Diné Bahane

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Diné Bahaneʼ (Navajo:"Historia del pueblo"), el mito de la creación de los navajos, describe el surgimiento prehistórico de los navajos como parte de las creencias religiosas de los navajos. Se centra en el área conocida como Dinétah, la patria tradicional de los navajos, y forma la base de la forma de vida y ceremonia tradicional de los navajos.

El esquema básico de Diné Bahaneʼ comienza con la creación de Niłchʼi Diyin (Viento Sagrado) como las nieblas de luces que surgieron a través de la oscuridad para animar y dar propósito a los cuatro Diyin Dineʼé (Gente Santa) en los diferentes tres mundos inferiores. Este evento sucedió antes de que la Tierra y el aspecto físico de los humanos llegaran a existir, pero el aspecto espiritual de los humanos sí. El Pueblo Santo entonces comenzó a viajar a través de los diferentes mundos, aprendiendo lecciones importantes en cada uno antes de pasar al siguiente. El cuarto y último mundo es el mundo en el que viven ahora los navajos.

El Primer Mundo u Oscuro, Niʼ Hodiłhił, era pequeño y estaba centrado en una isla que flotaba en medio de cuatro mares. Los habitantes del primer mundo eran los cuatro Diyin Dineʼé, los dos Coyotes, los cuatro gobernantes de los cuatro mares, los seres de la niebla y varios insectos y murciélagos, siendo estos últimos el Pueblo Aire-Espíritu. Los seres sobrenaturales Primera Mujer y Primer Hombre nacieron aquí y se encontraron por primera vez después de ver el fuego del otro. Los diversos seres del Primer Mundo comenzaron a pelear entre sí y partieron volando por una abertura en el este.

They Niʼ Hodootłʼizh, que estaba habitado por varios mamíferos de pelaje gris azulado y varias aves, incluidas las golondrinas azules. Los seres del Primer Mundo ofendieron al Jefe Golondrina, Táshchózhii, y les pidieron que se fueran. First Man creó una varita de azabache y otros materiales para permitir que la gente caminara sobre ella hacia el otro mundo a través de una abertura en el sur.

En el Tercer Mundo o Mundo Amarillo, Niʼ Hałtsooí, había dos ríos que formaban una cruz y las Montañas Sagradas pero todavía no había sol. Aquí también vivían más animales. Esta vez no fue la discordia entre la gente lo que los ahuyentó sino una gran inundación causada por Tééhoołtsódii cuando Coyote le robó a sus dos hijos.

Cuando la gente llegó al Cuarto Mundo o Mundo Blanco, Niʼ Hodisxǫs, estaba (naayééʼ) viviendo aquí. Las Montañas Sagradas fueron reformadas a partir del suelo tomado de las montañas originales en el Segundo Mundo. El Primer Hombre y el Pueblo Santo crearon el sol, la luna, las estaciones y las estrellas. Fue aquí donde la verdadera muerte surgió cuando Coyote arrojó una piedra a un lago y declaró que si se hundía, los muertos volverían al mundo anterior.

El primer humano nacido en el Cuarto Mundo es Yoołgaii Asdzą́ą́, quien madura en Asdzą́ą́ Nádleehé, a su vez, da a luz a los Héroes Gemelos llamados Naayééʼ Neizghání y Tóbájíshchíní. Los gemelos tienen muchas aventuras en las que ayudaron a librar al mundo de varios monstruos. Se crearon múltiples lotes de humanos modernos varias veces en el Cuarto Mundo, y Diyin Dineʼé les dio ceremonias que todavía se practican en la actualidad.

El primer mundo

De un tiempo lejano se dicen estas cosas. El primer mundo era pequeño y negro como el hollín. En medio de los cuatro mares había una isla flotando en la niebla. En la isla creció un pino.

Las hormigas oscuras habitaban allí. Las hormigas rojas moraban allí. Las libélulas habitaban allí. Escarabajos amarillos moraban allí. Escarabajos duros moraban allí. Los escarabajos transportadores de piedras habitaban allí. Escarabajos negros moraban allí. Los escarabajos peloteros coyote habitaban allí. Murciélagos moraron allí. Los escarabajos de cara blanca habitaban allí. Langostas habitaron allí. Langostas blancas moraban allí.

Estos eran los doce grupos de los Níłchʼi Dineʼé, el Pueblo Aire-Espíritu, que vivían en el Primer Mundo.

Alrededor de la isla flotante había cuatro mares. Cada mar estaba gobernado por un ser. En el mar hacia el Este habitaba Tééhoołtsódii, la Gran Criatura del Agua, El Que Agarra Cosas en el Agua. En el mar del sur vivía Táłtłʼááh álééh, Blue Heron. En el mar al oeste habitaba Chʼał, Rana. En el océano al norte habitaba Iiʼniʼ Jiłgaii, Winter Thunder.

Sobre cada mar apareció una nube. Había una nube negra, una nube blanca, una nube azul y una nube amarilla. La Nube Negra contenía el espíritu Femenino de la Vida. La Nube Blanca contenía el espíritu Masculino del Amanecer.

La Nube Azul y la Nube Amarilla se juntaron en el Oeste, y sopló un viento de las nubes. Del soplo del viento se formó la Primera Mujer, Áłtsé Asdzą́ą́, y con ella el maíz amarillo, de forma perfecta, con granos cubriendo toda la mazorca. La concha blanca, la turquesa y la yuca estaban allí con ella.

La Nube Negra y la Nube Blanca se juntaron en el Este, y el viento de las nubes sopló. Del soplo del viento, se formó el Primer Hombre, Áłtsé Hastiin, y con él el maíz blanco, Kóhonotʼíinii, de forma perfecta, con granos que cubren toda la mazorca. Crystal, símbolo de la mente y la visión clara, estaba con él.

La Primera Mujer hizo un fuego con su turquesa. El Primer Hombre hizo un fuego con su cristal. Su luz fue el primer despertar de la mente. Vieron la luz del otro a lo lejos.

Cuando la Nube Azul y la Nube Amarilla se elevaron en lo alto del cielo, la Primera Mujer vio la luz del fuego del Primer Hombre y salió a buscarla. Tres veces no tuvo éxito. La cuarta vez encontró la casa del Primer Hombre. "Me preguntaba qué podría ser esta cosa", dijo. "Te vi caminar y me pregunté por qué no viniste", dijo el Primer Hombre. "¿Por qué no vienes con tu fuego, y viviremos juntos?" La Primera Mujer estuvo de acuerdo con esto. Entonces, en lugar de que el hombre se fuera con la mujer, como es costumbre ahora, la mujer se fue a vivir con el hombre.

Otra persona, Mąʼiitoʼí Áłchíní, Gran Coyote, se formó en el agua. Le dijo al Primer Hombre y a la Primera Mujer que había nacido de un huevo y que sabía todo lo que había debajo del agua y todo lo que había en los cielos. El Primer Hombre le creyó. Entonces apareció un segundo coyote, Áłtsé Hashké, First Angry. Les dijo a los tres: "Creéis que sois las primeras personas. Os equivocáis. Yo vivía cuando os formasteis". Primero Angry trajo la brujería al mundo.

El Pueblo Aire-Espíritu se puso celoso el uno del otro y comenzó a pelear. Los gobernantes de los cuatro mares, Blue Heron, Frog, White Thunder y Big Water Creature no pudieron soportarlo más, y les dijeron a los seres de la isla que todos debían abandonar este mundo. Algunos treparon y otros volaron hasta que llegaron a una abertura en el cielo. Se arrastraron a través de él y entraron en el Segundo Mundo.

El segundo mundo

La Primera Mujer, el Primer Hombre, el Gran-Coyote-Que-Se-Formó-en-el-Agua y el Coyote Primero Enojado, seguidos de todos los demás, subieron del Mundo Oscuro al Segundo Mundo o Mundo Azul.

Después de llegar al segundo mundo, la gente insecto envió exploradores, que eran simples langostas, para ver si podían encontrar a alguien en el área. Los exploradores fueron enviados primero al este y después de dos días, regresaron y aún no habían encontrado a nadie ni nada. Luego, los exploradores fueron enviados al sur para explorar y, una vez más, no pudieron encontrar a nadie ni nada. Los exploradores fueron enviados en dos viajes más y después de que regresaron de su cuarto viaje, el pueblo Swallow visitó el campamento de la gente Air Spirit.

Encontraron una cantidad de personas que ya vivían allí: pájaros azules, halcones azules, arrendajos azules, garzas azules y todos los seres de pelaje azul. La poderosa gente de las golondrinas también vivía allí. Vivían en casas azules, esparcidas por una amplia llanura azul. Las casas tenían forma de cono y se estrechaban hacia la parte superior. El pueblo golondrina dijo al Pueblo Aire-Espíritu: "Eres bienvenido aquí entre nosotros". La gente Swallow y la gente Air-Spirit se trataron como si fueran miembros de una sola tribu, y durante veintitrés días vivieron juntos en armonía. Pero en la noche del vigésimo cuarto día, uno de los Hombres del Aire-Espíritu se acercó a la esposa del jefe de las golondrinas y deseó acostarse con ella.

A la mañana siguiente, después de enterarse de lo que sucedió la noche anterior, el Jefe Golondrina, Táshchozhii, les dijo a los recién llegados: "Les dimos la bienvenida aquí entre nosotros. Los tratamos como parientes. Sin embargo, así es como devuelven nuestra amabilidad. Ahora deben irse". este mundo." Después de que el Jefe le dijo a la gente de Air-Spirit que debían irse, dijo: “De todos modos, esta es una mala tierra. No hay suficiente comida para todos nosotros. Aquí muere gente todos los días de hambre. Incluso si te permitiéramos quedarte, no podrías vivir aquí por mucho tiempo." Mientras que en el segundo mundo, la gente de Air-Spirit todavía no había cambiado su forma de vida y aún no vivían en equilibrio y armonía.

La gente de Air-Spirit deambuló hacia arriba en busca de un camino hacia el otro mundo. Niłchʼi, El Viento, los llamó desde el Sur. Lo siguieron y encontraron una hendidura en el cielo que estaba inclinada hacia arriba. El cielo tenía un caparazón duro como el mundo en el que habían estado anteriormente. First Man creó una varita de azabache y otros materiales y la gente de Air-Spirit voló o caminó sobre ella hacia el otro mundo. Uno por uno pasaron al otro lado.

El tercer Mundo

El pájaro azul se había unido a Air-Spirit People y fue el primero en llegar al Tercer Mundo o Mundo Amarillo. Después de él venían los Primeros Cuatro y todos los demás.

El gran Río Hembra atravesaba esta tierra de norte a sur. El gran río Male cruzaba la tierra de este a oeste. Los ríos fluían uno a través del otro en el medio, y el nombre de este lugar es Tó Ałnáosdlį́į́, Cruce de las Aguas.

En el Mundo Amarillo había seis montañas. En el Oriente estaba Sisnaajiní, Amanecer o Montaña de la Concha Blanca. En el sur estaba Tsoodził, Blue Bead o Turquoise Mountain. Al oeste estaba Dookʼoʼoosłííd, Abalone Shell Mountain. En el norte estaba Dibé Nitsaa, Big Sheep Mountain. Cerca del Centro del Mundo Amarillo estaba Dził Náʼoodiłii, Soft Goods o Banded Rock Mountain. Y cerca de él, al este del centro, estaba Chʼóolʼį́ʼí, Precious Stones o Great Spruce Mountain.

