Diferencias de pronunciación del inglés americano y británico

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Comparación de la denuncia

Las diferencias en la pronunciación entre el inglés americano (AmE) y el inglés británico (BrE) se pueden dividir en

  • diferencias en acento (es decir, fotón) inventario y Realización). Vea las diferencias entre la Pronunciación General Americana y Recibida para los acentos estándar en los Estados Unidos y Gran Bretaña; para información sobre otros acentos vea acentos regionales de hablantes ingleses.
  • diferencias en la pronunciación de palabras individuales en el léxico (es decir, fotón distribución). En este artículo, las transcripciones utilizan la Pronunciación Recibida (RP) para representar a BrE y General American (GAm) para representar a AmE.

En la siguiente discusión:

  • superscript A2 después de una palabra indica que la pronunciación BrE de la palabra es una variante común en AmE.
  • superscript B2 después de una palabra indica que la pronunciación AmE de la palabra es una variante común en BrE.
  • superscript A1 después de una palabra indica que la pronunciación dada como BrE es también el variante más común en AmE.
  • superscript B1 después de una palabra indica que la pronunciación dada como AmE es también el variante más común en BrE.

Estrés

Subíndice a o b significa que la vocal átona relevante también se reduce a o en AmE o BrE, respectivamente.

Estrés francés

Para muchos préstamos del francés, AmE tiene acento en la sílaba final, mientras que BrE acentúa una sílaba anterior. A continuación se enumeran los préstamos franceses que difieren solo en el acento.

BrE AmE palabras con sílaba relevante estresada en cada dialecto
1a 2a débâcleB2
2a 1a artesanalA1, enlaceabA2*, macraméab, bigote / bigote, Renacimiento,ab reveille
1a último ballet, bandeau, cuartela, batónab*, beignet, bereta, bidet, blaséA2, bouclé, bouffantA2, bourrée, brasserieb, brassièreab, brevetabA2, folletob)B2, brûlée, buffeta, bustier, cachetA2, café*a*b, cafeínaA2, calvados, barbaaB1, chagrina, chaletA2, chassé, château, chauffeurA2, cliché*a, collagea*B2, cornet, ganchillo, croissant*a, croquet, escombrosaA2, debut, decoraciónA2, démarche, demimonde, denier, detailaA2, détente, duvet, épée, figurineB2, filetb, flamenco, fouetté, foulard, frappé, fricandeau, frisson, border, garageaB2, gâteau, glacé, gourmetA2, lamé, lencería, manqué, macizo, masaje, matinée, métier, mirageB2, moiré, montage, negligeeA2, névé, nonchalantbA2, nondescript, nouveau, outré, parfait, parquet* b, pastelbB2, pastilleb, pâté, peignoir, pension, orinar, meseta, précisA2, protégébB2, puré, ragout, rapport, rentier, risqué, rosé, roué, rouleau, rusé, sachet, salona, saté, sauté, savantabA2, soignée, soirée, solfège, sorbeta, sortie, soufflé, soupçon, tableau, tonneau, touché, toupée, triage, trousseau, vaccine, valet, vermouthB2, vol-au-vent.

También algunos nombres franceses, incluyendo: Argand, Avignona Beauvoir, Bizet, Blériot, Boulez, Calais, Cambray, Cartier, Chablis, Chamonix, Chabrier, Chardonnay, Chirac, Chopin, Citroën, Cocteau, Dakar, Dauphin, Dauphine, Degas, Depardieu, Dijon, Dumas, Flaubert, Foucaultiroa, Rimbaud, Rodin, Roget, Rouen, Rousseau, Roussillon, Satie, Seurat, Thoreau, Tissot, Truffaut, Valois, Vouvray, Watteau.

último 1a direcciónbA1(noun), billionaire/millionaire, carouselA2, cigarrillo, esquireb)A2, limonada, limusina, lichee, revistaA2, margarinab, mayonesaA2, penchant, potpourri, refugeeA2, shallotA2, solitario, timbale, tiradaA2, ([bi]p)artisana.B1/2

También algunos nombres franceses, incluyendo: Dunkerque, Níger

2a último accouchement, arrondissement, attaché, au courant, charivari, consomméa, cor anglaisB2, décolleté, déclassé, démodé, dénouement, divertissement, distingué, escargot, exposé, fiancé(e)A2, financiero, hors de combat, hotelier, papier-mâché, por excelencia, portmanteau, poste restante, rapprochement, retroussé, soi-disant, sommelier.

También algunos nombres franceses, incluyendo: Debussyb, Dubonneta, Élysées, Montpellier, Parmentier, Piaget, Rambouillet.

