Diccionario de ingles Oxford

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El Oxford English Dictionary (OED) es el principal diccionario histórico del idioma inglés, publicado por Prensa de la Universidad de Oxford (OUP). Traza el desarrollo histórico del idioma inglés, brindando un recurso integral a académicos e investigadores académicos, además de describir el uso en sus muchas variaciones en todo el mundo.

El trabajo comenzó en el diccionario en 1857, pero fue recién en 1884 que comenzó a publicarse en fascículos sueltos mientras continuaba el trabajo en el proyecto, bajo el nombre de Un nuevo diccionario inglés sobre principios históricos; Fundado principalmente en los materiales recopilados por The Philological Society. En 1895, el título The Oxford English Dictionary se utilizó por primera vez extraoficialmente en las portadas de la serie, y en 1928 se volvió a publicar el diccionario completo en 10 volúmenes encuadernados. En 1933, el título The Oxford English Dictionary reemplazó por completo el nombre anterior en todas las apariciones en su reimpresión en 12 volúmenes con un suplemento de un volumen. A lo largo de los años llegaron más suplementos hasta 1989, cuando se publicó la segunda edición, que constaba de 21.728 páginas en 20 volúmenes. Desde 2000, ha estado en marcha la compilación de una tercera edición del diccionario, aproximadamente la mitad de la cual se completó en 2018.

La primera versión electrónica del diccionario estuvo disponible en 1988. La versión en línea ha estado disponible desde el año 2000 y en abril de 2014 recibía más de dos millones de visitas por mes. Se espera que la tercera edición del diccionario esté disponible exclusivamente en formato electrónico; el director ejecutivo de Oxford University Press ha declarado que es poco probable que se imprima alguna vez.

Naturaleza histórica

Como diccionario histórico, el Oxford English Dictionary presenta entradas en las que se presenta primero el sentido registrado más antiguo de una palabra, ya sea actual u obsoleto, y cada sentido adicional se presenta en orden histórico. de acuerdo con la fecha de su primer uso verificable registrado. Después de cada definición hay varias citas ilustrativas breves presentadas en orden cronológico desde el primer uso comprobable de la palabra en ese sentido hasta el último uso comprobable para un sentido obsoleto, para indicar tanto su vida útil como el tiempo transcurrido desde su desuso, o hasta un tiempo relativamente largo. uso reciente para los actuales.

El formato de las entradas del OED' ha influido en muchas otras lexicografías históricas. proyectos Los precursores del OED, como los primeros volúmenes del Deutsches Wörterbuch, habían proporcionado inicialmente pocas citas de un número limitado de fuentes, mientras que el OED i> los editores preferían grupos más grandes de citas bastante cortas de una amplia selección de autores y publicaciones. Esto influyó en volúmenes posteriores de esta y otras obras lexicográficas.

Entradas y tamaño relativo

Diagrama de los tipos de vocabulario inglés incluidos en el OED, ideado por James Murray, su primer editor

Según los editores, una sola persona tardaría 120 años en "teclear" los 59 millones de palabras de la segunda edición del OED, 60 años para corregirlos y 540 megas para almacenarlos electrónicamente. Al 30 de noviembre de 2005, el Oxford English Dictionary contenía aproximadamente 301.100 entradas principales. Complementando los encabezamientos de entrada, hay 157.000 combinaciones y derivados en negrita; 169.000 frases y combinaciones en cursiva y negrita; 616 500 formas de palabras en total, incluidas 137 000 pronunciaciones; 249.300 etimologías; 577.000 referencias cruzadas; y 2.412.400 cotizaciones de uso. La última edición impresa completa del diccionario (segunda edición, 1989) se imprimió en 20 volúmenes, que comprenden 291 500 entradas en 21 730 páginas. La entrada más larga en el OED2 fue para el verbo set, que requirió 60.000 palabras para describir unos 580 sentidos (430 para el verbo simple, el resto en phrasal verbs y modismos). A medida que las entradas comenzaron a revisarse para el OED3 en secuencia a partir de M, el récord fue batido progresivamente por los verbos make en 2000, luego put en 2007, luego correr en 2011 con 645 sentidos.

A pesar de su tamaño considerable, el OED no es ni el diccionario exhaustivo más grande del mundo ni el más antiguo de un idioma. Otro gran diccionario anterior es el de los hermanos Grimm' diccionario de la lengua alemana, iniciado en 1838 y terminado en 1961. La primera edición del Vocabolario degli Accademici della Crusca es el primer gran diccionario dedicado a una lengua europea moderna (italiano) y fue publicado en 1612; la primera edición del Dictionnaire de l'Académie française data de 1694. El diccionario oficial del español es el Diccionario de la lengua española (producido, editado y publicado por la Real Academia Española), y su primera edición se publicó en 1780. El Diccionario Kangxi de chino se publicó en 1716. Se cree que el diccionario más grande por número de páginas es el holandés Woordenboek der Nederlandsche Taal.