El Pueblo Santo vivía en las montañas. Eran inmortales y podían viajar siguiendo el camino del arco iris y los rayos del sol. Uno era Haashchʼééłtiʼí, Dios que habla. Su cuerpo era blanco. Uno era Tó Neinilí, Aspersor de Agua. Él era azul. Uno era Haashchʼééʼooghaan, Dios de la Casa. Su cuerpo era amarillo. Uno era Haashchʼééshzhiní, Dios Negro, el dios del fuego. Más allá de ellos, al este, vivía Chico Turquesa, que era un Nádleehi, ni hombre ni mujer, que guardaba el gran junco macho. Y muy al oeste, en la montaña Abalone Shell, vivía Yoołgaii Asdzą́ą́ White Shell Girl, también una Nádleeh. Con ella estaba la gran caña hembra, que crecía a la orilla del agua sin espiga.

En el otoño, las cuatro Personas Sagradas llamaron al Primer Hombre y la Primera Mujer y los visitaron, pero no hablaron. Cuatro días seguidos visitaron. En el cuarto día, Dios Negro dijo: "Deben limpiarse y regresaremos en doce días".

El Primer Hombre y la Primera Mujer se bañaron cuidadosamente y se secaron con harina de maíz. Escucharon y esperaron. El duodécimo día regresaron las cuatro Personas Santas. Water Sprinkler y Black God llevaban una piel de ante sagrada. El Dios que habla llevaba dos mazorcas de maíz perfectas, con las puntas completamente cubiertas de granos. Una mazorca de maíz era blanca, el maíz macho perteneciente al Primer Hombre. La otra mazorca era amarilla, el maíz hembra perteneciente a la Primera Mujer. Los dioses colocaron una piel de ante en el suelo mirando hacia el oeste, y sobre ella colocaron las dos mazorcas de maíz con las puntas hacia el este. Debajo de la oreja blanca ponen la pluma de un águila blanca. Debajo de la mazorca de maíz amarilla pusieron la pluma de un águila amarilla. Dijeron a la gente que se mantuviera a cierta distancia para que entrara el viento.

El Viento Blanco, Níłchʼi Łigai, sopló entre las pieles de ante, y mientras soplaba el viento, cada una de las Personas Santas caminó cuatro veces alrededor de ellos, y se vio que las plumas se movían. De esta manera, transformaron al Primer Hombre y la Primera Mujer de espíritus en seres humanos, con grandes poderes. "Ahora", dijo el Pueblo Santo, "vivan aquí como marido y mujer".

Al cabo de cuatro días, la Primera Mujer dio a luz a mellizos. No eran ni hombre ni mujer, sino Nádleeh. Cuatro días después nació un segundo grupo de gemelos, un macho y una hembra. Después de veinte días habían nacido un total de cinco pares de gemelos, la mitad de ellos varones y la otra mitad mujeres. Casi inmediatamente estaban completamente desarrollados. El Pueblo Sagrado llevó a cada par de gemelos a su hogar en la Montaña del Este y les enseñó cómo usar máscaras y rezar, y luego los devolvieron a sus padres. Pasaron ocho inviernos, y durante ese tiempo los gemelos encontraron pareja con Mirage People. Surgieron muchas personas.

La mujer araña, el hombre araña y el tejido

Cerca de Tó Ałnáosdlį́į́, Cruce de las Aguas, vivían la Mujer Araña y el Hombre Araña. Sabían cómo tejer las fibras de algodón y cáñamo y otras plantas. La Primera Mujer le pidió a la Mujer Araña y al Hombre Araña que le enseñaran a la gente cómo tejer las fibras de las plantas para que no tuvieran que depender de las pieles de los animales para vestirse. Se plantaron semillas de algodón y se recogió el algodón. El Hombre Araña le enseñó a la gente a darle forma a una pequeña rueda, de 3 o 4 pulgadas de diámetro, y pasarle un palo delgado para hilar el algodón. La Primera Mujer dijo: "Debes girar hacia tu persona, no hacia afuera, ya que deseas que los hermosos bienes lleguen a ti. Si giras hacia afuera, los bienes se irán de ti". Spider Man nombró al huso " yódí yił yaʼhote, que significa "dar la vuelta con los productos hermosos". La Mujer Araña dijo: "No, se llamará nto is yił yaʼhote, dar la vuelta con las fichas mixtas".

Después de haber hilado el hilo, lo enrollaron en bolas de buen tamaño, y trajeron palos rectos y los ataron para hacer un marco rectangular. Spider Man enrolló el hilo en dos de los postes de este a oeste, por encima y por debajo de los postes. Entonces Spider Man dijo que la bola de hilo debería llamarse " yódí yił nasmas aghaaʼ ", que significa "rodando con los bienes hermosos". La Mujer Araña dijo: "No, se llamará ntsilí yił nasmas aghaaʼ, rodando con las papas fritas mezcladas".

Después de terminar el telar, se erigieron los postes transversales y se colocaron otros postes en el suelo para sostener sólidamente el marco del telar, y se estiró el telar en su lugar. El Hombre Araña dijo: "Se llamará yótí ilth na daiʼdi, resucitando con los hermosos bienes". La Mujer Araña dijo: "No, se llamará niltłʼiz na daiʼdi, criando con las fichas mixtas".

Había un palo con muescas que lo cruzaba, con una muesca que sostenía cada dos hilos. El Hombre Araña dijo: "Se llamará yódí bił nesłon, girando con los bienes hermosos". La Mujer Araña dijo: "No, se llamará niltłʼliz bił nesłon, en bucle con las fichas mixtas". Luego usaban un palo angosto como de dos pies y medio de largo, y enrollaban la lana o hilo sobre él, y donde no había diseño lo pasaban. A eso se le dio el mismo nombre que al ovillo. Usaron el palo ancho y plano para golpear el hilo. El Hombre Araña dijo: "Se llamará yódí naʼygolte "; pero la Mujer Araña dijo: "Se llamará niltłʼiz naʼygolte ".

El Hombre Araña luego dijo: "Ahora sabes todo lo que he nombrado para ti. Es tuyo para trabajar y usarlo siguiendo tus propios deseos. Pero a partir de ahora, cuando nazca una niña en tu tribu, deberás ir y encontrar un tela de araña tejida en la boca de algún hoyo, debes tomarla y frotarla en la mano y el brazo del bebé, así cuando crezca tejerá, y sus dedos y brazos no se cansarán de tejer”.

La separación de mujeres y hombres

Un día, First Man trajo a casa un hermoso ciervo que había matado. La Primera Mujer dijo: "Doy gracias a mi vagina por este venado". El Primer Hombre exigió saber a qué se refería. "Quiero decir que me traes comida porque deseas tener sexo conmigo", dijo. "Pero nosotras, las mujeres, podríamos vivir felices sin hombres. Somos las que recogemos la comida y labramos los campos. No tenemos necesidad de hombres". El Primer Hombre se enojó y reunió a todos los hombres. "Las mujeres creen que pueden vivir sin nosotros", les dijo. "Veamos si eso es cierto".

Los hombres y los dos gemelos hermafroditas cruzaron el río hacia la orilla norte llevando las piedras de moler, los tazones y las cestas que habían hecho los gemelos hermafroditas, y las hachas y azadas que habían inventado los hombres. Las mujeres se desnudaron a lo largo de la orilla del río y llamaron a los hombres, diciendo "¿Ves lo que te estás perdiendo?" Ocasionalmente había hombres y mujeres que añoraban tanto al otro que algunos se tiraban al río que los separaba en un vano intento de reunirse con sus seres amados. Desafortunadamente, las corrientes del río eran demasiado fuertes y los nadadores fueron arrastrados por el río, y nunca más se los volvió a ver.

Durante cuatro años, las mujeres y los hombres vivieron separados. Durante este tiempo la comida que cosechaban las mujeres se hizo menor, porque no tenían herramientas, mientras que los hombres cultivaban más y más comida. Pero cada grupo anhelaba al otro. Las mujeres buscaban satisfacerse con huesos y plumas y piedras largas. Los hombres trataron de aliviar su anhelo con la carne fresca de los animales. Un hombre, Kʼíídeesdizí, trató de satisfacerse usando el hígado de un ciervo. Búho le gritó que se detuviera. "Esto está mal", dijo Búho. "Nada bueno puede salir de esta separación. Debes unir de nuevo a los hombres y las mujeres". Resulta que Owl tenía razón. De las mujeres que habían buscado satisfacerse con objetos extraños, nacieron monstruos. Los monstruos continuarían aterrorizando a la gente dondequiera que vagaran.

Kʼíídeesdizí habló con los otros hombres. Finalmente, todos hablaron con el Primer Hombre. El Primer Hombre llamó al otro lado del río a la Primera Mujer y le preguntó: "¿Todavía crees que puedes vivir solo?" "Ya no creo que pueda", respondió ella. "Lamento haber dejado que las cosas que dijiste me hicieran enojar", dijo el Primer Hombre. Y luego los hombres enviaron una balsa al lado del río de las mujeres para traer a las mujeres al otro lado. Los hombres y mujeres se bañaban y secaban el cuerpo con harina de maíz y permanecían separados hasta el anochecer. Luego retomarían su vida juntos.

La Gran Criatura del Agua y el Gran Diluvio

Pero una madre y sus dos hijas habían estado en los campos y no habían visto la balsa. Ahora estaba oscuro y vieron que todas las mujeres habían cruzado el río hacia el lado de los hombres. Empezaron a cruzar a nado. Pero Tééhoołtsódii, Big Water Creature, agarró a las dos hijas y las arrastró a su casa bajo el agua. Durante tres días y tres noches, la gente buscó a las niñas en el río, pero no pudieron encontrarlas.

En la mañana del cuarto día, Talking God y Water Sprinkler aparecieron con un tazón grande de concha blanca y un tazón grande de concha azul. La gente se reunió a su alrededor. Colocaron los tazones al borde del agua y comenzaron a hacerlos girar. Los cuencos giratorios crearon una abertura en el agua que conducía hacia abajo a una casa grande con cuatro habitaciones. El Primer Hombre y la Primera Mujer recorrieron el pasillo y entraron en la casa, y detrás de ellos se arrastró el Coyote llamado Primero Enojado. En la habitación norte de la casa, encontraron a Big Water Creature dormido en una silla. Allí estaban sus dos hijos y también las dos hijas desaparecidas. El Primer Hombre y la Primera Mujer tomaron las manos de las niñas y las condujeron de regreso a través del pasillo hasta la orilla. Detrás de ellos, Coyote llevaba a los dos hijos de Big Water Creature, Hubo una gran celebración porque las niñas perdidas fueron devueltas.

A la mañana siguiente, los animales comenzaron a correr frente al pueblo desde el este. Corrieron ciervos, pavos, antílopes y ardillas. Durante tres días, los animales pasaron corriendo, huyendo de algo. En la mañana del cuarto día, la gente envió langostas volando hacia el este para averiguar qué estaba pasando. Volvieron las langostas y dijeron que del oriente venía un gran muro de agua, y del norte y del sur una marea de agua. La gente corrió hacia la cima del monte Sisnaajiní. El Primer Hombre corrió a cada una de las otras Montañas Sagradas, tomó tierra de cada una, convocó a la Gente Santa y regresó a Sisnaajiní.. Chico Turquesa llegó con el gran Caña Macho, y el Primer Hombre lo plantó en la cima de la montaña. Todo el pueblo comenzó a soplar la caña, y esta comenzó a crecer y crecer hasta llegar al dosel del cielo. El pájaro carpintero ahuecó un pasaje dentro de la caña, y la gente, el Chico Turquesa y las cuatro Personas Sagradas comenzaron a subir hasta que salieron al Cuarto Mundo.