Verbos terminados en -ate

La mayoría de los verbos de 2 sílabas que terminan en -ate tienen acento de primera sílaba en AmE y acento de segunda sílaba en BrE. Esto incluye castrar, cotejar, cremarA2, curar, dictar A2, dilatar, donarA2, fijar, frustrar, gestar, gradar, girar, hidrato, lactato, localizarA2, mandarB2, migrar, mutar, narrarbA2, notar, fonar, aplacarbB2, postrarse, pulsar, rotar, serrarA2, espectar, estancarse, estriar, traducirA2, truncar, desalojarb*A2, vibrarA2. Los ejemplos en los que AmE y BrE coinciden incluyen conflate, create, equate, elate, inflate, negar, sedar; y testamento con acento de primera sílaba. Los sustantivos derivados en -ator conservan la distinción, pero los que están en -ation no. Además, migratorioB2 y vibratorioB2 a veces conservan la distinción.

La mayoría de los verbos -ate más largos se pronuncian igual en AmE y BrE, pero algunos tienen acento de primera sílaba en BrE y de segunda sílaba en AmE: demarcar aA2, alargaraA2, impregnar B1, encarnarA2, inculcar, inculpar, infiltrarseA1, reprenderabA2, secuestrar, tergiversaraA1. Para algunos adjetivos derivados que terminan en -atory, el cambio de acento a -a(tory)- ocurre en BrE. Entre estos casos se encuentran celebratorioa (BrE:), circulatorioa, compensatorio a, participativaa, regulatoriaaB1 . AmE acentúa la misma sílaba que el verbo -ate correspondiente (excepto compensatorio, donde AmE acentúa la segunda sílaba). Otra diferencia -atory es laboratoryB2: AmE y BrE.

Estrés varios

Hay una serie de casos en los que un sustantivo, verbo y/o adjetivo con la misma ortografía tienen un acento uniforme en un dialecto pero un acento distinto en el otro (p. ej., alternativo, perspectivo): ver sustantivo derivado de acentuación inicial.

La siguiente tabla enumera palabras que no se han mencionado en la discusión hasta ahora y donde la principal diferencia entre AmE y BrE está en el acento. Por lo general, también sigue a una reducción de la vocal átona. Las palabras marcadas con el subíndice A o B son excepciones a esto y, por lo tanto, conservan una vocal completa en la sílaba (relativamente) átona de AmE o BrE. Un asterisco posterior, *, significa que la vocal completa normalmente se conserva; un * precedente significa que la vocal completa a veces se conserva.

Las palabras con otros puntos de diferencia se enumeran en una tabla posterior.

BrE AmE palabras con sílaba relevante estresada en cada dialecto
1a 2a AdonaiAB2, adultoBAB2, albumen/albumin, aristócrata, Bernard, bitumen, Boudicca, cerebral/cerebrumA2, combatiente/combativo, comunitario, complejo (adj.), composite, conversoA2(adj.), ilustrativoA2, Kodály, majusculeA2, miniscule/minuscule, Mosul, omegaA, paprika, patinaA1, perfume (nombre), pianistaAB2, prematuro, raceme, Riyadh, sitar, sojourn (verb), stalactiteA2, stalagmiteA2, subalternoA2, SuezA2*, acción de graciasABB2, transferenciaAA2, travail, UlisesA
2a 1a acento (verb)A2, alternativa (adj.), amortise/amortize, auxiliarB, archangelB1, Argyle, AugustineBA2, Azores, retroceso (verbo), banalA2, Bantu, baptize, Baghdad, Balthazar, Bangkok, Bizantino, capsize, catenario, cervicalAB2, (bi/quin/quater)centenarioB2, controversiaB1, Corfu, corollary, defence/offenseAA2(sólo puertos), déficitB1, despreciableB2, descarga (verb), en otros lugaresABAB2, indagación e investigaciónAA2, epsilon, expletivoA, fritillary, Galbraith, guffawA1Hegemonía, Hong KongA2, hospitalarioA2, implicativo/multiplicativo/predicativo, Koblenz, lasso, Malay, Mardi Gras, marshmallowAB, maxilar, medular, metalurgia, miscelánea, nomenclaturaAB2, obligatorio, participio, patronal, premisa (verb), pretence/pretenseAA1, princesa*AB2, prospecto (verbo), recluso, recurso, investigación (nombre), recurso, respiratorio, rupia, salivar, saxofonista/xylofonistaBB2, Shanghai, esqueletoBB2, spinet, spread(-)eagledAB, Stonehenge, muro de piedra, substratumABA2, TracheaAB2, urinalAB2, vaginalAB2, volatilise/volatilize, papel desperdicios, waylay, fin de semanaABB2, Zoroaster
1a 3a oportunaABB2
3a 1a Bucarest, Budapest, disciplina, además, h(a)emoglobinAB, manganeso, manateeB2, PakistánA2, Panamá, PirineosAB, Senegal, Singapur, mayordomoB2
2a 3a submarinerA2, Yom Kipur
3a 2a arribaboard, alumin(i)um, arytenoidA1, CaribeA2, centrífugoB2, chimpancéA1, oscurantismoABA2
4a 1a manageress

