-38-3
- Snorri Sturluson (2007) [1991], Háttatal (PDF) (2a edición), ISBN 978-0-903521-68-0
Contenido relacionado
Lenguas britónicas
Bill Gates
Enrique Cornelio Agripa