Dragon Ball: La princesa durmiente en el castillo del diablo
Dragon Ball: La princesa durmiente en el castillo del diablo es una película japonesa de aventuras y artes marciales de fantasía de anime de 1987 y el segundo largometraje de anime basado en Dragon Ball manga de Akira Toriyama. Fue lanzado originalmente en Japón el 18 de julio en el festival "Toei Manga Matsuri" festival de cine como parte de un cuádruple largometraje junto con la primera película de Saint Seiya y las versiones cinematográficas de Hikari Sentai Maskman y Choujinki Metalder. En 1998 se lanzó un doblaje en inglés de Funimation. Fue precedido por Dragon Ball: Curse of the Blood Rubies y seguido por Dragon Ball: Mystical Adventure.
Trama
Hace mucho tiempo, en una época en la que la oscuridad aún vaga por la Tierra, un misterioso castillo se alza entre las "cinco montañas" que se llaman la 'Mano del Diablo'. Allí, según la leyenda, la bella "Princesa Durmiente" se encuentra dentro de los confines de los muros del castillo custodiado por el maestro más negro y siniestro del inframundo.
Años más tarde, Goku, de once años, llega a Kame House para buscar entrenamiento con el Maestro Roshi y aprender más habilidades en artes marciales. Encuentra a Roshi mirando el programa de ejercicios con las chicas (que le gusta al Ermitaño Tortuga) y llama su atención. Pero mientras discutían sus planes de entrenamiento durante el almuerzo, Goku y Roshi notaron que un pequeño monje se acercaba a la isla en un bote de remos. Después de saltar de su barco y aterrizar en la isla de Roshi, el monje se identifica como Krillin y también le ruega a Roshi que lo entrene. Cuando Roshi se negó, Krilin logró hacerle cambiar de opinión dándole revistas porno como soborno. Krillin también conoce a Goku, quien no podía notar la diferencia entre cómo los hombres se afeitaban la cabeza y se quedaban calvos. Después de contarles a los niños el origen de la Princesa Durmiente que aparentemente está cautiva en la Mano del Diablo por un malvado conde llamado Lucifer, Roshi los envía en una búsqueda hacia el oeste para recuperarla con una regla: quien la traiga de vuelta. La Princesa Durmiente se convertirá en alumna del Maestro Roshi. Mientras tanto, una chica rubia llamada Launch también descubrió la información de la Princesa Durmiente y planeó llevársela. Los chicos continuaron su camino hacia la Mano del Diablo mientras Krillin usa todos los trucos estándar para evitar que Goku los alcance, pero los engaña sin darse por vencido. Un poco más tarde, Bulma, Oolong, Yamcha y Puar, que están de vacaciones de verano, también se encuentran con Roshi y le preguntan dónde está Goku. Roshi dice que él y Krillin han ido lejos, a la Mano del Diablo (fingiendo que es un parque de diversiones o una atracción turística), por lo que la pandilla vuela en el jet cápsula de Bulma al castillo. Al atardecer, Goku y Krillin finalmente se acercaron a la Mano del Diablo y entraron. Sin que los niños lo supieran, Launch también entró, dispuesta a robarse a la Princesa Durmiente.
Cuando la pandilla se acerca al castillo al caer la noche, el avión es atacado por ogros, lo que hace que se estrelle, y Bulma es llevada a la Mano del Diablo. Después de despertarse en un dormitorio, Bulma se encuentra con el propio Lucifer y su mayordomo Igor, quienes aparentemente la tratan como a una invitada y la llevan a la convención de ogros de la Princesa Durmiente. Lucifer luego le reveló su verdadera naturaleza oscura a Bulma y la ató a una silla con enredaderas en la que estaba sentada, con la intención de que Igor le drenara la sangre a través de una jeringa gigante para despertar a la Princesa Durmiente. Al escuchar los gritos de Bulma pidiendo ayuda, Yamcha, Oolong y Puar fueron donde la Princesa Durmiente. convención, y (disfrazados de ogros a través del cambio de forma de Oolong y Puar) esperan su oportunidad para rescatar a su amigo. Goku y Krillin se encontraron y lucharon contra los ogros y monstruos, incluido un demonio gigante llamado Ghastel que luego es devorado por un monstruo del pantano mientras los ataca, hasta que caen directamente al dormitorio de la Princesa Durmiente, que solo encuentran como una joya gigante. , interrumpiendo la convención. Luego llega Launch en su motocicleta, toma a la Princesa Durmiente y se marcha. Mientras Goku y Krillin persiguen a Launch sin darse cuenta de Bulma y los demás, el cambio de forma de Oolong se desgasta después de cinco minutos, lo que hace que Puar vuelva a ser ella misma después de ver en shock que Oolong ha vuelto a su estado normal. Con su disfraz arruinado, Yamcha, Oolong y Puar son capturados. Mientras Launch se abre paso entre los ogros disparándoles su ametralladora, su cabello le hace cosquillas en la nariz y estornuda. Convertida en una bonita versión de ella misma con cabello azul, Launch se cayó de su motocicleta y aterrizó en el suelo, confundida por lo que estaba haciendo. Goku recuperó a la Princesa Durmiente, pero Lucifer apareció con los ogros, sosteniendo a Krilin. Después de recibir una advertencia que, como consecuencia, conduciría a la muerte de Krillin, Goku devuelve por la fuerza a la Princesa Durmiente a Lucifer y exige la liberación de su amigo. Pero en cambio, Goku recibe una paliza de los ogros después de que un diablillo rosado lo paralizara mordiéndole la cola, la fuente de su debilidad, para gran desesperación de Krillin por él.