Afijos

-ary, -ery, -ory, -mony, -ative, -bury, -berry

Donde la sílaba que precede a los sufijos -ary, -ery, -ory, -mony o -ative no está acentuada, AmE pronuncia la penúltima sílaba con un sonido vocálico completo: para -ary y -ery, para -ory, para -dinero y -ativo. BrE reduce la vocal a schwa o incluso la elude por completo: [-əri] o [-ri] (en adelante transcrito como en transcripción diafonémica) , y. Entonces militar es AmE y BrE inventario es AmE y BrE testimonio es AmE y BrE e innovador es AmE o y BrE. (La elisión se evita en discursos cuidadosamente enunciados, especialmente con las terminaciones -rary, -rery, -rory.)

Donde la sílaba que precede a -ary, -ery, -ory, -mony o -ativo está acentuado, sin embargo, AmE también suele reducir la vocal:. Las excepciones incluyen biblioteca, primariaA2, romero. (En los Estados Unidos se estigmatiza pronunciar biblioteca como en lugar de, por ejemplo, asociado con el inglés vernáculo afroamericano, mientras que en BrE es común en el habla rápida o informal).

El sufijo -berry se pronuncia con reglas similares, excepto que en BrE puede estar completo después de una sílaba átona, mientras que en AmE suele estar completo en todos los casos. Así tenemos fresa: BrE AmE y arándano: BrE/AmE.

El componente del nombre del lugar -bury (por ejemplo, Canterbury) tiene una diferencia similar: AmE tiene una vocal completa: donde BrE tiene una reducida:.

Las diferencias de acentuación entre los dialectos ocurren con algunas palabras que terminan en -atory (enumeradas arriba) y algunas otras como capilar (incluidas en #acentuaciónvarias arriba).

Anteriormente, la distinción BrE-AmE para adjetivos se trasladaba a los adverbios correspondientes que terminaban en -ary, -erily o -orily. Sin embargo, hoy en día algunos hablantes de BrE adoptan la práctica AmE de cambiar el acento a la penúltima sílaba: militarmente es, por lo tanto, a veces en lugar de y necesariamente está en BrE cualquiera o.

-ile

Las palabras que terminan en -ile átona derivadas de adjetivos latinos que terminan en -ilis se pronuncian principalmente con una vocal completa en BrE, pero con una vocal reducida o una L silábica en AmE (por ejemplo, fértil). rima con furtle en BrE pero con furtle en AmE).

AmE (a diferencia de BrE, excepto cuando se indica con B2) tendrá una última vocal reducida:

  • en general dentro facile, (in)fertil, fisionable, frágil, misiles, estabilización (adjetivo), estéril, insecticida, versátil, virile, volátil
  • generalmente dentro agile, docile, decile, dúctil, fútil, hostil, Menores, (im)mobile (adjetivo y teléfono), pueril, táctil
  • rara vez dentro domicilioB2, erectiles, FebrileA2, infantil, nubile, pene, percentil, proyecto, reptil, senilA2, servile, textiles, utile
  • nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás jamás nunca jamás nunca jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás dentro cocodrilo, exilio, gentiles, reconciliación; ni a compuestos de monosílabas (por ejemplo, torniquete desde Stile)

En algunas palabras también entra en juego la pronunciación:

  • BrE AmE: c h) manzanillaA2, mercantileA2, mobile/stabile (decoraciones)
  • BrE AmE o: motilado, prehensión, pulsatil, tracto
  • BrE AmE o: imbecile
  • BrE AmE: rutilo (BrE, AmE también)

Las terminaciones relacionadas -ility, -ilize, -iliary se pronuncian igual en AmE que en BrE.

Di-

La pronunciación de la vocal del prefijo di- en palabras como dicotomía, digerir (verbo), dilatar, dilema, diluir, diluvial, dimensión , dirigir, diseccionar, disílabar, divagar, divergir, diversificar, desviar, desinvertir y divulgar, así como sus formas derivativas varían entre el inglés británico y el americano.

-ine

El sufijo -ine, cuando no está acentuado, se pronuncia a veces (p. ej., felino), a veces (p. ej., morfina) y a veces (p. ej., medicina). Algunas palabras tienen una pronunciación variable dentro de BrE, dentro de AmE, o entre BrE y AmE. En general, es más probable que AmE favorezca o y BrE favorezca.

