Diacrítico
Un diacrítico (también signo diacrítico, punto diacrítico, signo diacrítico o acento) es un glifo agregado a una letra oa un glifo básico. El término deriva del griego antiguo διακριτικός (diakritikós, "distinguir"), de διακρίνω (diakrī́nō, "distinguir"). La palabra diacrítico es un sustantivo, aunque a veces se usa en un sentido atributivo, mientras que diacrítico es solo un adjetivo. Algunos signos diacríticos, como el agudo ( ◌́ ) y grave ( ◌̀ ), a menudo se denominan acentos. Los signos diacríticos pueden aparecer encima o debajo de una letra o en alguna otra posición, como dentro de la letra o entre dos letras.
El uso principal de los signos diacríticos en la escritura latina es cambiar los valores de sonido de las letras a las que se agregan. Históricamente, el inglés ha utilizado el diacrítico diéresis para indicar la pronunciación correcta de palabras ambiguas, como "coöperate", sin las cuales <oo> la secuencia de letras podría malinterpretarse para pronunciarse /ˈkuːpəreɪt/. Otros ejemplos son los acentos agudo y grave, que pueden indicar que una vocal se va a pronunciar de forma diferente a lo normal en esa posición, por ejemplo no reducida a /ə/ o muda como en el caso de los dos usos de la letra e en el sustantivo résumé (en oposición al verbo resume) y la ayuda que a veces proporciona en la pronunciación de algunas palabras como doggèd, aprendido, bendecido, y especialmente palabras pronunciadas de manera diferente a lo normal en poesía (por ejemplo, movido, respirado).
La mayoría de las otras palabras con signos diacríticos en inglés son préstamos de idiomas como el francés para preservar mejor la ortografía, como la diéresis en ingenuo y Noël, el agudo de café, el acento circunflejo en la palabra crêpe, y el cedille en fachada. Sin embargo, todos estos signos diacríticos se omiten con frecuencia en la escritura, y el inglés es el único idioma europeo moderno importante que no tiene signos diacríticos de uso común.
En los alfabetos latinos de otros idiomas, los signos diacríticos pueden distinguir entre homónimos, como el francés là ("allí") frente a la ("el"), que se pronuncian /la/. En tipo gaélico, un punto sobre una consonante indica lenición de la consonante en cuestión.
En otros sistemas alfabéticos, los signos diacríticos pueden realizar otras funciones. Sistemas de puntuación de vocales, a saber, el árabe harakat ( ـِ,ـُ,ـَ, etc..) y el niqqud hebreo ( ַ◌, ֶ◌, ִ◌, ֹ◌, ֻ◌ etc.), indican vocales que no son transmitidas por el alfabeto básico. El virama índico ( ् etc.) y el árabe sukūn ( ـْـ ) marcan la ausencia de vocales. Las marcas de cantilación indican prosodia. Otros usos incluyen el trazo del título del cirílico temprano ( ◌҃ ) y el hebreo gershayim ( ״ ), que, respectivamente, marcan abreviaturas o acrónimos, y signos diacríticos griegos, que mostraban que las letras del alfabeto se usaban como números. En vietnamita y en el sistema de romanización oficial Hanyu Pinyin para chino, los signos diacríticos se utilizan para marcar los tonos de las sílabas en las que aparecen las vocales marcadas.
En ortografía y colación, una letra modificada por un diacrítico se puede tratar como una letra nueva y distinta o como una combinación de letra y diacrítico. Esto varía de un idioma a otro y puede variar de un caso a otro dentro de un idioma.
En algunos casos, las letras se utilizan como "diacríticos en línea", con la misma función que los glifos auxiliares, ya que modifican el sonido de la letra que les precede, como en el caso de & #34;h" en la pronunciación en inglés de "sh" y "th". Estas combinaciones de letras a veces incluso se cotejan como una sola letra distinta. Por ejemplo, la ortografía sch se trataba tradicionalmente como una letra separada en alemán. Las palabras con esa ortografía se enumeraron después de todas las demás palabras escritas con s en los catálogos de tarjetas en las bibliotecas públicas de Viena, por ejemplo (antes de la digitalización).
Tipos
Entre los tipos de signos diacríticos utilizados en los alfabetos basados en la escritura latina se encuentran:
- acentos (también llamado porque el agudo, grave y el circumflex se utilizaron originalmente para indicar diferentes tipos de acentos de tono en la transcripción politónica del griego)
- ◌ – agudo (Latín: apex)
- ◌ - tumba
- ◌̂ - circunflexión
- ◌ – Caron, cuñada
- ◌ english – doble agudo
- ◌̏ – doble tumba
- ◌ - tilde
- uno
- ◌ú – sobredosis utilizados en muchas ortografías y transcripciones
- ◌̣ – también se utiliza un bajodoto en muchas ortografías y transcripciones
- ◌ – interpunct se utiliza como diacrítica en los silbios aborígenes canadienses
- tittle, el punto de superscripto de la moderna minúscula latina i y j
- dos puntos:
- dos sobredosis (◌) se utilizan para umlaut, diaeresis y otros;
- dos puntos inferiores se utilizan en el alfabeto fonético internacional (IPA) y el sistema de romanización ALA-LC
- ◌ – colon triangular, utilizado en la SIP para marcar vocales largas (los "puntos" son triangulares, no circulares).