Historia

Oxford English Dictionary Publications
Publicación
Fecha
Volumen
rango
Título Volumen
1888A y BUn nuevo EDVol. 1
1893CNEDVol. 2
1897D y ENEDVol. 3
1900F y GNEDVol. 4
1901H to KNEDVol. 5
1908L a NNEDVol. 6
1909O y PNEDVol. 7
1914Q a ShNEDVol. 8
1919Si a StNEDVol. 9/1
1919Su to ThNEDVol. 9/2
1926Ti to UNEDVol. 10/1
1928V a ZNEDVol. 10/2
1928TodosNED10 vols.
1933TodosNEDSuppl..
1933Sup.Oxford ED13 vols.
1972AOED Sup.Vol. 1
1976HOED Sup.Vol. 2
1982OOED Sup.Vol. 3
1986MarOED Sup.Vol. 4
1989TodosOED Segundo Ed.20 vols.
1993TodosOED Add. Ser.Vols. 1–2
1997TodosOED Add. Ser.Vol. 3

Orígenes

El diccionario comenzó como un proyecto de la Sociedad Filológica de un pequeño grupo de intelectuales en Londres (y sin conexión con la Universidad de Oxford): Richard Chenevix Trench, Herbert Coleridge y Frederick Furnivall, que no estaban satisfechos con los diccionarios de inglés existentes. La sociedad expresó interés en compilar un nuevo diccionario ya en 1844, pero no fue hasta junio de 1857 que comenzaron a formar un "Comité de palabras no registradas" para buscar palabras que no estaban en la lista o mal definidas en los diccionarios actuales. En noviembre, el informe de Trench no era una lista de palabras no registradas; en cambio, fue el estudio Sobre algunas deficiencias en nuestros diccionarios de inglés, que identificó siete deficiencias distintas en los diccionarios contemporáneos:

  • Cobertura incompleta de palabras obsoletas
  • Cobertura inconsistente de las familias de palabras relacionadas
  • Fechas incorrectas para el uso más temprano de las palabras
  • Historia de sentidos obsoletos de palabras a menudo omitidos
  • Distinciones inadecuadas entre los sinónimos
  • Uso insuficiente de buenas citas ilustrativas
  • El espacio se desperdicó en contenido inapropiado o redundante.

La sociedad finalmente se dio cuenta de que la cantidad de palabras no incluidas en la lista sería mucho mayor que la cantidad de palabras en los diccionarios de inglés del siglo XIX, y cambió su idea de cubrir solo palabras que aún no estaban en los diccionarios de inglés a un proyecto más amplio.. Trench sugirió que se necesitaba un diccionario nuevo y realmente completo. El 7 de enero de 1858, la sociedad adoptó formalmente la idea de un nuevo diccionario completo. A los lectores voluntarios se les asignarían libros particulares, copiando pasajes que ilustran el uso de palabras en hojas de citas. Más tarde, ese mismo año, la sociedad estuvo de acuerdo con el proyecto en principio, con el título Un nuevo diccionario inglés sobre principios históricos (NED).

Primeras editoras

(feminine)

Richard Chenevix Trench (1807–1886) desempeñó un papel clave en los primeros meses del proyecto, pero su nombramiento como Decano de Westminster significó que no podía darle al proyecto del diccionario el tiempo que requería. Se retiró y Herbert Coleridge se convirtió en el primer editor.

Frederick Furnivall, 1825-1910

El 12 de mayo de 1860, se publicó el plan del diccionario de Coleridge y se inició la investigación. Su casa fue la primera redacción. Dispuso 100.000 boletas de cotización en una cuadrícula de 54 casilleros. En abril de 1861, el grupo publicó las primeras páginas de muestra; más tarde ese mes, Coleridge murió de tuberculosis, a los 30 años.

Entonces Furnivall se convirtió en editor; era entusiasta y bien informado, pero temperamentalmente inadecuado para el trabajo. Muchos lectores voluntarios finalmente perdieron interés en el proyecto, ya que Furnivall no logró mantenerlos motivados. Además, muchas de las hojas se extraviaron.

Furnivall creía que, dado que muchos textos impresos de siglos anteriores no estaban disponibles, sería imposible que los voluntarios localizaran de manera eficiente las citas que necesitaba el diccionario. Como resultado, fundó la Early English Text Society en 1864 y la Chaucer Society en 1868 para publicar manuscritos antiguos. Los esfuerzos preparatorios de Furnivall duraron 21 años y proporcionaron numerosos textos para el uso y disfrute del público en general, así como fuentes cruciales para los lexicógrafos, pero en realidad no involucraron la compilación de un diccionario. Furnivall reclutó a más de 800 voluntarios para leer estos textos y registrar citas. Aunque entusiastas, los voluntarios no estaban bien capacitados y, a menudo, hacían selecciones inconsistentes y arbitrarias. Finalmente, Furnivall entregó casi dos toneladas de recibos de cotización y otros materiales a su sucesor.

En la década de 1870, Furnivall intentó sin éxito reclutar tanto a Henry Sweet como a Henry Nicol para que lo sucedieran. Luego se acercó a James Murray, quien aceptó el puesto de editor. A fines de la década de 1870, Furnivall y Murray se reunieron con varios editores para publicar el diccionario. En 1878, Oxford University Press acordó con Murray continuar con el proyecto masivo; el acuerdo se formalizó al año siguiente. 20 años después de su concepción, el proyecto del diccionario finalmente tuvo una editorial. Tardaría otros 50 años en completarse.

William Chester Menor, 1834-1920

Al final de su cargo como editor, Murray se enteró de que un lector especialmente prolífico, W. C. Minor, fue internado en un hospital psiquiátrico por (en la terminología moderna) esquizofrenia. Minor era un cirujano formado en la Universidad de Yale y un oficial militar en la Guerra Civil Estadounidense que había sido confinado al asilo Broadmoor para criminales dementes después de matar a un hombre en Londres. Inventó su propio sistema de seguimiento de citas, lo que le permitió enviar notas sobre palabras específicas en respuesta a las preguntas de los editores. peticiones. La historia de cómo Murray y Minor trabajaron juntos para hacer avanzar el OED se volvió a contar en el libro de 1998 The Surgeon of Crowthorne (título estadounidense: The Professor and the Madman< /i>), que sirvió de base para una película de 2019, El profesor y el loco, protagonizada por Mel Gibson y Sean Penn.