BrE AmE (1): carabinaA2, florentinaA2, internecinaA2, filisteoA2, prístinaB2, solución salinaA2, serpentinaA2.

BrE AmE (1) (2): adamantinoA2.

BrE AmE: uterinaB2.

BrE AmE (1) (2) (3): cristalino, laberíntico.

BrE (1) AmE (1) (2): estricninaA2.

Efectos de la fusión de vocales débiles

La fusión de vocales débiles provoca afijos como -ate (como en clima), be- (antes de una consonante), de- (como en decide), -ed (con una vocal sonora), -es (con una vocal sonora ), -est, -less, -ness, pre- (como en preparar i>) y re- (antes de una consonante) que se pronunciarán con schwa (la a en about), en lugar de la átona ( que se encuentra en la segunda sílaba de cerrajero). Se utiliza RP conservador en cada caso, de modo que antes, esperado, rosas y fiel se pronuncian en lugar de cuáles son. más habitual en general americano. Las pronunciaciones con están ganando terreno en RP y en el caso de determinados sufijos (como -ate y -less) se han convertido en las variantes predominantes. El sustantivo descuido se pronuncia en el RP moderno y en el RP conservador; Ambas pronunciaciones suelen fusionarse en GA (normalmente hacia la última). Esta variación se denota con el símbolo en algunos de los diccionarios publicados por Oxford University Press y en el Diccionario Routledge de pronunciación del inglés actual. En este último, la pronunciación británica de climate se transcribe ˈklʌɪmᵻt, aunque descuido se transcribe ˈkɛːləsnəs.

Afijos como dis-, in-, -ing y mis- contienen en RP conservador como así como el RP americano general y el moderno, de modo que palabras como desleal o enseñanza están fonémicamente y en las tres variedades.

Formas débiles

El título San antes del nombre de una persona tiene una forma débil en BrE pero no en AmE: antes de las vocales.

Diferencias de pronunciación varias

Entrada para "Herb" de Walker Diccionario de pronunciamiento crítico, (Londres: Tegg, 1833), mostrando pronunciación sin /h/

Estas tablas enumeran palabras pronunciadas de manera diferente pero escritas igual. Véase también la tabla de palabras con diferente pronunciación reflejada en la ortografía.

Diferencias únicas

Las palabras con múltiples puntos de diferencia de pronunciación se encuentran en la tabla después de esta. Se ignoran las diferencias basadas en el acento. Por ejemplo, en sus respectivos sistemas de transcripción convencionales con acento específico, Moscú se transcribiría como RP /ˈmɒskəʊ/ y GAm /ˈmɑskaʊ/ , pero son RP y GAm en el sistema de transcripción utilizado en este artículo. Aquí solo se resalta la diferencia –, ya que ambas presencias de un contraste /ɒ/ vocal en RP (que cae junto con /ɑː/ en GA) y el uso de RP de [əʊ] en lugar de [oʊ] son predecibles a partir del acento. Además, tiara figura en AmE; la fusión Marry-Merry-Mary cambia esta vocal para muchos estadounidenses.

Muchas fuentes omiten las marcas de longitud en las transcripciones de AmE, por lo que palabras como padre o guardar se transcriben /ˈfɑðər/ y /ˈkip/ en lugar de y. Aunque no es fonémica, la longitud de las vocales en GA funciona de manera muy similar a RP, por lo que esto se debe principalmente a una diferencia en la transcripción.