Más tarde, Lucifer usa la luz de la luna llena para encender a la Princesa Durmiente, despertándola con éxito. Fuera de la Mano del Diablo, la pandilla, incluido un Goku maltratado y magullado, está encerrado en una pared de roca gigante. Pero Goku miró a la Luna y se transformó en un Gran Simio, rompiendo la pared y liberando a la pandilla. El furioso Goku luego persigue a la pandilla, recogiendo a Launch e intentando devorarla. Yamcha y Krillin agarraron la cola de Goku, debilitando al Gran Simio y permitiendo que Puar cambiara de forma a un par de tijeras y lo cortara. Goku vuelve a su estado normal pero desnudo, pero no recuerda nada de lo que había hecho en su forma monstruosa. También entra en pánico cuando descubre que le falta la cola, pero rápidamente lo olvida. De regreso al castillo, Lucifer insertó a la Princesa Durmiente en un cañón láser y lo preparó para destruir el sol naciente a pesar de las súplicas de Bulma. De repente, Goku (con los pantalones de Oolong), Krillin y Yamcha vinieron al rescate. Mientras los chicos luchan contra Lucifer, Yamcha mata a Igor y libera a Bulma. Justo cuando Lucifer activa el cañón láser, Goku usa la onda Kamehameha para dañarlo, provocando que el castillo colapse en el proceso. Mientras la pandilla huía, el cañón que cae mata a Lucifer al dispararle, la Princesa Durmiente desapareció y la Mano del Diablo está medio destruida. Después de que sale el sol sin ningún daño, la pandilla se salva y Krillin actúa arrepentido, aunque en realidad no se disculpa con Goku por su comportamiento. Luego, la pandilla posó para la paz mientras la cámara invisible los fotografiaba a ellos y a la Mano del Diablo. Los dos chicos regresan a Kame House con Launch y Roshi está muy contento. Pensando que los niños pasaron la prueba de Launch como si ella fuera una Princesa Durmiente, los acepta a ambos como estudiantes mientras se lleva a Launch con él a su casa. En un momento, Goku y Krillin estaban contentos con su tiempo de entrenamiento, pero luego comenzó mal cuando Launch se vuelve mala con un estornudo y expulsa a Roshi de su casa. Ella dispara a Roshi, Goku, Krillin y Turtle hasta que una mosca que pasa la hace estornudar nuevamente, dándole la espalda a su buen yo. Launch se disculpó por sus acciones mientras el grupo sorprendido se alejaba un poco de ella.
Nuevos personajes
- Lucifer ()RISA, Rushiferu)
- Un vampiro demonio que vive en el castillo del diablo.
- Ghastel ()., Gasuteru)
- Un monstruo rojo gigante que habita dentro del Castillo del Diablo.