El cuarto mundo

Después de que toda la gente hubo emergido al Cuarto Mundo, o Mundo Blanco, vieron que el agua continuaba subiendo en el Tercer Mundo debajo de ellos. Big Water Creature empujó su cabeza a través de la abertura en la caña. Su cabello rizado flotaba en el agua, y un rayo brilló desde su cuerno negro y su cuerno amarillo. El Primer Hombre le preguntó a Big Water Creature por qué había venido. Ella no dijo nada. Pero el Coyote llamado First Angry se adelantó vistiendo su abrigo de piel. Dijo: "Tal vez sea por esto", y sacó a los dos bebés de debajo de su abrigo. Chico Turquesa tomó una canasta y la llenó de turquesas. Sobre la turquesa puso el polen azul de las flores azules y el polen amarillo del maíz, y el polen de las banderas de agua, y encima de estos puso el cristal, que es polen de río. Esta canasta se la dio a Coyote, quien la puso entre los cuernos de la Gran Criatura del Agua, y sobre la canasta colocó a los dos niños. La Gran Criatura Acuática desapareció entre los juncos, y el agua con ella.

lago burbujeante, rodeado de altos acantilados. Al principio, la gente no pudo encontrar la manera de cruzar el agua hasta la orilla. Llamaron a Water Sprinkler para que los ayudara. Había traído cuatro grandes piedras con él desde el Tercer Mundo. Lanzó uno hacia el este. Cuando golpeó la pared del acantilado, abrió un agujero y el agua comenzó a salir del lago. Tiró una piedra hacia el sur. Lanzó uno hacia el oeste. Y al norte tiró uno. Cada piedra creó un agujero en el acantilado y el agua del lago se hizo más baja. Un camino ahora conectaba la isla con la costa al este, pero estaba lleno de barro. La gente llamó a Níłchʼi Dilkǫǫh, Viento Suave, para que los ayudara. Sopló constantemente durante mucho tiempo y finalmente la gente pudo abandonar la isla.

El Primer Hombre y la Primera Mujer construyeron un hogan para vivir. No era como un hogan de hoy. El Primer Hombre cavó un hoyo poco profundo en la tierra y colocó postes en él. Para los polos principales usó dos partes del Arco Negro, Ałtį́į́ʼ Diłhił. Cortó un palo de la caña macho. Cortó un palo de la caña hembra. La estructura estaba cubierta de tierra y hierba. La Primera Mujer molía maíz blanco y pulverizaban los postes y espolvoreaban harina de maíz dentro de la vivienda de Este a Oeste. El Primer Hombre dijo: "Que mi hogar sea sagrado y hermoso, y que los días sean hermosos y abundantes". Esta fue la primera ceremonia de crianza de hogan.

Creación del Sol y la Luna

Dentro, el Primer Hombre yacía con la cabeza hacia el Este y la Primera Mujer con la cabeza hacia el Oeste. Sus pensamientos se mezclaron, y esos pensamientos eran sagrados. Comenzaron a hacer planes para el tiempo que vendría y cómo viviría la gente en la tierra. El Gran Coyote-Que-Se-Formó-en-el-Agua entró para ayudarlos a planificar. Juntos, planearon que debería haber un sol, una luna y un día y una noche. Decidieron mantener al otro Coyote, First Angry, alejado de sus planes, porque era él quien había traído la infelicidad.

El primer hombre, la primera mujer y el gran coyote que se formó en el agua cubrieron el suelo del hogan con una piel de ante perfecta. Sobre la piel de ante colocaron una perfecta turquesa redonda, más grande que la altura de un hombre. Debajo de la turquesa colocaron una gran concha blanca perfecta. En ese momento llegó el Coyote Áłtsé Hashké, Primero Enojado, y les preguntó qué estaban haciendo. "Nada", dijeron. "Ya veo", dijo. Y se fue.

El Primer Hombre fue en busca de Haashchʼééshzhiní, El Yéʼii Negro, conocido como el Dios del Fuego. El Primer Hombre lo encontró en un lugar donde había fuego debajo de la tierra, y lo llamó. Regresó al primer hogan con First Man. El Primer Hombre y la Primera Mujer también convocaron a las otras tres Personas Sagradas, Rociador de Agua, Dios de la Casa y Dios Parlante. Juntos, le dijeron a Turquoise Boy y White Shell Girl que estaban creando el sol y la luna. Le preguntaron a Turquoise Boy si se convertiría en el sol, y le preguntaron a White Shell Girl si se convertiría en la luna. Una vez más, el Coyote llamado First Angry se acercó y les preguntó qué estaban haciendo. "Nada", dijeron. "Ya veo", dijo, y se fue.

El Primer Hombre, la Primera Mujer, el Gran Coyote y el Pueblo Santo planearon que serían 12 meses. Con cada mes, la luna pasaría de la oscuridad a la luz, y el sol se movería a un camino diferente en el cielo. White Shell Girl recibió un silbato hecho con Female Reed, con 12 agujeros. Cada vez que completaba su ciclo, sonaba el silbato y comenzaba un nuevo mes. El primer mes se llamó Ghąąjįʼ, Back-to-Back, o Separación de las estaciones. Hoy se llama octubre. El segundo mes se llamó Níłchʼitsʼósí, Tiempo de Vientos Delgados. El tercer mes fue Níłchʼitsoh, Gran Viento. Es el momento de empezar a contar las historias sagradas. El cuarto mes, enero, fue Yas Niłtʼees, Nieve Con Costra. Este es el mes de muchas ceremonias y el tiempo de las historias sagradas. Febrero, el quinto mes, es Atsá Biyáázh, Baby Eagle. Después de este mes, no se deben contar historias sagradas a los jóvenes. El sexto mes, Wóózhchʼį́į́d, es el mes de las tormentas primaverales repentinas. Se llevan a cabo ceremonias para bendecir los campos antes de plantar las semillas. El séptimo mes fue Tʼą́ą́chil, Pequeñas Hojas. Mayo, Tʼą́ą́tsoh, fue el octavo mes. Finalmente planearon Yaʼiishjááshchilí, Cuando-Pocas-Semillas-Maduran, Jáátsoh, Gran Maduración de Semillas, Biniʼantʼą́ą́tsʼózí, Pequeña Maduración, y finalmente Septiembre, Biniʼantʼą́ą́tsoh, Tiempo de cosecha, cuando los alimentos se almacenan para el invierno.

Una vez más, el Coyote llamado First Angry se acercó y preguntó qué estaban haciendo. "Nada", dijeron. "Ya veo", dijo, y se fue.

El Dios del Fuego, el Yéʼii Negro, usó su fuego para calentar la turquesa en la piel de ante hasta que se puso al rojo vivo. Luego le pidieron al Chico Turquesa que entrara en el turquesa brillante. "Si hago eso, debo ser pagado con la vida de la gente de la tierra, todos los seres humanos, los animales que tienen cuatro patas, las aves e insectos del aire, los peces y toda la gente debajo del agua. " Y luego la Chica de la Concha Blanca repitió lo mismo. La Primera Mujer, el Primer Hombre, el Gran Coyote y el Pueblo Sagrado estuvieron de acuerdo. Entonces Chico Turquesa entró en el Turquesa resplandeciente. El Primer Hombre usó su cristal para calentar el Caparazón Blanco, y la Chica del Caparazón Blanco entró en el Caparazón Blanco. Se hicieron cuatro círculos alrededor del interior del hogan para completar la ceremonia. De esta manera, Chico Turquesa se convirtió en el sol, Jóhonaaʼéí, El que gobierna el día. Y White Shell Girl se convirtió en la luna, Tłʼéhonaaʼéí, La que gobierna la noche. Níłchʼi Haʼaʼaahdę́ęʼgo, el Viento del Este, pidió llevar el sol recién formado a su tierra para que pudiera comenzar su viaje allí.

El Coyote llamado First Angry apareció de nuevo. Él dijo: "Sé que has estado planeando grandes cosas. Exijo saber por qué no me incluyeron en la planificación". El Primer Hombre y la Primera Mujer no dijeron nada. Coyote dijo: "Crees que arruiné tu vida en los mundos inferiores, pero no es cierto. Ahora arruinaré tus planes. El camino del sol y el camino de la luna no volverán a su comienzo después de 12 meses. Los doce meses del sol serán 13 meses de la luna. A veces, las heladas llegarán temprano y, a veces, permanecerán tarde. A veces, las lluvias no llegarán y tendrás que convocar al bebé de la Gran Criatura del Agua para que traiga agua.." Y los dejó.

La llegada de la muerte

A última hora del primer día, cuando Jóhonaaʼéí estaba terminando su primer viaje por el cielo, uno de los gemelos hermafroditas, Nádleeh, dejó de respirar. Con miedo, la gente la dejó sola. Por la mañana, el Coyote llamado First Angry y la gente fue a buscar al gemelo, pero Nádleeh no estaba. Un hombre miró hacia abajo del junco hacia el Tercer Mundo, y allí vio a Nádleeh sentada a la orilla del río peinándose. Llamó a su amigo, y él miró y también la vio. La gente le preguntó a Coyote qué hacer. Tomó una piedra negra, tadzootsé, y la arrojó a Tódiłhił, el Lago de Aguas Negras. Dijo que si la roca subía y flotaba, el espíritu del muerto regresaría al Cuarto Mundo y no habría muerte. Si la roca se hundiera, el espíritu se quedaría en el mundo de abajo y habría muerte. La roca se hundió, y la gente supo entonces que el gemelo estaba muerto, y el Primer Hombre recordó el pacto que habían hecho con el sol. Cuatro días después, los dos testigos que habían mirado desde arriba al gemelo muerto también murieron. La gente aprendió que es peligroso mirar a los muertos. La gente estaba enojada con Coyote por esto y se reunió para golpearlo. Coyote dijo que podían vencerlo, pero primero tenía algo que decir. "Tiré la piedra al agua sabiendo que se hundiría". La gente murmuró sombríamente sobre esto entre sí, y todos decidieron que Coyote realmente merecía una buena paliza. Pero el pensamiento rápido de Coyote terminó su explicación. "Sin la muerte, el mundo pronto estaría sobrepoblado. Los ancianos nunca morirían y permanecerían atrapados en sus cuerpos enfermizos. No habría lugar para nuevos niños. Nos quedaríamos sin comida y refugio con tanta gente para alimentar y cuidar".."

Estrellas y constelaciones

A continuación, el Primer Hombre, la Primera Mujer, el Gran Coyote y el Pueblo Santo planearon estrellas para el cielo nocturno. Reunieron tantos pedazos de tsésǫʼ, mica de estrella de rock, como pudieron encontrar, y los pusieron sobre una manta. Entonces el Primer Hombre hizo un dibujo en la tierra para planificar la ubicación de todas las estrellas buscando que el cielo fuera como una alfombra tejida, ordenada y equilibrada. Haashchʼééshzhiní, Black Yéʼii, colocó el Sǫʼtsoh (Estrella del Norte). El Primer Hombre colocó los Náhookǫs [bikąʼí] (Osa Mayor) mientras que la Primera Mujer colocó los Náhookǫs [baʼáádí] (Osa Menor) en el cielo. First Man también colocó el Dilyéhé (Siete estrellas, las Pléyades) que Black Yéʼii afirmó que representaba partes de su cuerpo. Colocaron Áłtséʼétsoh, el primero grande. Colocaron Áłtséʼétsʼósí, Pluma de Coyote, o el Delgado (el cinturón y la espada de Orión). Colocaron a Baʼáłchíní, los hijos de Dilyéhé y Áłtséʼétsʼósí; y Hastiin Sikʼaiʼí, El anciano con los pies separados; y las Huellas de Conejo, Gah Atʼéʼii; y Yikáí Sidáhí Avanzando-hacia-el-Amanecer; y Náhookǫs Bakąʼí, El-guerrero-masculino-giratorio-con-su-arco-y-flecha; y su esposa, Náhookǫs Baʼáádí, Quien-lleva-el-fuego-en-su-canasta.El Coyote llamado First Angry volvió para ver qué estaba pasando. Tomó un trozo de mica de estrella de rock y lo colocó en el cielo, y se convirtió en Mąʼii bizǫʼ, conocido por Bilagáana como Canopus. Colocó otra pieza en el sur, Sǫʼ Doo Nidisidí, Morning Star. Entonces Coyote dijo: "Esto es demasiado largo. Tengo una mejor manera". Luego rompió la manta y el resto de la mica de estrella de rock se dispersó por el cielo.