Editores de Oxford

James Murray en el Scriptorium de Banbury Road

Durante la década de 1870, la Sociedad Filológica se preocupó por el proceso de publicación de un diccionario con un alcance tan inmenso. Tenían páginas impresas por editoriales, pero no se llegó a ningún acuerdo de publicación; Se contactó con Cambridge University Press y Oxford University Press. La OUP finalmente acordó en 1879 (después de dos años de negociación por parte de Sweet, Furnivall y Murray) publicar el diccionario y pagarle a Murray, quien era tanto el editor como el presidente de la Sociedad Filológica. El diccionario se publicaría como fascículos de intervalo, con la forma final en cuatro volúmenes, con un total de 6.400 páginas. Esperaban terminar el proyecto en diez años.

Un resbalón de citas utilizado en la compilación OED, ilustrando la palabra inundaciones

Murray comenzó el proyecto, trabajando en un edificio anexo de hierro corrugado llamado "Scriptorium" el cual estaba revestido con tablones de madera, estanterías y 1.029 casilleros para las hojas de cotización. Rastreó y reunió la colección de fichas de citas de Furnivall, que se concentraron en palabras raras e interesantes en lugar de usos comunes. Por ejemplo, hubo diez veces más citas para abuso que para abuso. Apeló, a través de periódicos distribuidos a librerías y bibliotecas, a lectores que reportaran "tantas citas como sea posible para palabras comunes" y para palabras que eran "raras, obsoletas, pasadas de moda, nuevas, peculiares o usadas de una manera peculiar". Murray hizo que el filólogo estadounidense y profesor universitario de artes liberales Francis March administrara la colección en América del Norte; Diariamente llegaban al Scriptorium 1.000 hojas de cotización y, en 1880, había 2.500.000.

El primer fascículo del diccionario se publicó el 1 de febrero de 1884, veintitrés años después de las páginas de muestra de Coleridge. El título completo era Un nuevo diccionario inglés sobre principios históricos; Fundado principalmente en los materiales recopilados por The Philological Society; el volumen de 352 páginas, palabras de A a Ant, cuesta 12 chelines y 6 peniques (equivalente a $69 en 2021). Las ventas totales fueron de solo 4.000 copias.

La OUP vio que llevaría demasiado tiempo completar el trabajo sin arreglos editoriales revisados. En consecuencia, se contrataron nuevos asistentes y se hicieron dos nuevas demandas a Murray. La primera fue que se mudó de Mill Hill a Oxford, lo que hizo en 1885. Murray hizo volver a erigir su Scriptorium en su nueva propiedad.

The 78 Banbury Road, Oxford, casa, residencia antigua de James Murray, Editor del Oxford English Dictionary

Murray se resistió a la segunda demanda: que si no podía cumplir con el cronograma, debía contratar a un segundo editor senior para trabajar en paralelo con él, sin su supervisión, en palabras de otras partes del alfabeto. Murray no quería compartir el trabajo, sintiendo que aceleraría su ritmo de trabajo con la experiencia. Eso resultó no ser así, y Philip Gell de la OUP forzó la promoción del asistente de Murray, Henry Bradley (contratado por Murray en 1884), quien trabajó de forma independiente en el Museo Británico de Londres a partir de 1888. En 1896, Bradley se mudó a la Universidad de Oxford.

Gell continuó acosando a Murray y Bradley con sus preocupaciones comerciales (contener los costos y acelerar la producción) hasta el punto en que parecía probable el colapso del proyecto. Los periódicos informaron sobre el acoso, particularmente el Saturday Review, y la opinión pública respaldó a los editores. Gell fue despedido y la universidad revirtió sus políticas de costos. Si los editores sintieran que el diccionario tendría que crecer más, lo haría; fue un trabajo importante y valió la pena el tiempo y el dinero para terminarlo correctamente.

Ni Murray ni Bradley vivieron para verlo. Murray murió en 1915 y fue responsable de las palabras que comienzan con A–D, H–K, O–P y T , casi la mitad del diccionario terminado; Bradley murió en 1923, habiendo completado E–G, L–M, S–Sh, St y N–Nosotros. Para entonces, dos editores adicionales habían sido ascendidos de trabajo asistente a trabajo independiente, continuando sin muchos problemas. William Craigie comenzó en 1901 y fue responsable de N, Q–R, Si–Sq, U–V y Wo–Wy. Anteriormente, la OUP había pensado que Londres estaba demasiado lejos de Oxford pero, después de 1925, Craigie trabajó en el diccionario en Chicago, donde era profesor. El cuarto editor fue Charles Talbut Onions, quien compiló los rangos restantes a partir de 1914: Su–Sz, Wh–Wo y X–Z.

En 1919–1920, J. R. R. Tolkien fue empleado por el OED, investigando etimologías del rango Waggle a Warlock; más tarde parodió a los editores principales como "Los cuatro sabios empleados de Oxenford" en la historia Granjero Giles de Ham.

