Doncella maleen

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

"La doncella Maleen" (en alemán: Jungfrau Maleen) es un cuento de hadas alemán recopilado por los hermanos Grimm, número 198.

Se trata de la pieza tipográfica 870 de Aarne–Thompson, "La princesa confinada en el túmulo".

Fuentes

El cuento fue publicado originalmente por el autor Karl Mullenhoff con el título Jungfer Maleen, en el cuarto libro de su recopilación de leyendas y cuentos populares alemanes.

Sinopsis

Había una vez una princesa llamada Maid Maleen que se enamoró de un príncipe, pero su padre rechazó su propuesta. Cuando Maid Maleen dijo que no se casaría con ningún otro, el rey la encerró a ella y a su sirvienta en una torre, con comida suficiente para alimentarlas durante siete años.

Después de siete largos años, la comida finalmente se acabó, pero nadie vino a liberarlas ni a entregar más comida. La princesa y su sirvienta decidieron escapar de la torre usando un simple cuchillo. Cuando finalmente lograron liberarse de la torre, encontraron que el reino estaba destruido y que el rey había desaparecido hacía mucho tiempo. Sin saber a dónde ir, finalmente llegaron al país del amante de Maleen y buscaron trabajo en la cocina real.

Desde el encarcelamiento de Maleen, el padre del príncipe había prometido al príncipe a otra princesa. Esta princesa, que no tenía confianza en sí misma, no creía que fuera lo suficientemente buena para el príncipe, por lo que no quería salir de su habitación para que él la viera. El día de su boda, la princesa, que no quería que la vieran, envió a la doncella Maleen en su lugar.

En la boda, el príncipe puso un collar de oro alrededor del cuello de Maid Maleen como prueba de su matrimonio. Más tarde esa noche, el príncipe fue a la cámara nupcial donde la princesa lo estaba esperando, pero no vio el collar de oro alrededor de su cuello. Inmediatamente, supo que la princesa no era con quien estaba casado. Mientras tanto, la princesa había enviado a un asesino para matar a Maid Maleen. El príncipe, que salió de la cámara nupcial para buscar a su verdadera novia, se dejó guiar por el brillo del collar de oro y llegó a tiempo para salvarla. Con el collar de oro como prueba de matrimonio, se casaron, la princesa fue ejecutada por su maldad y el príncipe y Maleen vivieron felices para siempre con risas en sus corazones.

Análisis

Tipo de cuento

El cuento está clasificado en el Índice Aarne-Thompson-Uther como tipo de cuento ATU 870, "La princesa confinada en el montículo".

Predecesores

El erudito sueco Waldemar Liungman [sv], en su estudio sobre el tipo de cuento, sostuvo que el cuento se originó en Jutlandia como una leyenda local. Por otro lado, el erudito alemán Hans-Jörg Uther indica que el cuento de Mullenhoff es el testimonio más antiguo de este tipo de cuento.

Distribución

Stith Thompson afirmó que el tipo de cuento es "esencialmente escandinavo", ya que la mayoría de sus variantes se recogen allí. Estudios posteriores de Hans-Jörg Uther y Waldemar Liungman confirman la afirmación de Thompson, ya que el cuento se puede encontrar en Noruega (con el título Kongsdatteren i haugen, o "La hija del rey en el túmulo"), Islandia, Suecia y Finlandia, así como en el noroeste de Alemania.

Motifs

Uther reconoce que la historia contiene viejos motivos de cuentos populares, como la novia acusada y el encarcelamiento en una torre. El motivo del encarcelamiento en la torre, como en Rapunzel, aquí sólo aparece como prisión, y mientras trabajan en una cocina, como en Catskin o Katie Woodencloak, el desprecio surge sólo de la novia falsa.

En otras variantes del tipo 870, el motivo de la falsa heroína para sustituir a la heroína por ella misma no es la fealdad, sino ocultar que está embarazada, como en La pequeña Annie, la pastora de gansos o Gil Brenton. En ambas variantes, la novia falsa es inusual en el sentido de que no tiene ninguna relación con la novia real. En muchos otros cuentos de hadas, el lugar de la novia verdadera lo ocupa su hermana o hermanastra, lo que es un tipo de cuento completamente diferente.

En otras variantes escandinavas, como la de Islandia, la novia falsa es un troll o un ogro.

Patrimonio cultural

Shannon Hale cuenta una versión de esta historia en la novela para adultos jóvenes de 2007 El libro de los mil días.

Otra versión de la historia se encuentra en el manga de 1999-2007 Ludwig Revolution.