La Re-Creación de las Montañas Sagradas

Áłtsé hastiin, Primer Hombre, y Áłtsé asdzą́ą́, Primera Mujer, junto con Tó Neinilí, Rociador de Agua, y Haashchʼééshzhiní, Black Yéʼii, el dios del fuego, se dispusieron a crear las seis montañas sagradas a partir de la tierra que el Primer Hombre había sacado de cada una de ellas. montaña en el tercer mundo. Los colocaron como habían estado en el tercer mundo. Recrearon el Sisnaajiní, Amanecer o Montaña de la Concha Blanca, en el Este. Lo decoraron con conchas blancas. Lo decoraron con relámpagos blancos. Lo decoraron con maíz blanco. Lo adornaron con nubes oscuras que hacen lluvia masculina. De las piedras que habían traído crearon a Tséghádiʼnídíinii Ashkii, Rock Crystal Boy,y Tséghádiʼnídíinii atʼééd, Rock Crystal Girl, para residir allí para siempre.

En el sur recrearon Tsoodził, Blue Bead o Turquoise Mountain. Lo adornaron con turquesas. Lo adornaron con niebla oscura. Lo adornaron con animales. Lo adornaron con nubes ligeras que traen lluvia femenina. Con dos piedras que habían traído, crearon Dootłʼizhii Náyooʼałí Ashkii, el niño que trae turquesa, y Naadą́ą́ʼ ląʼí Náyooʼáłí Atʼééd, la niña que trae muchas mazorcas de maíz. Fueron creados para residir allí para siempre.

Al oeste recrearon Dookʼoʼoosłííd, Abalone Shell Mountain. Lo adornaban con concha de haliotis. Lo adornaron con animales. Lo adornaron con nubes oscuras que traen la lluvia masculina. A partir de material del Tercer Mundo, crearon a Naadą́ą́łgaii Ashkii, White Corn Boy, y Naadą́ą́łtsoii Atʼééd, Yellow Corn Girl. Fueron creados para residir allí para siempre.

En el Norte recrearon Dibé Nitsaa, Big Mountain Sheep. Adornaron esa montaña con cuentas negras. Lo adornaron con muchas plantas. Lo adornaron con muchos animales. Lo adornaron con la niebla gris que trae la lluvia femenina. A partir de materiales de abajo, crearon a Tádídíín Ashkii, Pollen Boy, y Nahachagii Atʼééd, Grasshopper Girl. Fueron creados para residir allí para siempre.

Cerca del Centro recrearon Dził Náʼoodiłii, Soft Goods o Banded Rock Mountain. Dejaron su cumbre desnuda, pero crearon dos seres para residir allí. Eran Yódí Neidiitsi Ashkii, niño que produce bienes, y Yódí Neidiitsi Atʼééd, niña que produce bienes.

Al este del centro recrearon Chʼóolʼį́ʼí, Precious Stones o Great Spruce Mountain. Lo adornaron con polen y las nubes que traen lluvia femenina. En él crearon dos seres, Nitłʼiz Neidiitsi Ashkii, el niño que produce joyas, y Nitłʼiz Neidiitsi Atʼééd, la niña que produce joyas, para vivir allí para siempre.

Cuando todo terminó, el Primer Hombre, la Primera Mujer, Black Yéʼii y Water Sprinkler regresaron y enseñaron a la gente sobre las montañas sagradas. Les enseñaron que estas seis montañas eran sus montañas principales. Desde las tierras bajas de la mesa podían verlos. Se hicieron cánticos para ellos. Finalmente, se preparó un humo para la montaña y se cantaron los cantos.

La llegada de los monstruos

En el Tercer Mundo hubo una época en que hombres y mujeres vivían separados desde hacía mucho tiempo. Durante ese tiempo, algunas mujeres habían usado cuernos de animales o piedras largas o plumas de aves para el sexo. Ahora, en el Cuarto Mundo, algunas de esas mujeres estaban embarazadas. Una mujer que había usado un cuerno de antílope dio a luz a un niño sin cabeza. El pueblo celebró un consejo y decidió que este bebé sería abandonado. Se dejó morir en un barranco. Pero vivió y creció hasta convertirse en Déélgééd, el Monstruo Cornudo.

Una mujer que había usado una pluma de águila para el sexo dio a luz a un niño redondo, sin cabeza y con hombros emplumados. Se llevó a cabo un consejo y se decidió que este bebé también debería ser abandonado. Se dejó en un pozo de álcali. Pero vivió y creció hasta convertirse en Tsé Nináhálééh, Monster Eagle. Hizo su hogar en Tséteʼiská, un pico más allá de las montañas de La Plata.

Una mujer que había utilizado una piedra alargada para el sexo dio a luz a un niño sin cabeza, de piel dura y cuello puntiagudo. El pueblo se reunió en consejo y decidió que este bebé debería ser abandonado en una fisura en un acantilado. Colocaron al niño y cerraron la fisura con piedras. Pero el niño vivió y creció para convertirse en Tsé dah Hódziiłtáłii, El monstruo que patea a la gente por el precipicio. Hizo su hogar en un lugar llamado Knol ghi nee, más allá de las montañas Carrizos.

Una mujer que había despellejado un cactus agrio y lo había utilizado para el sexo dio a luz a mellizos, criaturas sin cabeza ni extremidades. Tenían dos depresiones en la parte superior que parecían ojos. La gente se reunió y decidió que estos niños tenían que ser abandonados. Los tiraron lo más lejos que pudieron. Pero los gemelos encontraron refugio en la maleza y sobrevivieron. Crecieron hasta convertirse en Binááʼ yee Aghání, los monstruos que matan con los ojos.

Un monstruo surgió de una manera diferente. Una mujer llamada Loose Running Woman se fue sola en dirección al amanecer. Después de defecar, usó una piedra lisa del río para limpiarse. Colocó la piedra caliente en sus genitales justo cuando Jóhonaaʼéí, el Sol, se elevaba sobre el horizonte. Al ver esto, el Sol envió un rayo hacia ella. En sólo nueve días dio a luz a un niño grande. No teniendo marido, y sin saber quién era el padre del niño, abandonó al niño en un lugar pedregoso. Pero Jóhonaaʼéí sabía que el bebé era suyo y lo protegió desde lejos pero nunca lo visitó. El niño creció hasta hacerse grande y poderoso y muy enojado. Fue llamado Yéʼiitsoh, Gran Gigante, por la gente.

Los monstruos se escondían a lo largo de los caminos y mataban y devoraban a los viajeros. Mataron a mucha gente, y la gente empezó a vivir con miedo.

Los gemelos cazadores de monstruos

La mayoría de las personas habían sido asesinadas. El Primer Hombre dijo: "Tal vez el Pueblo Santo nos ayude". Por la mañana, vio una nube oscura que cubría la cima de Chʼóolʼį́ʼí, la Gran Montaña Spruce. En la noche vio un fuego en la montaña. Le dijo a la Primera Mujer: "Alguien está allí. Debo ir con ellos". "No", dijo ella. "Hay muchos monstruos entre aquí y allá. No es seguro para ti". Al día siguiente la nube oscura permaneció sobre la montaña, y por la noche apareció el fuego por segunda vez. Esto sucedió el tercer día también. Al cuarto día, el Primer Hombre dijo: "Debo irme. Creo que hay una Persona Santa en la montaña que puede ayudarnos". Partió hacia Chʼóolʼį́ʼí. Mientras caminaba, cantaba: Soy Áłtsé Hastiin,en pos de la vejez y la felicidad. En busca de la vejez y la felicidad, sigo el relámpago y me acerco al lugar donde cae. En busca de la vejez y la felicidad, sigo el arco iris y me acerco al lugar donde toca la tierra. En busca de la vejez y la felicidad, sigo el rastro de la nube oscura y me acerco al lugar donde es más espesa. En busca de la vejez y la felicidad, sigo el olor de la lluvia y me acerco al lugar donde las líneas de lluvia son más oscuras.

En la cumbre misma de Chʼóolʼį́ʼí, escuchó el llanto de un infante y el estruendo de un relámpago, la lluvia torrencial, y vio la punta de un arco iris con colores intensos frente al cielo negro. De repente dejó de llover y el cielo se iluminó. Donde había oído el llanto de un bebé había una figura turquesa de una niña tendida en el suelo. El Primer Hombre recogió a la niña turquesa y se la llevó a casa.

El nacimiento de la mujer cambiante

Dos días después, el primer hombre y la primera mujer se despertaron muy temprano por la mañana con el sonido "Wu'hu'hu'hu". Sabían que era Haashch'ééłti'í, Dios que habla. Les dijo que debían regresar a la cima de Chʼóolʼį́ʼí con la figura turquesa en doce días.

Cuando llegaron a un lugar nivelado justo debajo de la cumbre de Chʼóolʼį́ʼí, Haashchʼééłtiʼí estaba allí esperándolos. Haashchʼééʼooghaan, Dios de la Casa, estaba allí. Tó Neinilí, Aspersor de Agua, estuvo allí. Con ellos estaba Níłchʼi, el Viento. Haashchʼééłtiʼí yacía una piel de ante perfecta en el suelo con la cabeza hacia el oeste. Sobre la piel de ante, el Primer Hombre yacía la figura turquesa de una niña con la cabeza hacia el oeste. Luego , Haashchʼééłtiʼí colocó otra piel de ante perfecta sobre la figura, con la cabeza hacia el este. El Pueblo Santo comenzó a cantar la canción sagrada de Hózhǫ́ǫ́jí Sin, y Níłchʼi, el Viento entró entre las mantas de ante. Se quitó la manta superior y debajo había una niña viva. Su nombre era Asdzą́ą́ Nádleehé, Mujer Cambiante. El Pueblo Santo le dijo al Primer Hombre y a la Primera Mujer que la llevaran a su casa y la criaran como su hija.

La Primera Mujer y el Primer Hombre llevaron a Asdzą́ą́ Nádleehé a su hogan, y el Primer Hombre hizo una tabla de cuna y la ató en ella. "Ahora ella será mi hija", dijo. La primera mujer tomó al bebé y sopló sobre ella cuatro veces. "Ahora", dijo, "ella será mi hija". Al final del segundo día, el bebé se rió por primera vez. El Coyote llamado Áłtsé Hashké llegó y dijo: "Me dijeron que mi nieto se rió por primera vez". La Primera Mujer tomó carbón y se lo dio al Coyote diciendo: "Esto es lo único que dura". Se pintó la nariz con él y dijo: "Sabré todas las cosas. Viviré mucho tiempo gracias a él". Satisfecho con el regalo, se fue. Desde entonces las personas siempre reciben un regalo cuando un bebé ríe por primera vez,

Para el decimotercer día, Asdzą́ą́ Nádleehé se había convertido en una mujer joven, y ese día le dijo a la Primera Mujer: "Me ha pasado algo inusual". La primera mujer dijo: "Esa es tu primera carrera, kinaashdaah ". Cubrieron el suelo del hogan con mantas y Mujer Cambiante se tumbó boca abajo. El Primer Hombre le soltó el cabello, le dio forma a la cara, la vistió con hermosos artículos, cuentas, pulseras y aretes, y le ató el cabello con una tira de piel de ante perfecta. Luego, el Primer Hombre y la Primera Mujer salieron del hogan y le dijeron a Asdzą́ą́ Nádleehé que corriera su primera carrera alrededor de un cedro y regresara, de este a oeste, como lo hace el sol. Cuando ella regresó,, Changeable House, en la montaña llamada Dził Náʼodiłii cuatro días después. Una gran multitud se reunió en la tarde del cuarto día. Se hizo una torta de maíz dulce con harina de maíz de diferentes colores endulzada con levadura. Se cantó el Canto Nocturno, y por la mañana los hombres recibieron parte del pastel de la doncella como regalo por sus cantos, y Asdzą́ą́ Nádleehé, Mujer Cambiante, se sentó en la parte trasera del hogan mientras los regalos se apilaban frente a ella. Así se debe celebrar la Primera Carrera de toda joven.