A principios de 1894, se habían publicado un total de 11 fascículos, o aproximadamente uno por año: cuatro para A–B, cinco para C y dos para < i>E. De estos, ocho tenían 352 páginas, mientras que el último de cada grupo era más corto y terminaba en el salto de letra (que finalmente se convirtió en un salto de volumen). En este punto, se decidió publicar la obra en entregas más pequeñas y más frecuentes; una vez cada tres meses a partir de 1895 habría un fascículo de 64 páginas, con un precio de 2 chelines y 6 peniques. Si hubiera suficiente material listo, se publicarían 128 o incluso 192 páginas juntas. Este ritmo se mantuvo hasta que la Primera Guerra Mundial obligó a reducciones de personal. Cada vez que había disponibles suficientes páginas consecutivas, el mismo material también se publicaba en los fascículos originales más grandes. También en 1895, se utilizó por primera vez el título Oxford English Dictionary. Luego apareció solo en las cubiertas exteriores de los fascículos; el título original seguía siendo el oficial y se usaba en todas partes.

Finalización de la primera edición y primer suplemento

El fascículo 125 y último cubría palabras desde Wise hasta el final de W y se publicó el 19 de abril de 1928, y el diccionario completo en volúmenes encuadernados siguió inmediatamente. William Shakespeare es el escritor más citado del diccionario completo, siendo Hamlet su obra más citada. George Eliot (Mary Ann Evans) es la escritora más citada. En conjunto, la Biblia es la obra más citada (en muchas traducciones); la obra individual más citada es Cursor Mundi.

Se continuó recopilando material adicional para un rango de letras determinado después de que se imprimió el fascículo correspondiente, con miras a incluirlo en un suplemento o edición revisada. En 1933 se publicó un suplemento de un volumen de dicho material, con entradas ponderadas hacia el comienzo del alfabeto donde los fascículos tenían décadas de antigüedad. El suplemento incluía al menos una palabra (esclava) omitida accidentalmente cuando se extraviaron sus hojas; muchas palabras y sentidos recién acuñados (la famosa apendicitis, acuñada en 1886 y que falta en el fascículo de 1885, que saltó a la fama cuando la apendicitis de Eduardo VII en 1902 pospuso su coronación); y algunos previamente excluidos por ser demasiado oscuros (notoriamente radium, omitido en 1903, meses antes de que sus descubridores Pierre y Marie Curie ganaran el Premio Nobel de Física). También en 1933 se reeditaron los fascículos originales de todo el diccionario, encuadernados en 12 volúmenes, bajo el título "The Oxford English Dictionary". Esta edición de 13 volúmenes, incluido el suplemento, se reimprimió posteriormente en 1961 y 1970.

Segundo suplemento

En 1933, Oxford finalmente puso fin al diccionario; todo el trabajo terminó y los recibos de cotización se almacenaron. Sin embargo, el idioma inglés continuó cambiando y, cuando pasaron 20 años, el diccionario estaba desactualizado.

Había tres formas posibles de actualizarlo. Lo más barato hubiera sido dejar el trabajo existente y simplemente compilar un nuevo suplemento de quizás uno o dos volúmenes, pero cualquiera que buscara una palabra o sentido y no estuviera seguro de su antigüedad tendría que buscar en tres lugares diferentes. La opción más conveniente para el usuario hubiera sido volver a editar y recomponer todo el diccionario, con cada cambio incluido en su lugar alfabético adecuado; pero esta habría sido la opción más costosa, con quizás 15 volúmenes requeridos para ser producidos. La OUP eligió un enfoque intermedio: combinar el material nuevo con el suplemento existente para formar un suplemento de reemplazo más grande.

Robert Burchfield fue contratado en 1957 para editar el segundo suplemento; Charles Talbut Onions cumplió 84 años ese año, pero también pudo hacer algunas contribuciones. Se esperaba que el trabajo en el suplemento tomara alrededor de siete años. De hecho, tomó 29 años, momento en el cual el nuevo suplemento (OEDS) había crecido a cuatro volúmenes, comenzando con A, H, O y Mar. Fueron publicados en 1972, 1976, 1982 y 1986 respectivamente, elevando el diccionario completo a 16 volúmenes, o 17 contando el primer suplemento.

Burchfield enfatizó la inclusión del lenguaje moderno y, a través del suplemento, el diccionario se amplió para incluir una gran cantidad de palabras nuevas de los florecientes campos de la ciencia y la tecnología, así como de la cultura popular y el habla coloquial. Burchfield dijo que amplió el alcance para incluir desarrollos del idioma en regiones de habla inglesa más allá del Reino Unido, incluidas América del Norte, Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica, India, Pakistán y el Caribe. Burchfield también eliminó, por razones desconocidas, muchas entradas que se habían agregado al suplemento de 1933. En 2012, un análisis realizado por la lexicógrafa Sarah Ogilvie reveló que muchas de estas entradas eran, de hecho, préstamos extranjeros, a pesar de la afirmación de Burchfield de que incluyó más palabras de este tipo. A partir de un cálculo de muestra, se estimó que la proporción ascendía al 17% de las palabras prestadas en el extranjero y de las formas regionales del inglés. Algunos de estos tenían un solo uso registrado, pero muchos tenían múltiples citas registradas, y iba en contra de lo que se pensaba que era la práctica editorial establecida del OED y la percepción de que había abierto el diccionario a & #34;Inglés mundial".

Edición americana revisada

Esto fue publicado en 1968 a $300. Hubo cambios en la disposición de los volúmenes; por ejemplo, el volumen 7 cubría solo N–Poy, el resto "P" las entradas se transfieren al volumen 8.