La película para televisión de 2015 Prinzessin Maleen está basada en el cuento de hadas.

La poeta Anya Silver reescribe esta historia en su soneto "Maid Maleen", publicado en 2015.

En la novela de Stephen King de 2022, Fairy Tale, hay una prisión subterránea llamada "The Deep Maleen".

Referencias

  1. ^ Jacob y Wilheim Grimm, Tales caseros, "Maid Maleen" Archivado 2014-07-03 en la máquina Wayback
  2. ^ Uther, Hans-Jorg (2004). Los tipos de cuentos internacionales: una clasificación y una bibliografía. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia Academia Scientiarum Fennica. pp. 489-490.
  3. ^ Müllenhoff, Karl. Sagen, Märchen und Lieder der Herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg. Kiel: 1845. pp. 410-414.
  4. ^ Thompson, Stith (1977). El cuento popular. University of California Press. pp. 119, 184. ISBN 0-520-03537-2.
  5. ^ Christiansen, Reidar Thorwalf. Folktales of Norway. Chicago: University of Chicago Press, 1964. p. 147.
  6. ^ Thompson, Stith (1977). El cuento popular. University of California Press. pp. 119, 184. ISBN 0-520-03537-2.
  7. ^ Christiansen, Reidar Thorwalf. Folktales of Norway. Chicago: University of Chicago Press, 1964. p. 147.
  8. ^ Liungman, Waldemar. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte. Berlín, Boston: De Gruyter, 2022 [1961]. p. 227. doi:10.1515/9783112618004.
  9. ^ Uther, Hans-Jörg. Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" der Brüder Grimm: Entstehung - Wirkung - Interpretation. Berlín, Boston: De Gruyter, 2013. p. 383. doi:10.1515/9783110317633.
  10. ^ Thompson, Stith (1977). El cuento popular. University of California Press. pp. 119, 184. ISBN 0-520-03537-2.
  11. ^ Hodne, Ørnulf [no]. Los tipos del cuento popular noruego. Universitetsforlaget, 1984. p. 191.
  12. ^ Uther, Hans-Jörg. Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" der Brüder Grimm: Entstehung - Wirkung - Interpretation. Berlín, Boston: De Gruyter, 2013. p. 383. doi:10.1515/9783110317633.
  13. ^ Liungman, Waldemar. Die Schwedischen Volksmärchen: Herkunft und Geschichte. Berlín, Boston: De Gruyter, 2022 [1961]. p. 227. doi:10.1515/9783112618004.
  14. ^ Uther, Hans-Jörg. Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" der Brüder Grimm: Entstehung - Wirkung - Interpretation. Berlín, Boston: De Gruyter, 2013. p. 383. https://doi.org/10.1515/9783110317633
  15. ^ Steven Swann Jones, El cuento de hadas: el espejo mágico de la imaginación, Twayne Publishers, Nueva York, 1995, ISBN 0-8057-0950-9, p72
  16. ^ Ashliman, D. L; Garry, Jane. "Evaluaciones de identidad, motivos H0-H199". En: Jane Garry y Hasan El-Shamy (eds.). Arquetipos y Motivos en Folklore y Literatura. Un manual. Routledge, 2016. [Armonk / London: M.E. Sharpe, 2005]. p. 237.
  17. ^ Thompson, Stith. El cuento popular. Berkeley, Los Ángeles, Londres: University of California Press, 1977. p. 119.
  18. ^ Lundell, Torborg. "Sesgos relacionados con el género en los índices de tipo y motivo de Aarne y Thompson". En: Bottigheimer, Ruth B. Cuentos de hadas y sociedad: Ilusión, Alusión y Paradigma. University of Pennsylvania Press, 1986. p. 155. ISBN 0-8122-8021-0.
  19. ^ Toda la recompensa del mundo: cuentos folclóricos contados por cinco narradores escandinavos. Editado por Reimund Kvideland, Henning K Sehmsdorf. University of Washington Press, 1999. p. 304. ISBN 9780295977546.

Más lectura

  • Liungman, Waldemar. En Traditionestudie över Sagan Om Prinsessan I Jordkulan (Aarnes 870). Göteborg: Elanders boktryckeri aktiebolag, 1925.
  • El texto completo de Maid Maleen en Wikisource
  • SurLaLune Fairy Tales: Anotado Maid Maleen incluyendo ilustraciones, cuentos similares a través de culturas y más
  • El texto completo de Maid Maleen cuento de hadas en traducción ucraniana por Volodymyr Verhoven '
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save