Dialecto dórico (Escocia)
Doric, el nombre popular de Mid Northern Scots o Northeast Scots, se refiere al idioma escocés que se habla en el noreste de Escocia. Hay una gran cantidad de literatura, principalmente poesía, baladas y canciones, escritas en dórico. En algunas obras literarias, el dórico se utiliza como lengua de conversación, mientras que el resto de la obra está en Lallans Scots o inglés británico. Varios poetas de los siglos XX y XXI han escrito poesía en el dialecto dórico.
Nomenclatura
El término "Dórico" se usó anteriormente para referirse a todos los dialectos de los escoceses de las tierras bajas, pero durante el siglo XX se asoció cada vez más con los escoceses del norte medio.
El nombre posiblemente se originó como una referencia jocosa al dialecto dórico del idioma griego antiguo. Los dorios griegos vivían en Laconia, incluida Esparta, y otras áreas más rurales, y los antiguos griegos alegaban que hablaban lacónicamente y en un idioma que se consideraba más duro en tono y fonéticamente más conservador que el ático que se hablaba en Atenas. El griego dórico se usó para algunos de los versos pronunciados por el coro en la tragedia griega.
Según The Oxford Companion to English Literature:
- "Desde que los Dorianos fueron considerados como incivilizados por los atenienses, 'Doric' vino a significar 'rustic' en inglés, y se aplicó particularmente a el idioma de Northumbria y las tierras bajas de Escocia y también al más simple de las tres órdenes en la arquitectura."
Escritores escoceses del siglo XVIII como Allan Ramsay justificaron su uso del escocés (en lugar del inglés) comparándolo con el uso del dórico griego antiguo por parte de Teócrito. El inglés se asoció con el ático.
Fonología
La mayoría de las consonantes suelen pronunciarse como en otros dialectos escoceses modernos, pero:
- En Buchan el cluster cht, también ght, puede ser realizado /ð/ en algunas palabras, en lugar de /xt/ como en otros dialectos, por ejemplo: dochter (hija), micht (might) and nocht (nada), a menudo escrito dother, mith y No en la escritura dialectal.
- Los grupos temáticos gn y kn se dan cuenta / y /kn/, por ejemplo gnaw, gnap, rodilla, cuchillo, Toc (un reloj) y knowe (knoll).
- En Buchan, hacia la costa, T seguido er puede ser realizado /d/, en lugar de /ð/ como en otros dialectos, por ejemplo: Británico (hermano) Faither (padre) Gaither (reunión) y mither (madre), a menudo escrito vesícula, escalera, gaider~gedder y micción en la escritura dialectal.
- wh se da cuenta /f/, en lugar de /ʍ/ como en los dialectos de los escoceses centrales, por ejemplo # (qué) y wha (quién), a menudo escrito ajuste y fa()a) en la escritura dialectal.
- El grupo temático wr puede ser realizado /vr/, en lugar de /r/ como en los dialectos de los escoceses centrales, por ejemplo wratch (wretch), ira, wricht (wright) and wrocht (wrought~worked), a menudo escrito vratch, vrath, vricht y vrocht en la escritura dialectal.
Algunas realizaciones de vocales difieren notablemente de las de los dialectos escoceses centrales. Los números de las vocales son de Aitken. Véase también vocales cardinales.
- a (vowel 17) before /b/, /, /m/ y // puede ser / Página o / en lugar de /a(%)/.
- Aw y au (vowel 12), sometimes a o a' representando L-vocalización, se realizan /a Capital, en lugar de / o / como en los dialectos de los escoceses centrales, por ejemplo Aw (todas) Cauld (frío), Braw (brave, guapo, fino, espléndido), faw (fall) and Snaw (snow), a menudo escrito aa, caal()d), braa, fa y Snaa en la escritura dialectal. En Buchan, en algunas palabras la final del tallo w puede ser realizado /v/, a menudo con un /j/ deslizarse ante la vocal anterior, por ejemplo awe [jaulev] (awe), Blaw [bl(j)a marinev] (blow), gnaw [ ], Derecho [lja pelov], Snaw [snja marinev] (snow) and taw [tjamundov]~[Tárraa Cabov] a menudo escrito Ya basta., blyaave, gnaave, snyaave y tyauve~tyaave~Chaave en la escritura dialectal.