Segunda edición

Cuando se completó el nuevo suplemento, estaba claro que el texto completo del diccionario tendría que ser computarizado. Lograr esto requeriría volver a escribirlo una vez, pero a partir de entonces siempre estaría accesible para realizar búsquedas en la computadora, así como para cualquier nueva edición del diccionario que se desee, comenzando con una integración de los volúmenes complementarios y el texto principal. La preparación para este proceso comenzó en 1983 y el trabajo editorial comenzó el año siguiente bajo la dirección administrativa de Timothy J. Benbow, con John A. Simpson y Edmund S. C. Weiner como coeditores. En 2016, Simpson publicó sus memorias que relatan sus años en el OED: The Word Detective: Searching for the Meaning of It All at the Oxford English Dictionary – A Memoir (Nueva York: Basic Books).

Edición de la entrada NOED utilizando LEXX
Una impresión de la marca SGML utilizada en la computación de la OED, mostrando anotaciones de lápiz usadas para marcar correcciones

Así comenzó el proyecto New Oxford English Dictionary (NOED). En los Estados Unidos, más de 120 mecanógrafos de International Computaprint Corporation (ahora Reed Tech) comenzaron a teclear más de 350 000 000 de caracteres, su trabajo fue revisado por 55 correctores en Inglaterra. Volver a escribir el texto por sí solo no fue suficiente; toda la información representada por la compleja tipografía del diccionario original debía conservarse, lo que se hacía marcando el contenido en SGML. También se necesitaba un motor de búsqueda especializado y un software de visualización para acceder a él. Según un acuerdo de 1985, parte de este trabajo de software se realizó en la Universidad de Waterloo, Canadá, en el Centro para el Nuevo Diccionario Inglés de Oxford, dirigido por Frank Tompa y Gaston Gonnet; esta tecnología de búsqueda se convirtió en la base de Open Text Corporation. El hardware de computadora, la base de datos y otro software, los gerentes de desarrollo y los programadores para el proyecto fueron donados por la subsidiaria británica de IBM; el editor dirigido por la sintaxis de color para el proyecto, LEXX, fue escrito por Mike Cowlishaw de IBM. La Universidad de Waterloo, en Canadá, se ofreció como voluntaria para diseñar la base de datos. A. Walton Litz, un profesor de inglés en la Universidad de Princeton que formó parte del consejo asesor de Oxford University Press, fue citado en Time diciendo: "Nunca he estado asociado con un proyecto, ni siquiera he Escuché de un proyecto, que era tan increíblemente complicado y que cumplió con todos los plazos."

Para 1989, el proyecto NOED había logrado sus objetivos principales y los editores, trabajando en línea, habían combinado con éxito el texto original, el suplemento de Burchfield y una pequeña cantidad de material más nuevo., en un solo diccionario unificado. La palabra "nuevo" se eliminó nuevamente del nombre y se publicó la segunda edición del OED, o el OED2,. La primera edición retronímicamente se convirtió en OED1.

El Oxford English Dictionary 2 se imprimió en 20 volúmenes. Hasta una etapa muy tardía, todos los volúmenes de la primera edición se iniciaron en los límites de las letras. Para la segunda edición, no se intentó comenzar en los límites de las letras y se hicieron aproximadamente del mismo tamaño. Los 20 volúmenes comenzaron con A, B.B.C., Cham, Creel, Dvandva, Seguir, Sombrero, Intervalo, Mirar, Moul, Ow< /i>, Poise, Quemadero, Rob, Ser, Hollín, < i>Su, Thru, No emancipado y Wave.

El contenido del OED2 es principalmente una reorganización del corpus anterior, pero la nueva composición brindó la oportunidad de dos cambios de formato necesarios durante mucho tiempo. El encabezado de cada entrada ya no estaba en mayúscula, lo que permitía al usuario ver fácilmente aquellas palabras que realmente requieren una letra mayúscula. Murray había ideado su propia notación para la pronunciación, ya que no había un estándar disponible en ese momento, mientras que el OED2 adoptó el moderno Alfabeto Fonético Internacional. A diferencia de la edición anterior, todos los alfabetos extranjeros excepto el griego fueron transliterados.

El concurso británico Countdown otorgó la versión completa encuadernada en cuero a los campeones de cada serie entre su inicio en 1982 y la Serie 63 en 2010. El premio se eliminó después de la Serie 83, completada en junio. 2021, por considerarse desactualizado.

Cuando se publicó la versión impresa de la segunda edición en 1989, la respuesta fue entusiasta. El autor Anthony Burgess lo declaró "el mayor evento editorial del siglo", según lo citado por Los Angeles Times. Time llamó al libro 'un Everest académico', y Richard Boston, que escribe para The Guardian, lo llamó 'una de las maravillas del mundo'.

Serie de adiciones

Los suplementos y su integración en la segunda edición fueron una gran mejora para el OED en su conjunto, pero se reconoció que la mayoría de las entradas seguían fundamentalmente sin cambios con respecto a la primera edición. Mucha de la información en el diccionario publicado en 1989 ya estaba desactualizada por décadas, aunque los suplementos habían hecho un buen progreso hacia la incorporación de nuevo vocabulario. Sin embargo, muchas definiciones contenían teorías científicas refutadas, información histórica obsoleta y valores morales que ya no eran ampliamente aceptados. Además, los suplementos no habían reconocido muchas palabras en los volúmenes existentes como obsoletas en el momento de la publicación de la segunda edición, lo que significa que miles de palabras se marcaron como actuales a pesar de que no había evidencia reciente de su uso.