BrEAmEPalabras
Exclusión de palabras cambiadas por la división de la trampa-bath, (que afecta a la mayoría de los hablantes británicos del sur y casi ningún altavoz americano): prohibiciónana, taxiana, choraleA2, ColoradoA2, finale, Internationale, kha#A2, localeA2, mascara, morale, músicaale, NevadaA2, pajama(s)A2, PakistaniAB2, pastorale, plaqueB2, rale, raciónale, SaharaA2, sarsaparilla, escenaarioA2, seraglio, sopranoA2, SudánB2, sultana, tiaraA2. Sufijo palabras terminando en -orama/ramaA2: ciclorama, diorama y panorama.
"A" en la pronunciación anglicada de muchos nombres extranjeros y palabras de préstamo, por ejemplo: Abu Dhabi, Abu Nidal, accelerando, AngstA2, AnkaraA2, aquaA2, Ariosto, Asti, Asunción, Avogadro, Baku, Balaton, banzai, Basra, Białystok, Bratislava, camaraderie, CaracasB2, Carpaccio, CasablancaA2, Casals, cavernaatA2, Cézanne, chiantiA2Chiapas, daCha, Dachau, Deus ex maChinaA2, d'Annunzio, Delgado, Dushanbe, Dvořák, Francesca, ganja, Gdansk, gazpacho, gestaIt, glissando, goula#A2, grappa, Gulag, graestaño, haHamás, HansB2Haryana, IslamicA2Jalapeño, Jaruzelski, Kafka, Kalashnikov, kakemono, kamikaze, Kampala, kampong, kanji, Kant, katakana, kebab, lambada, La Paz, Las (nombres de lugar, por ejemplo Las Vegas)A2, lasagnaB2, latteB2, Lausanne, Lillehammer, Luhansk, macho, mafia, mamba/o, manga, MannA2, mantra, maraca, MarioA2, Mascagni, Mazda, MilanA2, Mohammed, MombasaA2Pablo PicassoA2, paparazzo, patan doble, pasta, paTioA2, Paternoster, Pavlova, pilaf) Pusan, quattrocento, Rachmaninoff, Rafsanjani, raIlentandoA2, Ramadan, raviolínA2, regattaA2, ritardando, Ruanda, saIsa, samba, samizdat, saNitaire, sashimi, sforzando, shiatsu, SlovakA2, squacco, Sri LankaA2, stalag, taco, tagliatelle, tapas, trattoria, Traviata, tzatziki, Uganda, Vivaldi, volte-face, wigwam, Wuhan, Yap (isla), Yasser/sir, Yerevan
charade, cicadaA2, galaAB2, graVe.A2(accent), pralíneaB2, promenadeB2(Bailes cuadrados), strafe, stratumB2, tomaaA2
UtahA2
agaVe, swael
AdolfA2, basil (planta)A2, ca9B2, granary, (im)placable, macronA2, pal(a)eo-, pay el tamañoA2, (com/un)patriot(ic)B2, (ex/re)patriate/-ationB2, phalanxA2, plaitA2Sabine, satrampaA2, saTyrA2,
apparatus amigosA2, apricotA2, baBel, comrade, dahlia, dataA2, dígitoalisA2, graTisB2, patiendaB2, ralicitaciónB2, status amigosA2
aquaticA2, twatB2
quagmireB2, scallopB2, wraT
Boulogne, Dordogne
XhosaAB2
o SlotroTA2ontA2, wroTB2
Excluyendo palabras cambiadas por la división de lote-cloth: alcoholA2, altarB2, aIterB2, culoau#B2, enollA2, AuSten, auSteve, Austin, AuStralia, Austria, cauliflorA2, claustrofobia, faIseB2, faIterB2, fau#B2, gnocchiA2, ha#B2, hidrataciónaulicB2, ma#B2MaltaB2, párrs.olA2, sa#B2, sauSage, vau#B2WaIterB2altzB2. Muchos compuestos químicos terminan en -ol; por ejemplo, butanol, ethanol, methanol, propanol, etc.
leprechaunA2
asfalt, mall
o YaltaB2
o falconA2
Aesculapius, Aeschylus, a)esthete/-ticB2, una)esthetist/-ize, ameNityB2, breVe.A2d)evolutionB2, eco-A2, ecúbicosB2, epochalB2, esotericB2, ha)eMo-A2, Hefaesto, hygieNicA2, KenyaB2, lever(age)A2, mequeeB2, EdipoA2, o)estrogenB2, o)estrusB2, pa)edophile, penalizeA2, Ph(a)edrus, predecesorA2, predilemaA2, pyrethrinA2, qua)eStor, SchizophreNiaA2, Semite, sístoemic
crematorioA2, creestaño, deollaA2, feTidB2, hedonism/-ist(ic), leiSeguro.A2, precentinelaA2, reconnoit(re/er)A2, zesujetadorB2, zenith