Nacimiento de los gemelos

Poco después de eso, Mujer Cambiante deseó una pareja. Todas las mañanas, cuando salía el sol, se acostaba boca arriba hasta el mediodía, con la cabeza hacia el oeste y los pies hacia el este. Al mediodía fue al manantial. Se acostó debajo de la cornisa y dejó que el agua de manantial goteara sobre su cuerpo. Esto tuvo lugar cada día durante cuatro días. Al cuarto día, escuchó un sonido detrás de ella y se volvió y vio a un hombre joven sobre un gran caballo blanco con ojos negros. Tenía una larga melena blanca y saltaba sobre el suelo y no sobre la tierra misma. La brida y la silla eran blancas. Los mocasines y calzas del joven también eran blancos. El jinete habló: "Te acuestas hacia mí todas las mañanas hasta el mediodía. Cuando estoy a la mitad del centro de la tierra, vas al manantial. Tu deseo no puede tener dos significados. Ve a casa y dile a tu padre que construya un cepillo hogan al sur de su casa. Llene una canasta con comida y colóquela en el hogan. Haga una línea de polen de este a oeste a través de la canasta encima de la comida. Haz una línea de polen de norte a sur dibujada alrededor de la canasta. Tú y tu padre deben sentarse allí hasta altas horas de la noche. Luego irá a casa con su esposa y tú debes quedarte allí solo".

Mujer Cambiante volvió a casa y contó lo que había pasado a sus padres. El Primer Hombre dijo que no podía ser cierto, pero la Primera Mujer dijo que en efecto era el mensaje de un Ser Santo y que debían obedecer. Y así, First Man y Asdzą́ą́ Nádleehé prepararon el hogan y la canasta y esperaron hasta bien entrada la noche. Finalmente, el Primer Hombre regresó a casa. Cuando Mujer Cambiante regresó a casa por la mañana, Primer Hombre le preguntó de inmediato: "¿Quién vino anoche?" La niña dijo: "Nadie vino, pero se ha llevado algo de la comida". Lo mismo sucedió la segunda noche, y la tercera. En la mañana después de la cuarta noche, la niña le dijo a First Man: "No vi a nadie, pero alguien me tocó y me conmovió". Cuatro días después, Asdzą́ą́ Nádleehédijo: "Madre, algo se mueve dentro de mí". La Primera Mujer respondió: "Hija, ese debe ser tu bebé moviéndose".

Al noveno día, Mujer Cambiante sintió que comenzaba su trabajo de parto. Apareció el Dios parlante, llevando una cuerda de rayos de sol. Water Sprinkler, el dios de la lluvia, apareció con una cuerda de arcoíris. Sin decir nada, los dos seres le dieron un extremo de cada cuerda a Mujer Cambiante y le ordenaron en silencio que tirara de ellos con cada espasmo de parto. Así comenzó la costumbre de dar una cuerda a una mujer que está de parto. Salió un niño y Dios que Habla lo llevó a un lado, lo lavó y le cortó el cordón. Salió un segundo bebé, y Water Sprinkler lo llevó a un lado, lo lavó y le cortó el cordón.

Preparación de los Gemelos

Después de cuatro días, regresaron Haashchʼééłtiʼí, Dios parlante, y Tó Neinilí, Aspersor de agua. Los gemelos ya se habían convertido en niños grandes. " Shinálí (nietos)", dijo Dios que habla, "hemos venido a correr una carrera contigo". "Veremos qué tan en forma te has vuelto", dijo Water Sprinkler. Acordaron correr alrededor de la montaña. Los chicos corrieron rápido y las dos Personas Santas corrieron más lento. Pero pronto los muchachos se cansaron y el Pueblo Sagrado se les acercó por detrás y comenzó a burlarse de ellos y azotarlos con varas de caoba de la montaña. Mientras se acercaban a casa, Talking God y Water Sprinkler pasaron corriendo junto a ellos y ganaron la carrera. "Regresaremos en cuatro días para correr de nuevo", dijeron, y partieron. Por la noche, los niños estaban doloridos y cansados., el Viento vino hacia ellos y les dijo: "Practicad cada día y creced más fuertes". En cuatro días, Talking God y Water Sprinkler regresaron, y los cuatro corrieron nuevamente alrededor de la montaña. Era un ritmo más rápido, pero al igual que antes, Talking God y Water Sprinkler corrieron justo detrás de los gemelos y los azotaron con interruptores. De nuevo el Pueblo Santo dijo que volvería en cuatro días para volver a correr. Y de nuevo en la noche Niłchʼivino y los animó y los instó a entrenar. Todos los días los muchachos entrenaban, y en la tercera carrera, Talking God y Water Sprinkler ya no azotaron a los gemelos, sino que tuvieron que correr lo mejor posible para ganar la carrera al final. Cuatro días después volvieron a correr por última vez. De nuevo, los chicos empezaron muy rápido, pero esta vez no se cansaron y bajaron el ritmo. Lideraron todo el camino y ganaron la carrera. "Bien hecho, Shinálí ", dijeron Talking God y Water Sprinkler. "Te has convertido en lo que queríamos que te convirtieras. Ahora puedes servir bien a aquellos que te han nutrido".

Los gemelos se acercaron a la Mujer Cambiante, Asdzą́ą́ Nádleehé, y le preguntaron: "Madre, ¿quién es nuestro padre?" "No tienes padre", dijo. "Debemos tener un padre", respondieron los gemelos. "Necesitamos saber quién es". —Entonces tu padre es un cactus redondo —dijo Mujer Cambiante. "Estate quieto."

El Primer Hombre hizo arcos y flechas para los gemelos, y viajaron al sur para cazar. Vieron un gran pájaro negro en un árbol y trataron de darle con una flecha, pero se fue volando. Cuando le dijeron esto a Mujer Cambiante, ella dijo: "Ese era Cuervo, y puede ser un espía de Tsé Nináhálééh, el Pájaro Monstruo, que devora a nuestra gente. No vuelvas a ir allí". Al día siguiente, los muchachos tomaron sus arcos y se dirigieron al oeste. Vieron un gran pájaro negro con la cabeza roja y trataron de matarlo, pero se fue volando. Cuando le dijeron esto a Mujer Cambiante, ella dijo: "Ese era un Buitre. Puede que sea un espía de Tsédah Hódziiłtáłii"., el monstruo que patea a la gente por los acantilados. No vuelvas a ir allí". Al día siguiente, los niños viajaron hacia el norte, y allí vieron un pájaro blanco y negro con una voz penetrante. Intentaron dispararle con sus flechas, pero se fue volando. Cuando le dijeron a su madre, ella dijo: "Era Urraca. Es un espía de Binááʼ yee Aghání, el monstruo que mata con los ojos. Si te ve, te paralizará con los ojos y te hará pedazos a picotazos". La Mujer Cambiante gritó: "Ahora los monstruos te conocen y vendrán a matarte. Debes quedarte adentro".

A la mañana siguiente, Mujer Cambiante subió una colina. Mirando a lo lejos, vio muchos monstruos que se acercaban desde el sur, el oeste y el norte. Hizo cuatro aros sagrados. El blanco lo arrojó hacia el este. El azul lo tiró hacia el sur. El amarillo lo arrojó al oeste. El negro lo arrojó al norte. Inmediatamente, un fuerte viento comenzó a rodear el hogan. "El viento es demasiado fuerte para que entren los monstruos", les dijo a sus hijos. Estaremos a salvo por un día. Pero mañana se habrá ido la energía". Por la noche, los gemelos se hablaron en voz baja. "Los monstruos vienen por nosotros", dijeron. "Debemos irnos para que los demás estén a salvo". Antes del amanecer, se fueron y corrió por el camino sagrado hacia el este.

El viaje al sol

Al amanecer, los gemelos se acercaban a la montaña sagrada llamada Dził Náʼoodiłii. Vieron humo saliendo del suelo y vieron que provenía de una cámara subterránea con una escalera que se extendía. Cuando miraron hacia la entrada, vieron a una anciana sentada frente a un pequeño fuego. Era Naʼashjéʼii Asdzą́ą́, Mujer Araña. "Entrad, shiyáázh (mis hijos)", dijo con voz áspera. "¿Quién eres y por qué caminas en Atiin diyinii, el rastro del arco iris?" Los chicos entraron. "No sabemos quiénes somos, y no sabemos a dónde vamos", dijeron los gemelos. "Estamos huyendo por nuestras vidas". "Tienes que contarme más", dijo la Mujer Araña. " Asdzą́ą́ Nádleehé, Mujer Cambiante, es nuestra madre,—Los monstruos alienígenas —dijeron los chicos. —Eres bienvenido aquí y puedes aprender mucho de mí —dijo la Mujer Araña—. Pero debes contarme más. —Somos yátashkii, criados sin padre —dijo el dijeron los gemelos. "Tal vez nuestro padre es un cactus redondo. Seguimos el Camino Sagrado porque los monstruos nos destruirán si pueden".

Naʼashjéʼii Asdzą́ą́, Mujer Araña, se levantó y extendió los brazos. "Te diré quién es tu padre y cómo ir a él", dijo, y le hizo un gesto al primer gemelo para que se sentara en una silla de obsidiana y al segundo gemelo para que se sentara en una silla de turquesa. Ella les dio comida. Entonces ella dijo: "Tu padre es Jóhonaaʼéí, el sol. Su morada está muy al este. El camino es largo y peligroso. Muchos monstruos viven entre aquí y allá. Y tu padre puede tratar de hacerte daño". "Dinos cómo ir allí", dijeron los gemelos. "Debes cruzar cuatro lugares peligrosos", dijo la Mujer Araña. Debes pasar las rocas que aplastan a todos los viajeros. juncos que cortan a los viajeros en pedazos. Debes cruzar entre los cactos de caña que cortan a los viajeros en pedazos. Luego debes pasar las arenas hirvientes que queman a los viajeros hasta convertirlos en finas cenizas. Más allá de esos cuatro puntos, ninguna criatura ordinaria puede pasar. Pero te daré un talismán que te ayudará". Diciendo esto, les entregó a los niños el sagrado naayééʼ atsʼos, un aro hecho con plumas vivas de águilas monstruosas. "Trata este amuleto con cuidado y úsalo correctamente", dijo. "Mientras te enfrentas a tus enemigos, míralos sin miedo y extiende los naayééʼ atsʼoshacia ellos. Luego repita esta canción: "Frote sus pies con polen y descanse. Frote sus manos con polen y descanse. Frote su cuerpo con polen y descanse. Frote su cabeza con polen y descanse su mente. Entonces verdaderamente sus pies Tus manos se vuelven polen. Tu cuerpo se vuelve polen. Tu cabeza se vuelve polen. Tu espíritu se vuelve polen. Tu voz se vuelve polen. Todos ustedes son como el polen. Y lo que es el polen, eso es la paz.. El camino por delante es ahora un hermoso camino. Larga vida por delante. Felicidad por delante". "Ahora", dijo, "estás listo para continuar. Tienes el poder que necesitas. Camina en la belleza".