En consecuencia, se reconoció que el trabajo en una tercera edición tendría que comenzar a corregir estos problemas. El primer intento de producir una nueva edición se produjo con la Oxford English Dictionary Additions Series, un nuevo conjunto de suplementos para complementar el OED2 con la intención de producir una tercera edición a partir de ellos.. Los suplementos anteriores aparecían en entregas alfabéticas, mientras que la nueva serie tenía un rango completo de entradas de la A a la Z dentro de cada volumen individual, con un índice alfabético completo al final de todas las palabras revisadas hasta el momento, cada una enumerada con el número de volumen que contenía el entrada revisada.

Sin embargo, al final solo se publicaron tres volúmenes de Additions de esta manera, dos en 1993 y uno en 1997, cada uno de los cuales contenía unas 3.000 nuevas definiciones. Las posibilidades de la World Wide Web y la nueva tecnología informática en general significaron que los procesos de búsqueda del diccionario y de publicación de entradas nuevas y revisadas podrían mejorarse enormemente. Las nuevas bases de datos de búsqueda de texto ofrecieron mucho más material para que trabajaran los editores del diccionario, y con la posibilidad de publicación en la Web, los editores podían publicar las entradas revisadas mucho más rápida y fácilmente que nunca. Se requería un nuevo enfoque, por lo que se decidió embarcarse en una nueva y completa revisión del diccionario.

  • Oxford English Dictionary Additions Series Volumen 1 (ISBN 978-0-19-861292-6): Incluye más de 20.000 citas ilustrativas que muestran la evolución de cada palabra o significado.
  • ? t impression (1994-02-10)
  • Oxford English Dictionary Additions Series Volumen 2 (ISBN 978-0-19-861299-5)
  • ? t impression (1994-02-10)
  • Oxford English Dictionary Additions Series Volumen 3 (ISBN 978-0-19-860027-5): Contiene 3.000 nuevas palabras y significados de todo el mundo de habla inglesa. Publicado por Clarendon Press.
  • ? t impression (1997-10-09)

Tercera edición

A partir del lanzamiento del primer sitio OED Online en 2000, los editores del diccionario comenzaron un importante proyecto de revisión para crear una tercera edición completamente revisada del diccionario (OED3), que se espera que esté terminado en 2037 a un costo proyectado de alrededor de £34 millones.

Las revisiones se iniciaron con la letra M, con material nuevo que aparece cada tres meses en el sitio web OED Online. Los editores eligieron comenzar el proyecto de revisión desde la mitad del diccionario para que la calidad general de las entradas sea más uniforme, ya que las últimas entradas en el OED1 generalmente tendían a ser mejores que las anteriores.. Sin embargo, en marzo de 2008, los editores anunciaron que alternarían cada trimestre entre avanzar en el alfabeto como antes y actualizar "palabras clave en inglés de todo el alfabeto, junto con las otras palabras que forman el grupo alfabético que las rodea& #34;. Con el relanzamiento del sitio web OED Online en diciembre de 2010, se abandonó por completo la revisión alfabética.

Se espera que la revisión duplique aproximadamente el tamaño del diccionario. Además de las actualizaciones generales para incluir información sobre nuevas palabras y otros cambios en el idioma, la tercera edición trae muchas otras mejoras, incluidos cambios en el formato y las convenciones estilísticas para facilitar la lectura y la búsqueda computarizada, más información etimológica y un cambio general de enfoque. de palabras individuales a una cobertura más general del lenguaje como un todo. Si bien el texto original extrajo sus citas principalmente de fuentes literarias como novelas, obras de teatro y poesía, con material adicional de periódicos y revistas académicas, la nueva edición hará referencia a más tipos de material que no estaban disponibles para los editores de ediciones anteriores, como testamentos, inventarios, libros de cuentas, diarios, diarios y cartas.

John Simpson fue el primer jefe de redacción del OED3. Se retiró en 2013 y fue reemplazado por Michael Proffitt, quien es el octavo editor en jefe del diccionario.

La producción de la nueva edición aprovecha la tecnología informática, especialmente desde la inauguración en junio de 2005 de la "Perfect All-Singing All-Dancing Editorial and Notation Application", o "Pasadena". Con este sistema basado en XML, los lexicógrafos pueden dedicar menos esfuerzo a cuestiones de presentación, como la numeración de definiciones. Este sistema también ha simplificado el uso de la base de datos de citas y ha permitido que el personal de Nueva York trabaje directamente en el diccionario de la misma manera que sus homólogos de Oxford.

Otros usos importantes de la computadora incluyen búsquedas en Internet de evidencia del uso actual y envío de citas por correo electrónico por parte de los lectores y el público en general.

Nuevas entradas y palabras

Wordhunt fue un llamado de 2005 al público en general para obtener ayuda para proporcionar citas de 50 palabras recientes seleccionadas y produjo antedatos para muchas. Los resultados se informaron en una serie de televisión de la BBC, Balderdash and Piffle. Los lectores del OED' aportan citas: el departamento recibe actualmente unas 200.000 al año.

OED actualmente contiene más de 600.000 entradas. Actualizan el OED trimestralmente para compensar su Tercera Edición revisando sus entradas existentes y agregando nuevas palabras y sentidos.

Formatos

Ediciones compactas

En 1971, el OED1 (1933) de 13 volúmenes se reimprimió como una Edición compacta de dos volúmenes, reduciendo fotográficamente cada página a la mitad de sus dimensiones lineales.; cada página de la edición compacta contenía cuatro páginas OED1 en un formato de cuatro por cara ("4 por cara"). Las letras de dos volúmenes eran A y P; el primer suplemento estaba al final del segundo volumen. La Edición Compacta incluía, en un pequeño cajón con estuche, un Bausch & Lupa Lomb para ayudar en la lectura de tipos reducidos. Muchas copias se distribuyeron económicamente a través de clubes de lectura. En 1987, se publicó el segundo suplemento como tercer volumen de la Edición compacta.