gaze#A2, heinousB2, Mekong, quayA2, reparteeeA2. Alfabeto griego letras que contienen eta: beta, theta y zeta.
deTourB2, HeleNeA2
ZimbabweB2
commedia dell'arte, Haggai, IsraelA2
ateB2, éminence grise, étui, mêléeA2, Pécs, presa
again(st)B2, cortègeB2, machete, nonpareil
mayorA2
amokB2, coloratura, comme il faut, hoverA2Somme, Sorbonne. También las formas fuertes de estas palabras de función: becauSe, (todos/algunos/no/a)bodyA2, from, of, waS, whatA2
accomplice/-ishB2, colanderB2, coNjureA2, constableB2, monetaryA2- Sí.ongerA2
adios, Aeroflot, ayatollah, Barbados, baroqueB2, BoccheriniA2, Bogotá, Carlos, cognacA2, compo, Costa Rica, doldrumsA2, dolo(u)r, groSchen, grossoA2, hoMo-B2, Interpol, KosovoA2Lod, moCha, olfactoryA2, Pinocho, pogrom, polkaB2, produce (nombre)A2, professorialA2, prophy-(lactic/laxis), realpolitikA2, maduraoSte, Rosh HashanahA2, scoNeB2, shoNe, solsticeA2, Sonia, TolstoyA2, trollB2, yoGurtB2. También, en general, nombres de lugares, personas o ideas de origen griego que terminan en "-os", por ejemplo, ErosA2, ethos, Helios, logos (singular)A2, mitoos, pathos, etc.; aunque chaos sigue la norma británica en ambos países.
Adonis, codicilB2, coDiversiónA2, goffer, ogleA2, processA2(noun), projectB2(nombre)
dSí.desagradable, hibiscus, caseroiFery, idyll(ic), iTalicA2, pipette, priVacyB2, simultaA2, sinecure, tinnnitus, totalizator, tricolo(u)rB2, trimester, Tyrolean, vitaminB2. Vea también -ine.
peroSí.lB2, condSí.le, cSí.clic(al)B2, doctrinal, finance/-ialAB2, ForsSí.thia, -isation/-izationA2, kinesis/-ticB2, Minotauro, primer (book escolar),A2 Pitágoras,A2 Respite, subsidence/-ent, sSí.napseB2, umbiliCalB2. Vea también -ine.
oliA2, Isaías
n)eitherAB2, Pleiades, via. Vea también -ine.
albiNo, gEyser, iodiNe, migraineB2, oblique (verb), repriSe. Vea también -ine.
Symbiosis/dB2
En la hormiga de prefijosi-, multi- y semi- en compuestos sueltosA2 (por ejemplo, en antiestablecimiento, pero no en antídoto).
beenB2, cliqueA2, creekA2, invalid (nombre)B2, prima
aphrodisiac, Biarritz, bulimia, memorabilia, pit)taB2, presti#A2, tricot
eNclave, envoi/voy
pall-mall
nOusA2
kümmel
Buda/ismo/ist, cuckoo, Düsseldorf, Gutiérrez, guru, Liubliana, Mussolini, Tuzla
bOogie-wOogie, bOulevard, hOofA2, rOofAB2, rOotA2, snOoker, wOofA2 (tejer)
ferrule, fortuNe
cnuestraierA2
MudelgadoA2
o bruSqueB2
surplus
cuminB2
rOuteA2
brOochA2, provenB2
cantalOup(e), catacomb, hecatomb
plover
MoscúA2
MadagascarA2
Berkeley, Berkshire, CherwellB2, clerk, derpor, Hertford(shire). (La única palabra de AmE con . = sergeant)
errA2
ErnstB2
DeterrentA2
amplificadorereA2
inherentA2
era,A2 hysteriaA2
Irkutsk
chirrarribaA2, squirrEl, stirrarribaA2, sYrarribaA2
wholA2
aconA2, recod (nombre), la forma débil o (ocasional en RP)
Eleanor, metáforaoB2, Westmor(e)land
Amazon, anacolutoon, automatonA2, Avon, capon, calambreon, crayonA2, Líbano, lexicon, marathon, (m)ascot, melancholy, myrmidon, OregonA2, pantechnicon, paragon, Parthenon, fenomenon, pylon, python, Rubicon, saffronA2, silicoonA2, wainscot. También cualquier forma geométrica terminando en -agon; por ejemplo, hexagon, octagon, pentagon, poligon, etc.
AesopA2, Amos, colon, condom, despot, EnochA2, ingot, moSquito, soPararo, Winthrop
r.ntgen, Stendhal
accent (noun), nonsense