- En algunas zonas ai o a (consonante) e /e(porcentaje)/ (vowel 4 or 8) may be realized / Página después /w/, oscuro /l/ y ocasionalmente después de otros consonantes, por ejemplo claes (teléfonos), carbón, abrigo, brecha, wade, waik (debil), Espera., wale (coose) y # (belly), a menudo escrito clyes, kwile, kwite, gype, wyde, wyke, wyte, wyle y wyme en la escritura dialectal. A preceding /k/ o /n/ puede producir un /j/ glide, con la vocal realizada /a/, por ejemplo caird [kjard] (tarjeta) pastel [kjak], naig [nja] (nag) and Nakit [njakéticat] (Desnuda). El grupo temático ane se da cuenta /en/ en Moray y Nairn pero es generalmente /in/ en otras esferas, por ejemplo, ane (uno) Ance (once) bane (bone) and stane (piedra), a menudo escrita een, eence, han sido y Catorce en la escritura dialectal.
- ea, ei (vowel 3) es usualmente /i(salida)/, aunque la realización puede ser /e(porcentaje)/ a lo largo de la costa y en Moray y Nairn. La realización también puede ser / Página en, por ejemplo, genial, Quean (Chica) seiven (siete) Sweit (sudor), weave y trigo, y //// antes /k/ en, por ejemplo, hablar, a menudo escrito gryte, quine, Syven, Swyte, wyve, fyte y spik()k) en la escritura dialectal. Antes /v/ y /z/ la realización puede ser //// en, por ejemplo, heiven (heaven), razón, temporada y seiven (siete), a menudo escrito hivven, Rizzon, Sizzon y sivven en la escritura dialectal.
- ee (vowels 2 and 11), e(Consonante)e (vowel 2). Ocasionalmente ei y ie con ei en general antes ch ()/x/), pero también en algunas otras palabras, y ie en general antes l y v. La realización es generalmente /i(salida)/ pero puede ser / Página después /w/, oscuro /l/ y ocasionalmente después de otros consonantes en, por ejemplo, cheenge (cambio) Heeze (lift) and Swee (sway), a menudo escrito chynge, hyse y Swye en la escritura dialectal.
- eu (vowel 7 before /k/ y /x/ ver ui), a veces ui y Oo después del inglés estándar también ocurre, es generalmente /ju/ por ejemplo, beuk (libro) eneuch (Suficiente) ceuk (cook) leuk (mira) y teuk (took).
- Final Ew (vowel 14) may be realized /j}u/ en, por ejemplo, pocos, nuevo y también en belleza y deber, a menudo escrito Fyow()e), nyow()e), byowty y dyowty en la escritura dialectal. Antes /k/ la realización puede ser //// en, por ejemplo, semana, a menudo escrito wyke en la escritura dialectal.
- ui (vowel 7) is realized /i(salida)/ y /wi(salud)/ después / y /k/. También u (consonante) e, especialmente antes de las nasales, y Oo de la ortografía del inglés estándar cognos, por ejemplo, abuin (arriba), cuit (ankle) y guid (bueno), a menudo escrito abeen, queet y gweed en la escritura dialectal. En Moray y Nairn la realización es generalmente /(j)u Cabo/ antes /r/ en, por ejemplo, Buird (board), fluir (flor) y Yord (ford), a menudo escrito Boord, planta baja y Foord en la escritura dialectal. La realización [i(salud)] también ocurre en adae (ado), Dae (do), shae (shoe) y tae (to~too).
Literatura
North East Scots tiene una gran cantidad de literatura, principalmente poesía, baladas y canciones. Durante el período de los escoceses medios, la escritura del noreste de Escocia se adhirió a las convenciones literarias de la época; indicaciones de particular "Doric" las pronunciaciones eran muy raras. El renacimiento literario del siglo XVIII también trajo escritores del noreste pero, nuevamente, las características del dialecto local eran raras, y se preferían las convenciones literarias escocesas existentes. En épocas posteriores, comenzó a surgir una literatura más deliberadamente regional.
En la prosa contemporánea, el dórico suele aparecer como discurso citado, aunque cada vez es menos frecuente. Como suele ocurrir con las lenguas marginadas, las lealtades locales prevalecen en la forma escrita, mostrando cómo la variedad "se desvía" del inglés estándar ("británico") en oposición a una "norma" escocesa literaria general. Esto se muestra en la presentación del idioma en los medios locales, p. ej., Grampian Television & La prensa y el diario de Aberdeen. Estas lealtades locales, el conocimiento menguante de la tradición literaria más antigua y la relativa distancia de las Tierras Bajas Centrales aseguran que la escena dórica tenga un grado de semiautonomía.