Los gemelos continuaron hacia el este por el Sendero del Arco Iris hasta que llegaron a un estrecho paso entre dos altos acantilados. Los acantilados se separaron a medida que se acercaban. Caminaron rápidamente hacia la entrada y se detuvieron de repente, y los acantilados chocaron frente a ellos. "Somos los hijos de Jóhonaaʼéí, el Sol", llamaron los gemelos. Acudimos a él con un mensaje de la Mujer Araña. —Cuéntanos el mensaje —gritó una voz. Los niños sacaron los naayééʼ atsʼos y cantaron la canción que la Mujer Araña les había enseñado. Luego llegaron a las cañas cortantes, y de nuevo extendieron los naayééʼ atsʼos y cantaron la canción sagrada, y pasaron a salvo. Llegaron junto a los cactos de caña, Hosh Ditsáhiitsoh, que cobró vida cuando se acercaron. De nuevo con el naayééʼ atsʼos y el canto de la Mujer Araña pasaron a salvo. Por fin llegaron a Séítʼáád, las Dunas Hirvientes, que comenzaron a arremolinarse y hervir cuando se acercaron. "Debemos saber quién eres y de dónde vienes y hacia dónde vas y con qué propósito", rugieron las dunas. "Somos los hijos de Jóhonaaʼéí, el Sol", llamaron los gemelos. Venimos de Dził Náʼoodiłii. Acudimos a nuestro padre con un mensaje de la Mujer Araña." Le tendieron los naayééʼ atsʼos, y cantó la canción de la Mujer Araña, y las dunas se calmaron. "Continúa", dijeron las dunas. "Larga vida está por delante. La felicidad está por delante". Al este, los gemelos vieron la morada turquesa del Sol.

Encuentro con el sol

Los gemelos entraron en la casa del Sol antes de que Jóhonaaʼéí hubiera completado su viaje por el cielo. Vieron a una mujer sentada contra el muro occidental, y vieron a dos jóvenes apuestos, Iiʼni Łizhinii, Black Thunder, e Iiʼni Dootłʼizhii, Blue Thunder. Nadie les habló. "Somos de Dził Náʼoodiłii ", dijeron los gemelos. "Nuestra madre es Asdzą́ą́ Nádleehé, Mujer Cambiante, y nos han dicho que Jóhonaaʼéí, el Sol, es nuestro padre. Hemos seguido el Camino Sagrado para buscar su ayuda". La mujer permaneció en silencio. Black Thunder y Blue Thunder se acercaron a los gemelos y los envolvieron en cuatro mantas. Los envolvieron en el manto del amanecer rojo y el manto de la luz del día azul. y el manto de la tarde amarilla, y el manto de la oscuridad negra.Luego, Black Thunder y Blue Thunder levantaron los gemelos envueltos y los colocaron en lo alto de un estante.

Al cabo de un rato los gemelos oyeron entrar el Sol. Se quitó el disco caliente que brillaba intensamente de su espalda y lo colgó en la pared. "¿Quién ha venido aquí hoy?" le preguntó a la mujer. Ella no respondió. "Desde arriba vi a dos extraños venir aquí", dijo Jóhonaaʼéí. "¿Dónde están?" La mujer permaneció en silencio. "Sé que hay dos extraños aquí", dijo Jóhonaaʼéí, "y exijo saber dónde están". "Dos jóvenes vinieron aquí", dijo la mujer, "y dicen que son tus hijos. Me has prometido que soy la única mujer que ves. Entonces, ¿de quién son estos hijos?" y ella fue al bulto y tiró de las mantas. Los mellizos cayeron al suelo, y de inmediato agarraron el aro de plumas que la Mujer Araña les había dado. el Sol dijo: "Voy a ver si sois mis hijos", y los agarró de inmediato y los arrojó contra las afiladas puntas de concha blanca en la pared este de su casa. Los gemelos, sosteniendo el naayééʼ atsʼos, rebotaron ilesos. El Sol volvió a apoderarse de ellos y los arrojó contra las picas turquesas de su muro sur. Nuevamente sostuvieron el naayééʼ atsʼos y se recuperaron ilesos. "Debes sobrevivir a dos pruebas más", dijo Jóhonaaʼéí. Los llevó afuera, donde había una gran casa de vapor, y encendió un fuego para calentar las cuatro rocas grandes que había dentro. Mientras hacía esto, Níłchʼi, el Viento, se acercó a los gemelos y susurró: "Debes cavar un túnel hacia el exterior y esconderte en él después de haber respondido a su pregunta". Los gemelos cavaron el túnel mientras el Sol preparaba el fuego y ocultaba su entrada con una piedra. Entonces el Sol les ordenó que entraran en la cabaña de sudor. Después de un rato, Jóhonaaʼéí dijo: "¿Hace calor allí?" "Sí", respondieron los gemelos, y luego se escondieron en el túnel que habían cavado. Jóhonaaʼéí de repente vertió una gran cantidad de agua a través del agujero en la parte superior de la cabaña de sudor, y cuando golpeó las rocas calientes, explotaron y silbaron vapor caliente. Después de un tiempo, los gemelos se arrastraron de vuelta a la cabaña de sudación. Jóhonaaʼéíllamado, "¿Hace calor allí?" esperando no obtener respuesta. Pero los gemelos respondieron: "No tanto como antes". El Sol abrió la puerta. "Tal vez ustedes realmente son mis hijos", dijo. "Entra, y vamos a fumar".

Dio media vuelta y entró en su casa. Mientras lo hacía, Níłchʼi, el Viento, se acercó a los gemelos. "El tabaco es venenoso", susurró. "La saliva de Wóóseekʼidii, la oruga espinosa te protegerá". Inmediatamente, los gemelos vieron una oruga espinosa en el camino y se llevaron algo de su saliva a la boca. En el interior, Jóhonaaʼéí, el Sol, sacó una pipa turquesa de un estante alto en su pared este y la encendió con el disco solar rojo. Él mismo lo inhaló y luego se lo pasó a los gemelos, quienes lo inhalaron ellos mismos. -Qué tabaco más dulce -dijeron los mellizos-. Al ver esto, Jóhonaaʼéí el Sol dijo: "Verdaderamente sois mis hijos. Ahora decidme por qué habéis venido". "Padre", dijeron, ", los Alien Monsters, están matando a toda nuestra gente. Yéʼiitsoh el Gran Gigante devora a nuestra gente. Déélgééd, el Monstruo Cornudo, los devora. Tsé Nináhálééh, el Monstruo Pájaro, los devora, al igual que Binááʼ yee Aghání, que mata con los ojos. Danos armas para que podamos destruir a Yéʼiitsoh y a los demás".

Jóhonaaʼéí miró en las cuatro direcciones y vio que la mujer no estaba en la casa. Luego dijo: "Te ayudaré. Pero Yéʼiitsoh, el Gran Gigante, también es mi hijo. Te daré armas para que puedas luchar contra los monstruos. Pero yo soy el que dará el primer golpe cuando pelees contra Yéʼiitsoh el Gran Gigante. Debo hacerlo yo mismo". Luego les dio a los gemelos cascos y camisas de escamas de pedernal duro, y atsiniltłʼish kʼaaʼ, las flechas de rayos en cadena, y atsoolaghał kʼaaʼ, las flechas de rayos de hoja, y shá bitłʼóól kʼaaʼ, las flechas de rayos de sol mortales. Y a cada uno le dio béésh doolghasii, el cuchillo de piedra con la hoja dura, y hatsoiiłhał, el cuchillo de piedra con la hoja ancha.

Cuando el Sol partió en su viaje por la parte superior del cielo a la mañana siguiente, se llevó a los gemelos con él. Al mediodía llegaron a Yágháhookááʼ, el agujero en la parte superior del cielo. "Ahora muéstrame dónde vives", dijo el Sol. Con la ayuda de Níłchʼi, el Viento, los gemelos, señalaron las cuatro montañas sagradas de las cuatro direcciones, y Dził Náʼoodiłii, la Montaña del Círculo de Viajeros, cerca del centro. "Vivimos cerca de allí", dijeron. "Todo lo que me habéis dicho ahora sé que es verdad, hijos míos", dijo Jóhonaaʼéí. "Tendrás éxito contra los Monstruos, y en tu guerra contra ellos harás el paso final de la niñez a la edad adulta". Luego envió un rayo sobre la cima de Tsoodził, la Montaña de Cuentas Azules que era el hogar de Yéʼiitsoh, el Gran Gigante, y los gemelos se deslizaron por ella.

La destrucción de los monstruos

El asesinato de Yéʼiitsoh, el gran gigante

Se dice que los hijos gemelos de Jóhonaaʼéí descendieron del cielo a la cima de Tsoodził, la montaña Blue Bead, y bajaron de la montaña en su ladera sur. Siguieron caminando hasta Tó Sido, que algunos llaman Primavera Cálida. Allí encontraron a Dinééh Diyiní, el Niño Sagrado, y a Atʼééd Diyiní, la Niña Espíritu. "¿A dónde vas?" preguntó Santo Niño. "Hemos venido a buscar a Yéʼiitsoh, el Gran Gigante", dijeron los gemelos. "Es enorme y muy poderoso", dijo Holy Boy. "Cada día viene tarde en el día a Tó Sido, a beber del lago". Al día siguiente de madrugada los hermanos caminaron hasta Tó Sidoy se paró junto al gran lago. Tomaron una de las flechas de cadena de relámpagos que les había dado su padre y la dispararon a una losa de roca alta que sobresalía por encima de la base de Tsoodził. La flecha golpeó la roca con tanta fuerza que se hizo añicos y cayó donde permanece hoy. "Con armas como estas no podemos fallar", dijeron.

Más tarde en el día escucharon a Yéʼiitsoh, el Gran Gigante, acercándose. Sus pasos sacudieron las paredes del cañón. Entonces lo vieron llegar a la orilla del agua y agacharse para beber. Bebió profundamente cuatro veces, hasta que la mayor parte del agua desapareció del lago. Entonces vio el reflejo de los mellizos en el agua, se puso de pie y los miró. "¡Yiiniikeetsóóko! ¡Yiiniikeetsóóko!" él gritó. Los gemelos no entendieron, pero respondieron: "¡Yiiniikeetsóóko! ¡Yiiniikeetsóóko!" Entonces Yéʼiitsoh caminó de un lado a otro y dijo: "¿Cuáles son las dos cosas hermosas que veo, y cómo las mataré?" Los gemelos respondieron: "¿Qué cosa grande y hermosa está caminando? ¿Y cómo la mataremos?" Níłchʼi , el Viento se acercó a ellos y les susurró al oído que, dado que Big Giant era su mayor, se le debería dar el derecho de primer golpe, ya que estaban destruyendo al hijo del Sol. Entonces, de repente, Níłchʼi, el Viento, llamó "¡Akóóh! ¡Cuidado! ¡Salta!" y de repente los gemelos se encontraron de pie al final de un arco iris, justo cuando Yéʼiitsoh, el Gran Gigante, les arrojó su gran cuchillo negro. El arcoíris se elevó y el cuchillo pasó justo por debajo de sus pies. Níłchʼi, el Viento, susurró "¡Mantente agachado ahora!" y Yéʼiitsoh arrojó su gran cuchillo azul. Pasó sobre ellos. El Viento dijo: "¡Salta a la derecha!" y el gran cuchillo amarillo de Yéʼiitsohpasó justo a su izquierda. "Esta es su última arma", susurró el Viento. "Salta a la izquierda. ¡Ahora!" Los gemelos saltaron hacia la izquierda, justo cuando el cuchillo blanco con muchas puntas pasó a la derecha de ellos". Los gemelos estaban a punto de usar una de sus propias armas cuando un relámpago cegador salió del cielo y golpeó a Yéʼiitsoh el Gigante. en el lado de la cabeza. Los cielos temblaron con el trueno, y el Gigante tembló pero se mantuvo de pie. Entonces el mayor de los dos hermanos disparó una flecha de cadena de rayos a Yéʼiitsoh. El Gigante se arrodilló, pero volvió a levantarse. El segundo hermano luego disparó una flecha de un rayo que golpeó al gigante en el pecho. Cayó sobre ambas rodillas y comenzó a caer hacia adelante, sujetándose con las manos. Luego, el primer hermano disparó una flecha de rayo de sol mortal y golpeó al Gigante en la cabeza. Yéʼiitsoh cayó boca abajo en el suelo. La sangre fluyó en grandes corrientes de la boca del Gigante, y Níłchʼi, el Viento dijo: "¡Detén la sangre antes de que llegue al agua! ¡Revivirá!" Los gemelos corrieron para bloquear el flujo de sangre y hoy permanece en el suelo cerca del manantial al pie de Tsoodził, la Montaña de Cuentas Azules.