, congress, Kentucky, paraleloepiped, prestige
Lugares que terminan con -chester;B2 por ejemplo, Chichester, Colchester, Dorchester, Grantchester, Ilchester, Lanchester, Manchester, Portchester, Rochester, Silchester, Winchester
Ceylon
Algunas de las palabras afectadas por la débil fusión vocal:AB2 impeTigo, oange, semitic, etc. Vea también los efectos de la fusión de vocales débiles.
baBoonA2, bassoonA2, CapriA2, faatrozAB2, nasturtiumA2, papooseA2, platoonA2, raccoon, salsapan, taBoo, tattoo, toucan, traPez
DraconianA2, hurricaNeB2, legislature, saTic. Además, palabras más largas terminando en -ative.
entraiIsA2, magistrateA2, portrait, template
#erA2
Göttingen, Koestler
f.hn
Montreux, Schönberg
o bleu, œuvre, pas de deux
Bofors, Mauricio
anclaoVy, borough, thorough, varicose, volitionA2. También coloca nombres que terminan en "-burgh", como EdimburgoA2 y apellidos que terminan en -stoNe, por ejemplo Johnstone (ver también -ory y -mony). Palabras prefijadas con un "pro-" sin estrésA2, con las excepciones de proceso, progreso y proyecto (verb), comúnmente utilizar la pronunciación en inglés americano; por ejemplo, probation, procedure, prohibit, prode vida, proGenial, Prometheus, proficticio, propiña, prorogation, protest (verb), protracto, protrude, protuberancia/ant, y Provenza.
Exclusión de palabras alteradas por el fenómeno del yod-dropping: barracuda, culote, pumaA2
cOuponA2, fuChloe, HoustonB2
conduesA2, iguanaB2, unguent
fig.ureA2
eruditeA2, purulent, viruLenceB2
duress, Kuwait, résum éA2
Excluyendo palabras alteradas por el fenómeno del yod-dropping: HondurasB2
nouga
HuguenotA2
connoisseur,A2 entrepreneur,A2 masaeurA2
tnuestraNamentA2
Betelgeuse, cantaeuse, gráficoreuseA2, masaeuse
berceuse
AussieA2, blouse (noun), blouson, complaisAntA2, crescentB2, dextrose, diagnósticoseA2, erase, fuselageA2, glasnariz, Joseph, Manresa, mimosa, oppositeA2, parse, ruseA2, talishombre, treatiseB2, valise, venisonB2, visaA2, xylose
asthma, cromosomeA2, Zaragoza
piazzaA2, schnauzterrazzo
xi
luxury
AsiaB2, ca#mere, PersiaB2, (como/dis)perSi.onA2, (ex/in)curSi.onB2, (im/sub)merSi.on, (a/con/di/in/per/re)verSi.onA2
erasure
Elgin
sandwich,B2 spinach
Chou (en Lai)
chasí como
cassiaA2, CassiusA2, DionysiusA2, élssia, Lucius, (ne/omni/pre)scient/-ence, Theodosius
o issue,B2 sexual,B2 TissueB2
o o Nausea, tranSi.ent
, arteSi.anB2, Elysian, FrisianB2, FraSi.er, glazier, grazier, hoSi.eryB2, IndonesiaB2, MalasiaB2, Parisian, PolynesiaB2, RabelaiSi.an, visualB2
cordial
bajoTion, besTi(al/ary), celesTial (Se)basTian
consorTiumA2, oTiose, raTiocinado, senTientB2
ScheduleB2
nicheAB2
bequeaT, booTB2, loaT(total o parcialmente)A2, smiTSí.A2, wiTA2
AnthonyB2
Exclusión de palabras cambiadas por aplausos (a veces descrita como /t-d/ fusión: TaoísmoA2
conquistador, sequoia
questionnaireB2
NephEwB2
(sonido)(silent)Exclusión de palabras cambiadas por flapping nasal: bona fideA2, chthonicB2, golpeé (vehículo), diaper, furore, herbA2, KnossosB2, phesto esB2, ricochetB2, salVe.A2, entonceslder, (un)toward(s)A2(prep.), B2, vaudeville
(silent)(sonido)Exclusión de palabras cambiadas por la no-rhoticidad: geografíaB2, Maupassant, medicineB2, miniature,A2 Nantes, Nehru, fisiogNomy, schismB2, Singhalese, suggestA2, traitB2Valenciennes, veHola.cleA2, Warwick(shire). Vea también -ary -ery -ory -bury, -berry.