El diálogo dórico se usó en mucha de la llamada literatura de Kailyard, un género que pinta un cuadro sentimental y melodramático de la antigua vida rural y que actualmente no está de moda. Esta asociación negativa todavía afecta a la literatura dórica hasta cierto punto, así como a la literatura escocesa en general.
Los poetas que escribieron en dialecto dórico incluyen a John M. Caie de Banffshire (1879–1949), Helen B. Cruickshank de Angus (1886–1975), Alexander Fenton (1929–2012), Flora Garry (1900–2000), Sir Alexander Gray (1882–1968), Violet Jacob of Angus (1863–1946), Charles Murray (1864–1941) y J. C. Milne (1897–1962).
George MacDonald de Huntly utilizó el dórico en sus novelas. Amigo de Mark Twain, comúnmente se le considera uno de los padres del género fantástico y una influencia en C. S. Lewis y J. R. R. Tolkien.
La trilogía Scots Quair de Lewis Grassic Gibbon está ambientada en Mearns y ha sido la base de una exitosa serie de teatro y televisión. Es muy popular en toda Escocia y cuenta la historia de Chris, una mujer de mentalidad independiente, principalmente en una forma de inglés fuertemente influenciada por los ritmos del habla local.
Se ha publicado una versión de las Fábulas de Esopo en dórico, así como algunas secciones de la Biblia.
Se ha afirmado que el noreste es el "verdadero hogar de la balada" y, según Les Wheeler, "91 de un total de 305 baladas (de Child's) vinieron del noreste, de hecho de Aberdeenshire", lo que hace que el nombre habitual de "Balada fronteriza" un nombre inapropiado puesto por Sir Walter Scott.
Los escritores contemporáneos en dórico incluyen a Sheena Blackhall, una poeta que escribe en dórico, y Mo Simpson, que escribe en el Aberdeen Evening Express y salpica su columna de humor con "doricismos" y palabras dóricas. Doric también ha aparecido en teatro, radio y televisión, especialmente en los sketches y canciones de los grupos de comedia de Aberdeen, Scotland the What? y los cerdos voladores.
Texto de muestra
Gin I was God de Charles Murray (1864–1941)
Doric
| Traducción
|
Acontecimientos recientes
En 2006, un hotel de Aberdeen decidió utilizar una voz dórica para su ascensor. Las frases dichas por el ascensor incluyen "Gyaun Up" /ɡʲɑːn ʌp/ (Subiendo), "Gyaun Doun 34; /ɡʲɑːn dun/ (Bajando), "entre fleers een una flor" /əˈtwin fliːrz in ən ˈfʌur/ (entre los pisos uno y cuatro).
También en 2006, Maureen Watt del SNP prestó juramento parlamentario escocés en dórico. Ella dijo: "Quiero promover la causa de Doric y mostrar que hay una cultura fuerte e importante en el noreste". Se le pidió que prestara juramento en inglés de antemano. Hubo cierto debate sobre si el juramento era "gweed Doric" (/ɡwid ˈdoːrɪk/) o no, y en particular lo es, para un hasta cierto punto, escrito fonéticamente y contiene ciertas formas inglesas como "I" en lugar de "A", y "y" en lugar de "an":
- "Yo depone aat Yo seré leal y soportaré toda su plenitud tae su majestad la reina Isabel sus aires una ony fa viene a su anhelo la ley. Sae ayúdame a Dios."
En Brave de Disney/Pixar, el personaje Young MacGuffin habla el dialecto dórico, y una broma recurrente implica que nadie más lo entiende. Esta fue una elección del actor de voz, Kevin McKidd, nativo de Elgin.
En otoño de 2020, la Universidad de Aberdeen lanzó un curso de dórico de duración trimestral y lo ofreció a todos sus estudiantes universitarios.
En agosto de 2012, Gordon Hay, un autor de Aberdeenshire, completó con éxito lo que se cree que es la primera traducción del Nuevo Testamento al dórico. El proyecto le llevó seis años.
Contenido relacionado
La ley de grimm
Jean-François Champollion
Jerarquía de sonoridad