Los gemelos se acercaron al cuerpo del Gigante y vieron que estaba muerto. El hermano menor le quitó el cuero cabelludo al Gigante como prueba. Alrededor de su cuerpo yacían muchas astillas de pedernal de su armadura. Los gemelos arrojaron el pedernal en cada una de las cuatro direcciones, diciendo: "De ahora en adelante la gente de la tierra te usará". Entonces el hermano mayor le dijo al hermano menor: "Te llamaré Naʼídígishí, El que corta la vida del enemigo". El hermano menor luego le dijo a su hermano mayor: "Y te llamaré Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer. Es el nombre por el que siempre serás conocido". Luego, los dos hermanos volvieron a subir a la cima de Tsoodził., la Blue Bead Mountain donde habían aterrizado después de descender del cielo, y cada uno cantó una canción en alabanza a su padre, Jóhonaaʼéí, el Sol, a medida que se acercaba al final de su viaje por el cielo. Luego descansaron por la noche.

A la mañana siguiente, los dos hermanos partieron hacia casa. A lo largo del camino se encontraron con Haashch'ééłti'í, Dios que habla, y Tó Neinilí, Aspersor de agua. "Bien hecho, nihinálí, nuestros nietos", dijeron. Eres digno de todo lo que te enseñamos. Has servido bien a tu pueblo". Y los dos dioses cantaron cada uno una canción para celebrar la victoria de los gemelos sobre Yéʼiitsoh, el Gigante. Estas dos canciones se cantan hoy cada vez que se celebra una victoria. Cuando los hermanos se acercaron a la casa de Mujer Cambiante, su madre, y Primer Hombre y Primera Mujer, escondieron su armadura y armas y el cuero cabelludo de Yéʼiitsohen los arbustos, y luego entró. Mujer Cambiante se regocijó al verlos. "¿Dónde has estado?" ella preguntó. "Pensé que un monstruo te había devorado". "Seguimos Atiin Diyinii, el Camino Sagrado", dijo el hijo mayor, Naayééʼ Neizghání. "Nos encontramos con Naʼashjéʼii, Mujer Araña, y ella nos dijo cómo ir a la casa de Jóhonaaʼéí nihitaaʼ, nuestro padre el Sol. Nos dio armas, y con ellas matamos a Yéʼiitsoh, el Gran Gigante". "No digas esto", dijo el Primer Hombre. "Nadie puede matar a Yéʼiitsoh ". Entonces los hermanos llevaron a su madre y abuelos afuera y les mostraron el cuero cabelludo de Yéʼiitsoh, y se regocijaron.

El asesinato de Déélgééd, el monstruo con cuernos

Se dice que Naayééʼ Neizghání, el hermano mayor, deseaba luchar contra los otros monstruos. Le preguntó a Mujer Cambiante dónde vivía el Monstruo Cornudo, Déélgééd. Mujer Cambiante dijo: "Él vive en Bik'i Halzhin, al pie de las montañas. Pero ya has hecho suficiente, hijo mío, y los monstruos son difíciles de matar". “También fue difícil para ti darme a luz”, dijo Naayééʼ Neizghání. "Donde vive Déélgééd es peligroso", dijo Mujer Cambiante. "Hasta todos los confines de la tierra, no existe un lugar como Peligroso", respondió Naayééʼ Neizghání. Los hermanos juntos hicieron dos palos de oración de la planta medicinal azeeʼ łahdiltʼéii, cada uno de tres dedos de largo, y colócalos en un plato turquesa. Entonces Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer, le dijo a Naʼídígishí, Who Cuts the Life Out of the Enemy, "Mi hermano, iré solo a luchar contra Déélgééd. Tú quédate aquí y observa los palos de la medicina sagrada. Si un rayo de sol ilumina a cualquiera de ellos, sabrás que estoy en peligro y debes ayudarme. De lo contrario, quédate y protege a los demás".

Al amanecer , Naayééʼ Neizghání salió en busca de Déélgééd, el Monstruo Cornudo. Llegó a una amplia llanura al pie de las montañas y vio a Déélgééd descansando. Tenía el pelo como un alce y un gran par de cuernos. Mientras Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer estaba mirando, Gopher, Naʼazísí se acercó a él. "Me pregunto qué estás haciendo aquí", dijo. "Hay alguien aquí a quien busco", dijo Monster Slayer. "¿No temes a Déélgééd, el monstruo con cuernos que se alimenta de los de tu especie?" preguntó Gopher. "Ahora que lo mencionas, es a él a quien busco", dijo Monster Slayer. "Deseo matarlo". "Puedo ayudarte con eso", dijo Gopher, "pero quiero un pedazo de su piel".Naayéé' Neizghání. Entonces Gopher cavó un túnel hasta Déélgééd. Regresó y dijo: "He hecho un túnel hasta donde él yace. Y desde ese lugar he hecho un túnel hacia el este, el sur, el oeste y el norte. Puedes viajar debajo de él y disparar una flecha directamente hacia su corazón." Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer, no pudo entrar al túnel porque era demasiado pequeño. "Levanta la pierna derecha", dijo Gopher. Mientras Monster Slayer levantaba la pierna, Gopher sopló en su túnel cuatro veces, y cada vez se hizo más grande. Entonces Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer entró en el túnel y se arrastró hasta donde Déélgééd yacía sobre la abertura. Disparó una flecha relámpago de cadena directamente hacia Déélgééd. El monstruo rugió y desgarró la tierra con sus cuernos. Monster Slayer se escondió en el túnel al este. Déélgééd rasgó la tierra alrededor del túnel. Antes de que pudiera alcanzarlo, Monster Slayer corrió hacia el túnel hacia el sur. Déélgééd comenzó a rasgar la tierra en ese lugar con sus cuernos, y Monster Slayer corrió hacia el túnel hacia el oeste. Déélgééd cavó en la tierra en ese lugar, pero Monster Slayer se había metido en el túnel del norte. Déélgééd comenzó a cavar hacia el norte, pero ahora estaba débil. Se cayó y se acostó. Naayéé' Neizghání, Monster Slayer se arrastró hacia atrás por toda la longitud del túnel, hasta donde Gopher lo había comenzado, y salió. Allí, se le acercó un viejecito vestido con unas calzas ajustadas y una camisa delgada que llevaba una gorra con una pluma. Esta era Hazéítsoh, la ardilla terrestre. " Yáʼátʼééh shínaaí ", dijo Ground Squirrel. "¿Qué te trae a este lugar?" "Estoy mirando algo", dijo Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer. "Me pregunto qué estás mirando", dijo Ground Squirrel. "Estoy mirando a Déélgééd", dijo Monster Slayer. "Me pregunto si debo temerle". "Iré allí y veré si está muerto", dijo Ground Squirrel. cantar. Si está muerto, quiero un poco de su sangre para decorar mi cara". "En verdad, hermanito", respondió Monster Slayer, "lo tendrás". Ground Squirrel fue a Déélgééd, vio que estaba muerto y le puso de su sangre en su cara y bailó y cantó. La cara de cada ardilla de tierra tiene rayas rojas hasta el día de hoy. Y así es que siempre ha habido buena voluntad entre la gente de la superficie de la Tierra y las ardillas de tierra. Gopher vino y quitó algunas de DéélgéédLa piel de él y se la puso en la espalda. Así es que la espalda de las tuzas está densamente cubierta hasta el día de hoy, y ha habido armonía entre la Gente de la Superficie de la Tierra y las tuzas hasta el día de hoy. Y Gopher le dio parte del intestino y el pulmón del monstruo a Monster Slayer para que se los llevara como prueba de que Déélgééd fue asesinado.

Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer, regresó a su hogar y mostró el pulmón y el intestino de Déélgééd a Changing Woman y First Woman. Bailaron y cantaron en victoria. Ahora dos de los monstruos estaban muertos. El plan del Pueblo Santo se estaba cumpliendo.

Vejez, frío, pobreza y hambre

En unos días, Naayéé' Neizghání había matado a Tsé Nináhálééh, Monster Eagle, y Tsé dah Hódziiłtáłii, The Monster Who Kicks People Down the Cliff, y Binááʼ yee Aghání, the Monsters That Kill with their Eyes. "Seguramente todos los Naayééʼ han sido destruidos ahora", dijo Cambiando Mujer. Níłch'i, The Wind, susurró al oído de Monster Slayer: "Algunos aún sobreviven. Są́, la mujer de la vejez, aún permanece. Parece una criatura frágil, pero lentamente pierde fuerza con el paso de los años. Cuidado con ella." Monster Slayer le dijo a su madre: "Dime dónde puedo encontrar la morada de Są́, La que trae la vejez". "No hay necesidad de que la busques", dijo la Mujer Cambiante. Níłchʼi El Viento susurró: "Ella vive entre las montañas en Dibé Nitsa a, el Lugar de las Ovejas de la Montaña".

Cuando llegó a Dibé Nitsaa, Naayééʼ Neizghání vio a una anciana que caminaba lentamente hacia él, apoyada en un bastón. Su espalda estaba doblada. Su cabello era blanco. Sus brazos y manos eran huesudos. "Vieja abuela, he venido a matarte", dijo. "No te hago daño, nieto", respondió ella. "Piénsalo antes de matarme. Una vez que la gente descubra que Są́ ya no consumirá lentamente su fuerza con el paso de los años y finalmente los devorará, no tendrán hijos. Es mejor que la gente transmita su sabiduría y responsabilidades ". a los que son más jóvenes, y finalmente mueren". "Te perdonaré", respondió Naayééʼ Neizghání. Y volvió sin trofeo.

" Hakʼaz Asdzą́ą́, la Mujer Fría, todavía vive", susurró Níłchʼi The Wind a Monster Slayer. "Cada año congela la tierra. Cubre los arroyos con hielo. Mata las plantas para que las vides no den melones y los tallos no den maíz". "Madre", exigió Naayééʼ Neizghání, "dime dónde puedo encontrar la vivienda de Hakʼaz Asdzą́ą́ ". Mujer Cambiante se negó a responder. Pero Níłchʼi, El Viento, susurró: "Ella vive en lo alto de la cumbre de Dibé Nitsaa, donde están las ovejas de la montaña". Monster Slayer viajó a Dibé Nitsaay encontré a una anciana delgada sentada sobre la línea de árboles sin ropa, en la nieve. Ningún techo la cobijaba. Su piel era pálida como la nieve. "Abuela", dijo Monster Slayer, "Estoy aquí para matarte". "Puedes matarme", dijo Mujer Fría. "Pero una vez que muera, siempre hará calor en la tierra. La tierra se secará. Los manantiales dejarán de fluir. Con los años, la gente perecerá". Al escuchar sus palabras, Naayééʼ Neizghání dijo: "Te perdonaré". Y volvió sin trofeo.