En 1991, para el OED2 de 20 volúmenes (1989), el formato de la edición compacta se redimensionó a un tercio de las dimensiones lineales originales, un nueve arriba ("9 -up") que requiere una mayor ampliación, pero permite la publicación de un diccionario de un solo volumen. Iba acompañado de una lupa como antes y Guía del usuario del "Oxford English Dictionary", de Donna Lee Berg. Sin embargo, después de que se publicaron estos volúmenes, las ofertas de los clubes de lectura continuaron vendiendo la Edición compacta de 1971 en dos volúmenes.

  • El Diccionario Compacto Oxford Inglés (segunda edición, 1991, ISBN 978-0-19-861258-2): Incluye definiciones de 500.000 palabras, 290.000 entradas principales, 137.000 pronunciaciones, 249,300 etimologías, 577.000 referencias cruzadas, más de 2.412.000 citas ilustrativas, y está acompañado de nuevo por una lupa.
  • ? t impression (1991-12-05)

Versiones electrónicas

Una captura de pantalla de la primera versión de la OED software CD-ROM de segunda edición
OED2 4a edición CD-ROM

Una vez que el diccionario fue digitalizado y en línea, también estuvo disponible para ser publicado en CD-ROM. El texto de la primera edición estuvo disponible en 1987. Posteriormente, se publicaron tres versiones de la segunda edición. La versión 1 (1992) era idéntica en contenido a la segunda edición impresa y el CD en sí no estaba protegido contra copias. La versión 2 (1999) incluía el Oxford English Dictionary Additions de 1993 y 1997.

La versión 3.0 se lanzó en 2002 con palabras adicionales del OED3 y mejoras de software. La versión 3.1.1 (2007) agregó soporte para la instalación en disco duro, para que el usuario no tenga que insertar el CD para usar el diccionario. Se ha informado que esta versión funcionará en sistemas operativos distintos a Microsoft Windows, utilizando programas de emulación. La versión 4.0 del CD está disponible desde junio de 2009 y funciona con Windows 7 y Mac OS X (10.4 o posterior). Esta versión usa la unidad de CD para la instalación, ejecutándose solo desde el disco duro.

El 14 de marzo de 2000, el Oxford English Dictionary Online (OED Online) estuvo disponible para los suscriptores. La base de datos en línea que contiene el OED2 se actualiza trimestralmente con revisiones que se incluirán en el OED3 (ver arriba). La edición en línea es la versión más actualizada del diccionario disponible. El sitio web OED no está optimizado para dispositivos móviles, pero los desarrolladores han declarado que hay planes para proporcionar una API para facilitar el desarrollo de interfaces para consultar el OED.

El precio para que una persona use esta edición es £195 o US$295 al año, incluso después de una reducción en 2004; en consecuencia, la mayoría de los suscriptores son grandes organizaciones como universidades. Algunas bibliotecas públicas y empresas también se han suscrito, incluidas las bibliotecas públicas del Reino Unido, donde el Arts Council financia el acceso, y las bibliotecas públicas de Nueva Zelanda. Las personas que pertenecen a una biblioteca que se suscribe al servicio pueden utilizar el servicio desde sus propios hogares sin cargo.

  • Oxford English Dictionary Segunda edición en CD-ROM Versión 3.1:
  • Versión de actualización para 3.0 (ISBN 978-0-19-522216-6):
  • ? t impression (2005-08-18)
  • Oxford English Dictionary Segunda edición en CD-ROM Versión 4.0: Incluye 500.000 palabras con 2,5 millones de citas fuente, 7.000 nuevas palabras y significados. Incluye Vocabulario de OED 2a Edición y los 3 volúmenes de Adiciones. Admite Windows 2000-7 y Mac OS X 10.4-10.5). Diccionario basado en Flash.
  • Versión completa (ISBN 0-19-956383-7/ISBN 978-0-19-956383-8)
  • ? t impression (2009-06-04)
  • Versión de actualización para 2.0 y superior (ISBN 0-19-956594-5/ISBN 978-0-19-956594-8): Solo admite Windows.
  • ? t impression (2009-07-15)
  • Versión Print+CD-ROM (ISBN 978-0-19-957315-8): Admite Windows Vista y Mac OS).
  • ? t impression (2009-11-16)

Relación con otros diccionarios de Oxford

La utilidad y el renombre del OED' como diccionario histórico han llevado a numerosos proyectos descendientes y otros diccionarios que llevan el nombre de Oxford, aunque no todos están directamente relacionados con el propio OED.

El Shorter Oxford English Dictionary, originalmente iniciado en 1902 y terminado en 1933, es un resumen del trabajo completo que retiene el enfoque histórico, pero no incluye palabras obsoletas antes de 1700 excepto los utilizados por Shakespeare, Milton, Spenser y la Biblia King James. Se produjo una edición completamente nueva a partir del OED2 y se publicó en 1993, con revisiones en 2002 y 2007.

El Concise Oxford Dictionary es un trabajo diferente, cuyo objetivo es cubrir solo el inglés actual, sin el enfoque histórico. La edición original, basada principalmente en el OED1, fue editada por Francis George Fowler y Henry Watson Fowler y publicada en 1911, antes de que se completara el trabajo principal. A lo largo del siglo XX aparecieron ediciones revisadas para mantenerlo actualizado con los cambios en el uso del inglés.