Reparto
Cara | japonés | Inglés | ||
---|---|---|---|---|
Productos Creativos Corp. (c.1996) | Funimation (1998) | Chinkel Post-Production/AB Groupec.2003) | ||
Goku | Masako Nozawa | Nesty Calvo Ramirez | Ceyli Delgadillo | Jodi Forrest |
Kuririn | Mayumi Tanaka | Kririn | Krillin | Clearin |
Apolo Abraham | Laurie Steele | Sharon Mann | ||
Comida | Mami Koyama | Ethel Lizano (bad) Mitch Frankenberger Pellicer (bien) | Lanzamiento | Jodi Forrest |
Christine Marten (bad) Monika Antonelli (bien) | ||||
Yamcha | Tōru Furuya | Apolo Abraham | Christopher R. Sabat | Sharon Mann |
Bulma | Hiromi Tsuru | Ethel Lizano | Leslie Alexander | Bloomer |
Sharon Mann | ||||
Oolong | Naoki Tatsuta | Apolo Abraham | Brad Jackson | David Gasman |
Puar | Naoko Watanabe | Mitch Frankenberger Pellicer | Monika Antonelli | Jodi Forrest |
Kame-Sennin | Kōhei Miyauchi | Maestro Buten | Maestro Roshi | Ed Marcus |
Nesty Calvo Ramirez | Michael C. McFarland | |||
Turtle | Daisuke Gōri | — | Christopher R. Sabat | Paul Bandey |
Lucifer ()RISA, Rushiferu) | Nachi Nozawa | Ray Buyco | Michael C. McFarland | |
Ghastel ()., Gasuteru) | Daisuke Gōri | Desconocido | David Gasman | |
Butler ()latitud, Mierdasuji) | Shōzō Iizuka | Apolo Abraham | Igor | Ed Marcus |
Christopher R. Sabat | ||||
Goblins | Kazuo Oka Ikuya Sawaki Masato Hirano Kazumi Tanaka | Paul Bandey David Gasman Ed Marcus | ||
Fitness Instructor | Yoko Kawanami | — | Leslie Alexander | Sharon Mann |
Pequeña crema rosa | Desconocido | Ed Marcus | ||
Narrator | Jōji Yanami | Nesty Calvo Ramirez | Christopher R. Sabat |
Notas
- ^ La versión original de este dub contó con un prólogo con narración de Jim Conrad del original dub inglés de la serie de televisión producida por Funimation con BLT Productions.
Música
- OP (Tema abierto):
- "¡Makafushigi Adventure!"
- Letras de Yuriko Mori
- Música de Takeshi Ike
- Arreglado por Kōhei Tanaka
- Interpretado por Hiroki Takahashi
- "¡Makafushigi Adventure!"
- ED (Ending Theme):
- "Romantic Ageru yo" ()., Romantikku Ageru."Te daré Romance"
- Letra de Takemi Yoshida
- Música de Takeshi Ike
- Arreglado por Kōhei Tanaka
- Interpretado por Ushio Hashimoto
- "Romantic Ageru yo" ()., Romantikku Ageru."Te daré Romance"
bandas sonoras en inglés
La versión original de la adaptación en inglés de Funimation de 1998 reemplaza el tema musical de apertura con el tema principal del doblaje en inglés de 1995 de la serie de televisión, que coprodujeron con BLT Productions. El tema final fue reemplazado por una versión instrumental condensada de la canción, como se escucha en los créditos finales de cada episodio del doblaje de 1995. Este tema principal fue escrito por Peter Berring y Brian Griffith e interpretado por Dave Steele. Los DVD remasterizados contenían la versión en inglés rehecha de las canciones anteriores, interpretadas por Jimi Tunnell y Daphne Gere respectivamente, grabadas para el doblaje más reciente de la serie de televisión.
El doblaje en inglés de Creative Products Corporation de 1996 (combinado con la tercera película) utiliza una versión en inglés reorquestada del tema de apertura titulado "Get that Dragon Ball", interpretado por Gino Padilla con Age of Wonder. y apareció junto con otras versiones en inglés de canciones de Dragon Ball en el álbum Dragon Ball • Dragon Ball Z: Songs of a High Spirited Saga - Volumen I.
Estrenos internacionales
Speedy Video produjo y lanzó un oscuro doblaje en inglés exclusivamente en Malasia, presumiblemente a fines de la década de 1990, que presenta un elenco de voces desconocido.
Los derechos en inglés de La princesa durmiente en el castillo del diablo fueron otorgados a Harmony Gold originalmente junto con sus derechos de la serie de televisión en 1989. Editaron las otras dos películas en un especial. , pero en realidad nunca hice nada con esta película más que usar fragmentos de metraje en su tema de apertura. Funimation adquirió la película en 1995, junto con la serie Dragon Ball y el resto de películas.