" Téʼéʼį́ Dineʼé, las Criaturas de la Pobreza, aún viven", le susurró Níłchʼi al oído. Destruyen a las personas al usar gradualmente sus posesiones. No dejarán herramientas para que nadie las use, ni ropa para usar". Monster Slayer le preguntó a Mujer Cambiante dónde vivían las Criaturas de la Pobreza, pero ella se negó a decirle. "Viven en Dził dah Neeztínii, la montaña Roof Butte", dijo. Níłchʼi. Naayééʼ NeizgháníViajó allí y encontró a un anciano andrajoso y a una anciana sucia. Sus vestidos estaban hechos jirones, y en su casa no tenían bienes. Tuvieron. sin comida, sin cestas, sin cuencos. "Abuela, abuelo", dijo Monster Slayer, "No me da placer, pero he venido a matarte. Entonces la gente no sufrirá por miseria". "Piense un momento", dijeron. "Si muriéramos, las personas no reemplazarían nada ni mejorarían sus herramientas. Al hacer que las cosas se desgasten, llevamos a las personas a inventar cosas nuevas. Las prendas se vuelven más hermosas. Las herramientas se vuelven más útiles. Las personas aprecian lo que tienen". " Monster Slayer dijo: "Lo que dices es verdad. Te perdonaré". Y volvió sin trofeo.

" Dichin Hastiin, Hunger Man, todavía existe", susurró Níłchʼi. "Vive en Tłʼoh adaasgaii, Mancha Blanca de Hierba". Cuando llegó allí, Naayééʼ Neizghání encontró doce criaturas hambrientas que comían todo lo que crecía. El más grande de ellos fue Dichin Hastiin. “He venido aquí para matarte”, dijo Naayééʼ Neizghání. "Entonces la gente no sentirá las punzadas del hambre y no morirán de hambre por falta de alimentos". "No te culpo por quererme muerto", dijo Dichin Hastiin.. "Pero si nos matas, la gente perderá el gusto por la comida. Nunca conocerán el placer de cocinar y comer. Pero si vivimos, continuarán plantando semillas y cosechando cultivos, y seguirán siendo hábiles cazadores". Después de escuchar estas palabras, Monster Slayer regresó sin trofeo.

Cuando regresó a casa con su madre Mujer Cambiante, se quitó la vaina en la que portaba el cuchillo de piedra que le había dado su padre Jóhonaaʼéí hataaʼ el Sol. Se dio cuenta de que ahora su trabajo estaba hecho. Cantó:Ahora llega el asesino enemigoDe la casa de las hojas dentadas llegaDe donde cuelgan los cuchillos afilados llegaY los tesoros que ha ganado son tuyos, oh dioses.

Partida de Cambiando Mujer

La Mujer Cambiante y Naayééʼ Neizghání y la gemela más joven, Naʼídígishí, también conocida como Tóbájíshchíní, Niño del Agua, ahora escucharon una voz del este que cantaba en respuesta:Con el Matador de Monstruos vengo.De la casa de las espadas de piedra oscura vengo.De donde cuelgan los oscuros cuchillos de piedra vengo.Dador de los aros sagrados vengo.¡Vengo, vengo! El temido.Mujer Cambiante dijo: "Es la voz de su padre. Vístanse rápidamente". Y luego se fue del hogan.

Jóhonaaʼéí, el Sol, entró y saludó a los gemelos. A Naayééʼ Neizghání le dijo: "Hijo mío, ¿has matado a todos los enemigos del pueblo?" Naayééʼ Neizghání respondió: "A los que debían morir, los he matado. He estado entre los picos más altos y he pasado por los cañones más profundos. He estado al borde de las aguas y he estado en los límites del cielo. Y dondequiera que fui no encontré a nadie que no fuera amigo de nuestro pueblo". "Entonces tu trabajo está hecho", dijo Jóhonaaʼéí. "Me llevaré las armas que te di. Dile a tu madre que después de cuatro días regresaré. Deseo hablar con ella en la cima de Chʼóolʼį́ʼí, la montaña Giant Spruce". Y se fue.

Después de cuatro días, Asdzą́ą́ Nádleehé, la Mujer Cambiante, fue a la cima de Chʼóolʼį́ʼí, la Montaña del Abeto Gigante, y se sentó en una roca cerca del lugar donde había sentido por primera vez el calor del sol en lo profundo de su cuerpo. Jóhonaaʼéí, el Sol, vino y se sentó a su lado. Intentó abrazarla, pero ella lo detuvo. "¿Qué quieres decir con eso?" ella dijo. "Te quiero para mí", respondió. "Ven al oeste y haz un hogar conmigo allí". "No deseo tal cosa", dijo. "Estoy solo", dijo Jóhonaaʼéí. "¿De qué sirve todo lo que hago si debo soportar mis días y mis noches solo?" Después de un tiempo un silencio, Asdzą́ą́ Nádleehéhabló. "Me han dicho que tienes una hermosa casa en el este. Quiero una casa así en el oeste. La quiero construida flotando en el agua brillante, lejos de la orilla, para que la gente de la superficie de la Tierra no me moleste con sus peleas. Quiero concha blanca, y concha azul y turquesa. Quiero haliotis. Quiero esteatita, ágata, piedra roja y azabache. Porque viviré allí solo mientras tú no estás todos los días, quiero animales para hacerme compañía. Dame búfalos, ciervos, ovejas de las montañas, liebres, perritos de las praderas y ratas almizcleras. Dame esas cosas e iré contigo al oeste".

"¿Qué quieres decir con hacerme tales demandas?" dijo Jóhonaaʼéí. "¿Por qué debería proporcionarte todas esas cosas?" "Te diré por qué", dijo. "Tú eres varón y yo soy mujer. Tú eres del cielo y yo soy de la tierra. Eres constante en tu brillo, pero debo cambiar con las estaciones. Recuerda que de buena gana te dejé entrar en mí y di a luz a tu hijos, soportando el dolor para traerlos al mundo. Tan diferentes como somos, somos de un mismo espíritu. Tan diferentes como somos, tú y yo, somos de igual valor. Tan diferentes como somos, debe haber solidaridad entre nosotros. No puede haber armonía en el universo a menos que haya armonía entre nosotros. Si ha de haber armonía, mi petición debe importarte.

Al principio , Jóhonaaʼéí no respondió. Él sopesó cuidadosamente todo lo que ella había dicho. Luego, lentamente, colocó su brazo alrededor de ella. Ella le permitió hacerlo. Luego le prometió que tendría todas las cosas que deseaba. Tendría una casa en el oeste sobre el agua brillante. Tendría gemas y animales. Vivirían juntos en armonía.

Cuando Mujer Cambiante estuvo lista para partir hacia su nuevo hogar, la Gente Mirage y la Gente Niebla Terrestre se prepararon para ir con ella. Se despidió del Primer Hombre y la Primera Mujer y de sus dos hijos. Luego ella y el Pueblo Santo atravesaron las montañas en Béésh łichííʼí (Cuchillo Rojo), y en el Valle de Chʼíńlį́ celebraron sus esponsales con Jóhonaaʼéí. Sus caderas se ensancharon y sus pechos crecieron. El alce y el búfalo se multiplicaron, y algunos dejaron su rebaño para formar otros rebaños y se esparcieron por la tierra. Por fin, ella, su grupo y los animales llegaron al final de la tierra y luego a su casa flotante más allá de la orilla. Entonces Naayééʼ Neizghání, Monster Slayer, y su hermano Tóbájíshchíní, Water Born, viajaron aTó Aheedlí,donde el río Pine desemboca en el San Juan, y allí siguen viviendo bajo tierra. Se hizo un petroglifo en la pared del cañón justo por encima del nivel del agua para marcar el lugar.

Entonces Jóhonaaʼéí, el Sol, dijo que era hora de que las primeras cuatro Personas Santas partieran de la superficie del Cuarto Mundo. Estos cuatro, que habían venido del Primer Mundo, eran el Primer Hombre, Áłtsé Hastiin, Primera Mujer, Áłtsé Asdzą́ą́, Mąʼiitoʼí Áłchíní, Gran Coyote, y el coyote Áłtsé Hashké, Primer Enojado. Viajaron hacia el este, más allá de la casa del Sol, y se llevaron consigo todos sus poderes. Cuando comenzaron a viajar, la Primera Mujer se volvió y dijo: "Cuando desee hacerlo, devolveré la muerte por enfermedad, y la señal será el aullido del coyote". Luego, las cuatro Personas Santas que habían venido del Tercer Mundo también partieron. Eran Haashchʼéłtiʼí, Dios que habla,Tó Neinilí, Rociador de agua, Haashchʼééʼooghaan, Dios de la casa, y Haashchʼééshzhiní, Dios negro, el dios del fuego. Cuando partieron, Haashchʼéłtiʼi dijo: "Si alguien nos ve, será una señal de que un enemigo está entrando en el país. Si nos oye llamar, esa misma persona será asesinada por un enemigo antes de que termine el día". Y diciendo esto, volvieron todos a sus casas y todos sus poderes se fueron con ellos.

Asdzą́ą́ Nádleehé, Mujer Cambiante, comenzó a vivir en su Casa Flotante de Cuentas Blancas, más allá de la costa en el oeste. En su casa, en un estante que corría de este a oeste en el lado sur, había cuatro tinajas de agua. El primero fue la Jarra de Agua Negra que contenía la Nube Negra y la Lluvia Masculina. El segundo era la Jarra de Agua Azul que contenía la Nube Azul y la Lluvia Masculina. El tercero era la Jarra de Agua Amarilla que contenía la Nube Amarilla y la Lluvia Masculina. La cuarta era la Jarra de Agua Blanca que contenía la Nube Blanca y la Lluvia Masculina. En el lado norte de la casa había un estante que corría de oeste a este y también había cuatro tinajas. El primero fue una Jarra de Agua Negra que contenía el Vapor Negro y la Lluvia Femenina. El segundo, la Jarra de Agua Azul, contenía el Vapor Azul y la Lluvia Femenina. El tercero, la Jarra de Agua Amarilla, contenía Vapor Amarillo y Lluvia Femenina. Y por último, la Jarra de Agua Blanca, contenía el Vapor Blanco y la Lluvia Femenina. Otros frascos contenían semillas de plantas y flores.

Mientras la Mujer Cambiante camina en las cuatro direcciones desde su casa, experimenta un cambio. Sale de su casa una anciana con un bastón de cuentas blancas. Camina hacia Oriente y regresa de mediana edad y no lleva bastón. Hacia el Sur camina y regresa una mujer joven. Ella camina hacia el Oeste y regresa como una doncella. Ella va al norte y regresa como una niña. A menudo, ella y Jóhonaaʼéí, el Sol están en armonía. A veces discuten y Jóhonaaʼéí no regresa a su casa al final de su viaje. En esos momentos el cielo está tormentoso y el mundo entero sufre.

Contenido relacionado

Milesianos (irlandeses)

En el Lebor Gabála Érenn, una pseudohistoria medieval cristiana irlandesa, los milesios o hijos de Míl son la raza final para asentarse En Irlanda....

Heidrún

Religión iliria

La religión iliria se refiere a las creencias y prácticas religiosas de los pueblos ilirios, un grupo de tribus que hablaban los idiomas ilirios y habitaron...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save