El Pocket Oxford Dictionary of Current English fue originalmente concebido por F. G. Fowler y H. W. Fowler para ser comprimido, compacto y conciso. Su fuente principal es el Oxford English Dictionary, y nominalmente es un compendio del Concise Oxford Dictionary. Fue publicado por primera vez en 1924.

En 1998 se publicó el Nuevo Oxford Dictionary of English (NODE). Si bien también tenía como objetivo cubrir el inglés actual, NODE no se basó en el OED. En cambio, era un diccionario completamente nuevo producido con la ayuda de la lingüística de corpus. Una vez que se publicó NODE, siguió una nueva edición similar del Concise Oxford Dictionary, esta vez basada en una versión abreviada de NODE en lugar de la DEO; NODE (bajo el nuevo título del Oxford Dictionary of English, o ODE) sigue siendo la fuente principal de la línea de productos de Oxford. de diccionarios de inglés actual, incluido el New Oxford American Dictionary, con el OED ahora solo sirviendo como base para diccionarios históricos académicos.

Ortografía

El OED enumera las grafías británicas de los encabezados (p. ej., labor, centre) con variantes a continuación (labor, centro, etc.). Para el sufijo más comúnmente escrito -ise en inglés británico, la política de OUP dicta una preferencia por la ortografía -ize, por ejemplo, realize vs. < i>realizar y globalización vs. globalización. La justificación es etimológica, ya que el sufijo inglés se deriva principalmente del sufijo griego -ιζειν, (-izein), o del latín -izāre. Sin embargo, -ze también se trata a veces como un americanismo en la medida en que el sufijo -ze se ha deslizado en palabras donde originalmente no pertenecía, como con analyse (inglés británico), que se escribe analizar en inglés americano.

Recepción y crítica

El primer ministro británico, Stanley Baldwin, describió el OED como un "tesoro nacional". El autor Anu Garg, fundador de Wordsmith.org, lo ha llamado "ícono de lex". Tim Bray, co-creador de Extensible Markup Language (XML), acredita al OED como la inspiración en desarrollo de ese lenguaje de marcado.

Sin embargo, a pesar de sus pretensiones de autoridad, el diccionario ha sido criticado desde la década de 1960 debido a su alcance, sus pretensiones de autoridad, su centralidad británica y su relativo descuido de los ingleses mundiales, su enfoque implícito pero no reconocido en el lenguaje literario y, sobre todo, su influencia. El OED, como producto comercial, siempre ha tenido que marcar una línea entre la erudición y el marketing. En su revisión del suplemento de 1982, el lingüista de la Universidad de Oxford, Roy Harris, escribe que criticar el OED es extremadamente difícil porque "no se trata solo de un diccionario sino de una institución nacional", que "se ha vuelto, como la monarquía inglesa, virtualmente inmune a las críticas en principio". Además, señala que los neologismos de obras "literarias" Se incluyen autores como Samuel Beckett y Virginia Woolf, mientras que el uso de palabras en periódicos u otras palabras menos "respetables" las fuentes tienen menos influencia, aunque pueden ser de uso común. Escribe que el OED's "[b]carece y -La lexicografía blanca también es en blanco y negro en el sentido de que se encarga de pronunciarse con autoridad sobre los aciertos y errores del uso, criticando el uso prescriptivo del diccionario en lugar de descriptivo. Para Harris, esta clasificación prescriptiva de ciertos usos como "erróneos" y la omisión completa de varias formas y usos representan acumulativamente el "sesgo social[es]" de los (presumiblemente bien educados y ricos) compiladores. Sin embargo, la identificación de "errónea y catacrética" los usos se están eliminando de las entradas de la tercera edición, a veces a favor de las notas de uso que describen las actitudes hacia el lenguaje que previamente han llevado a estas clasificaciones. Otra vía de crítica es la no inclusión en el diccionario de etimologías para palabras de AAVE o de origen africano como jazz, dig o badmouth (los dos últimos son posiblemente de las lenguas wolof y mandinga, respectivamente). A partir de 2022, OUP está preparando un Diccionario Oxford de inglés afroamericano especializado en colaboración con el Centro Hutchins para la investigación africana y afroamericana de la Universidad de Harvard, con el crítico literario Henry Louis Gates Jr. como el editor en jefe del proyecto.

Harris también culpa a los editores' "conservadurismo donnish" y su adhesión a la moral victoriana mojigata, citando como ejemplo la no inclusión de "varias 'palabras de cuatro letras de siglos de antigüedad'" hasta 1972. Sin embargo, ningún diccionario de inglés incluyó tales palabras, por temor a un posible enjuiciamiento bajo las leyes británicas sobre obscenidad, hasta después de la conclusión del juicio por obscenidad de Lady Chatterley's Lover en 1960. The Penguin English Dictionary de 1965 fue el primer diccionario que incluyó la palabra fuck. El English Dialect Dictionary de Joseph Wright había incluido mierda en 1905.

Las afirmaciones de autoridad del OED' también han sido cuestionadas por lingüistas como como Pius ten Hacken, quien señala que el diccionario se esfuerza activamente por lograr la definitividad y la autoridad, pero solo puede lograr esos objetivos en un sentido limitado, dadas las dificultades para definir el alcance de lo que incluye.

El editor fundador, James Murray, también se mostró reacio a incluir términos científicos, a pesar de su documentación, a menos que sintiera que se usaban lo suficiente. En 1902, se negó a añadir la palabra "radio" al diccionario.

Contenido relacionado

Error

Piet hein

Loco

Más resultados...
Tamaño del texto:
  • Copiar
  • Editar
  • Resumir
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save