Múltiples diferencias

Spelling BrE IPA AmE IPA Notas
anuncioLos estadounidenses mayores pueden usar la pronunciación británica, y algunos dialectos británicos usan la pronunciación estadounidense.
agente provocador1)
2)
AjaccioBrE aproxima más al francés [aboraksjo]; AmE refleja el origen italiano de la palabra [acción].
Algarve1)
2)
La pronunciación original portuguesa es [alícense].
Aloysius
novata1)
2)
1)
2)
appliqué1)
2)
atelier1)
2)
avoirdupois
basalto1)
2)
1)
2)
BoccaccioLa pronunciación italiana original es [bokkattraso].
böhmite1)
2)
1)
2)
Las primeras pronunciaciones aproximan alemán [ø cobre] (spelled . o .); los segundos son anglicizados.
bœuf1)
2)
3)
La pronunciación francesa original es [bœf].
bolognaise/bologneseBrE utiliza dos ortografías pronunciadas. En AmE la palabra generalmente se escribe bolognese pronunciado.
ramos1)
2)
1)
2)
boyar1)
2)
1)
2)
BuchenwaldLa pronunciación alemana original es [encuentro].
BuoyA2La pronunciación británica ocurre en América más comúnmente para el verbo que el sustantivo; aún más en derivados Buoyant, Buoyancy " lifebuoy.
Burkina Faso
cantón1)
2)
la diferencia es sólo en el sentido militar "a cuartos de soldados"
otros sentidos pueden tener estrés sobre sí mismos en ambos países.
carameloA21)
2)
carburador/carburetor1)
2)
BrE se escribe carburador pronunciado o. En AmE la palabra generalmente se escribe carburetor pronunciado.
cheong sam
clientela
Cloisonn é1)
2)
La pronunciación francesa original es [klwaz conscientene].
corral1)
2)
cosmosA21)
2)
dachshund1)
2)
3)
dal segnoLa pronunciación italiana original es [dal]seoo].
Dante1)
2)
dilettante1)
2)
1)
2)
BrE refleja el origen italiano de la palabra; AmE aproxima más al francés.
divisivoA2
Don QuijoteComparación con Español [Donny kixote]
epocaA2
frenteAB2
fracas1)
2)
3)
El BrE plural es francés fracas. Para los ejemplos (1) y (2) de AmE, el plural es anglicizado fracases
fusillade
Galápagos
glaciar1)
2)
Harem1)
2)
holocaustoA21)
2)
impasse1)
2)
1)
2)
IránA21)
2)
IraqA21)
2)
jaguarB2
jalousie1)
2)
JuntaLa pronunciación BrE se anglicó; el AmE está más cerca del español.
kudos
LanzaroteLa pronunciación española original es [lanθaÃ3n], también [lansa Checaote] en español canario.
lapsang souchong
TenienteB21)
2)
La segunda pronunciación británica está restringida a la Marina Real. La pronunciación estándar canadiense y australiano es la misma que los británicos.
licor1)
2)
longitudB2
Los ÁngelesB21)
2)
La pronunciación española original es [los ).
LudwigLa pronunciación alemana original es [luano televisivo].
machismo1)
2)
3)
1)
2)
AmE refleja el origen español de la palabra; BrE ejemplo (3) aproxima más al italiano.
mama1)
2)
metil
MeuseLa pronunciación francesa original es [møz].
milieuA21)
2)
1)
2)
Möbius1)
2)
La pronunciación alemana original es [en] y esto se reproduce aproximadamente en BrE.
NeuchâtelLa pronunciación francesa original es [nørasta].
NicaraguaB21)
2)
La pronunciación original en español es [nikaieran].
oréganoB21)
2)
OtrantoLa pronunciación italiana original es [en español].
pedagogíaB21)
2)
penult1)
2)
phthisic1)
2)
1)
2)
estrenoA21)
2)
première1)
2)
progreso(nombre)
(verb)
(nombre)
(verb)
Tanto en británico como en americano, el sustantivo tiene estrés sobre la primera sílaba.
El verbo tiene estrés en la segunda sílaba. Los canadienses siguen la pronunciación británica.
ProvençalA21)
2)
1)
2)
provostA2
quasi -1)
2)
quinine1)
2)
Raphael1)
2)
Rawalpindi
renegue/renege1)
2)
1)
2)
BrE utiliza dos ortografías pronunciadas o. En AmE la palabra generalmente se escribe renegado pronunciado o.
Richelieu1)
2)
La pronunciación francesa original es [ʁiUnivers()ljø].
RiojaLa pronunciación española original es [rjoxa].
risotto1)
2)
3)
RoquefortLa pronunciación francesa original es [ʁюkfén].
SalzburgoLa pronunciación alemana original es [en].
Santander1)
2)
La pronunciación española original es [santanáneade].
Schleswig-Holstein
Silesia1)
2)
1)
2)
SloughA2sentido "bog"; en sentido metafórico "gloom". Homograph "cast off skin" está en todas partes.
StavangerA21)
2)
1)
2)
La pronunciación original noruega es [stáculo]. La pronunciación BrE es común y también ocurre en AmE.
EstrasburgoLas dos pronunciaciones originales son: francés [stʁasbuʁ] Alemán [Arranque].
Taranto1)
2)
La pronunciación italiana original es [Típico].
Tourniquet1)
2)
TrondheimLa pronunciación del noruego urbano de esta palabra es [Suena].
Túnez
turquesaA21)
2)
Van Gogh1)
2)
La pronunciación holandesa original es [v telescopio].
vaseA21)
2)
Z (la carta) La ortografía de esta carta como palabra corresponde a la pronunciación: por lo tanto Commonwealth (incluyendo, Canadá) zed y EE.UU. zee.
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save