El doblaje en inglés de La princesa durmiente en el castillo del diablo producido por Funimation se lanzó en VHS en Norteamérica el 15 de diciembre de 1998, unos años después de que Funimation cancelara su original de corta duración. Doblaje de la serie con BLT Productions. La película fue doblada como un video especial y fue un campo de pruebas para ver cómo funcionaría un lanzamiento con una producción de voz interna (algunas de las voces, como Goku, Bulma y Launch, serían reemplazadas). en futuros medios). Sin embargo, aunque la película se dobló sin cortes, las secuencias de apertura y cierre fueron modificadas o reemplazadas. Sin embargo, a diferencia del doblaje anterior de la serie y la primera película, se utilizó la partitura musical original a excepción de la apertura y el cierre antes mencionados. El VHS se lanzó en dos formatos: "Editado" y "Sin editar". En diciembre de 2005, la película se estrenó en un DVD bilingüe de la Región 1 individualmente y como parte de Dragon Ball Movie Box Set con Mystical Adventure y The Path to Power. Este conjunto fue relanzado en un paquete delgado el 12 de febrero de 2008. La película fue distribuida en VHS y DVD de la Región 4 en Australia por Madman Entertainment. La película fue relanzada en un lanzamiento remasterizado de 4 discos Movie Thinpak con las otras películas de Dragon Ball el 8 de febrero de 2011, que contiene el doblaje en inglés existente de Funimation, pero restauró la apertura y el final.
AB Groupe produjo un doblaje en inglés alternativo en Francia y lo lanzó en los mercados de habla inglesa de Europa. Contó con un elenco de voces no acreditadas. Tanto este doblaje como el doblaje Speedy son notoriamente conocidos por su mala gramática y actuación de voz, grupo limitado de locutores y cambios de nombre inexplicables.
Se descubrió una cinta de vídeo simplemente etiquetada Dragon Ball, que contenía un cuarto (cronológicamente, el primero) doblaje en inglés producido y lanzado en Filipinas por Regal Home Video a mediados de los años 1990. Esta versión doblada fue editada y empaquetada junto con la tercera película de Dragon Ball para hacer una sola película, al igual que lo hizo Harmony Gold con la primera y la tercera película. Se cree que el elenco es el mismo que luego produciría un doblaje en inglés de los primeros 26 episodios de Dragon Ball Z y luego los 153 episodios de la serie Dragon Ball que aire en Filipinas (solo los primeros 122 episodios fueron doblados al inglés, y el resto fue doblado con los actores de doblaje grabando líneas tanto en inglés como en tagalo (taglish)).
Cambios en el diálogo
Hay varias líneas que son diferentes en la versión en inglés de Funimation:
- Cuando Goku y Krillin se encuentran con Ghastel en la versión japonesa, pensaron que era la Princesa Durmiente a la que Ghastel reveló que no lo es. En la versión inglesa, los chicos exigen a Ghastel que deje ir a la Princesa Durmiente, pero les dice que la Princesa no es un humano (La Princesa Durmiente en realidad una gema).
- En la versión en inglés, Yamcha, Puar y Oolong ya están conscientes de la transformación de Goku en la luna llena y saben atacar su cola. Se creía que la película tiene lugar después de los acontecimientos de los episodios en los emperador Pilaf Saga, "Un deseo al Dragón Eterno" y "La leyenda de Goku". En la versión japonesa, todo el mundo se sorprende por la transformación y Krillin se da cuenta de que la cola es la debilidad de Goku de cuando fueron atacados previamente por Lucifer y su ejército de duendes.
- Después de que Goku vuelva a la normalidad de su incontrolable Grande Forma de simio, no recuerda nada en ese momento. En la versión inglesa de la película, le dice a la banda que entiende que había un mono monstruo pero no entiende por qué su ropa se ha ido.
- En la versión japonesa, la banda frente a la Mano del Diablo fue fotografiada por la cámara mientras posan para la paz. En la versión en inglés, el narrador (como un camarógrafo invisible) llamó a la banda, "Kids, dicen queso.", y gritan su palabra antes de que haga clic en su cámara.
- En la versión original en inglés de Funimation, Goku dijo "¿Qué le dijiste?" mientras él, Krillin y el Maestro Roshi se alejan de Lanzamiento inmediatamente antes de los créditos finales. Esta línea fue removida en re-releases post-2005 para que él esté en silencio, más cerca de la versión japonesa, ya que no habla durante ese momento.
Taquilla
En la taquilla japonesa, la película vendió 2,6 millones de entradas y obtuvo unos ingresos netos por alquiler de distribución de 850 millones de yenes. .
Contenido relacionado
Spike el Bulldog y Chester el Terrier
Proyecto Ako
Princesa aura
Willy Wonka
Gamora