- curvas
- ◌ - breve
- ◌̑ – invertido breve
- ◌͗ – sicilicus, una diacrítica paleográfica similar a un caron o breve
- ◌ - tilde
- ◌҃ – titlo
- trazo vertical
- ◌ – syllabic un trazo vertical subscripto se utiliza en IPA para marcar la silabicidad y en Rheinische Dokumenta para marcar un schwa
- macron o línea horizontal
- ◌ – macron
- ◌̱ - bajo la barra
- superpuestas
- ◌⃓ – barra vertical a través del personaje
- ◌ – atraviesa el personaje
- ◌̵ – crossbar a través del personaje
- anillo
- ◌̊ – overring
- rizos superscript
- ◌ - apostrofe
- ◌̒ – apostrofe invertido
- ◌̔ - apostrofe revertido
- ◌̉ – gancho arriba (Vietnamese: dambau h)
- ◌̛ – cuerno (Vietnamese: dambau móc)
- subscript curls
- ◌̦ – subcomma
- ◌ – cedilla
- ◌̡ – gancho, izquierda o derecha, a veces superscript
- ◌ - Ogonek
- dobles (sobre o debajo de dos caracteres base)
- ◌͝◌ - doble breve
- ◌ – barra de corbata o ligadura superior
- ◌᷍◌ – doble circunflexión
- ◌͞◌ – longum
- ◌͠◌ – doble inclinación
- doble sub-superscript diacritics
- . – doble cedilla
- ◌ Ронни не на на на не н не н н не на на н не не н не н не не н не н не н не н й не н н н н н н н н н н н н н н н й й й й й й й й й й й й й й й й й й й н й й н н й й й й й й й й й й й н н н н н н н н н н н н н н н н й й й й й й й н й й й й й и й й й й й н – doble ogonek
- ◌ – doble diaeresis
- ◌ͅ – doble ypogegrammeni
La tilde, el punto, la coma, el título, el apóstrofe, la barra y los dos puntos a veces son signos diacríticos, pero también tienen otros usos.
No todos los signos diacríticos aparecen junto a la letra que modifican. En el idioma Wali de Ghana, por ejemplo, un apóstrofo indica un cambio en la calidad de la vocal, pero aparece al principio de la palabra, como en los dialectos 'Bulengee y 'Dolimi. Debido a la armonía de las vocales, todas las vocales de una palabra se ven afectadas, por lo que el alcance del signo diacrítico es la palabra completa. En las escrituras abugida, como las que se usan para escribir hindi y tailandés, los signos diacríticos indican vocales y pueden aparecer arriba, abajo, antes, después o alrededor de la letra consonante que modifican.
El título (punto) en la letra i o la letra j, del alfabeto latino se originó como un diacrítico para distinguir claramente i de los mínimos (descendentes) de letras adyacentes. Apareció por primera vez en el siglo XI en la secuencia ii (como en ingeníí), luego se extiende a i adyacente a m, n, u, y finalmente a todas las is minúsculas. El j, originalmente una variante de i, heredó el título. La forma del diacrítico se desarrolló desde que inicialmente se parecía al acento agudo de hoy en día hasta un largo florecimiento en el siglo XV. Con la llegada del tipo romano se redujo al punto redondo que tenemos hoy.
Varios idiomas de Europa del Este usan signos diacríticos tanto en las consonantes como en las vocales, mientras que en Europa occidental los dígrafos se usan más a menudo para cambiar los sonidos de las consonantes. La mayoría de los idiomas en Europa usan signos diacríticos en las vocales, aparte del inglés, donde normalmente no hay ninguno (con algunas excepciones).
Diagráticos específicos de alfabetos no latinos
Árabe
- (conocida como Presidente) hamza: indica una parada glotal.
- (Registrándose claramente) tanwīn ()تنوين) símbolos: Servir un papel gramatical en árabe. El signo Налитола es más comúnmente escrito en combinación con alif, por ejemplo. RESPECTO.
- (Firmado) Shadda: Gemination (doubling) of consonants.
- (ٱ) wa: Viene más comúnmente al principio de una palabra. Indica un tipo de hamza que se pronuncia sólo cuando se lee la carta al comienzo de la charla.
- (Libro) madda: Un reemplazo escrito para un hamza que es seguido por un alif, es decir (▪ Apoyo). Lea como una parada de lote seguido por un largo /a Capital, por ejemplo. قر spécialان مرжاة están escritos respectivamente Панихани нани нани нани нани нани на нани на нани нани на на на на на нана нани на на на на на на на на на на ни на на на на ни на на на на на на на на на на на на на на на на на на на ни на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на на н. Esta regla de escritura no se aplica cuando el alif que sigue a hamza no es parte del tallo de la palabra, por ejemplo. نتوיات no está escrito como نتو como el tallo نتو no tiene un alif que sigue su hamza.
- (Firmado) superscript Alif (también "short" o "dagger alif": Un reemplazo para un alif original que se deja caer en la escritura de algunas palabras raras, por ejemplo. لاق no está escrito con el alif original que se encuentra en la palabra pronunciación, en cambio se escribe como لك.
- ḥarakāt (En árabe: حرة también llamado تش tashkīl):
- (Principalmente) fatḥa a)
- (Firmado) kasra i)
- (Firmado) TORAmma u)
- (definitivamente) Sukūn (sin vocal)
- El ḥarakāt o puntos vocales sirven dos propósitos:
- Sirven como guía fonética. Indican la presencia de vocales cortas (fatḥa, kasra, o TORAmma) o su ausencia (Sukūn).
- En la última carta de una palabra, el punto vocal refleja el caso de inflexión o el estado de conjugación.
- Por sustantivos, El TORAmma es para el nominado, fatḥa para el acusado, y kasra para el genitivo.
- Para verbos, TORAmma es para lo imperfecto, fatḥa para el perfecto, y el Sukūn es para verbos en los estados de ánimo imperativos o jussivos.
- Puntos de vocabulario o tashkīl no debe confundirse con puntos consonantes o i ()RESUMEN) – uno, dos o tres puntos escritos arriba o debajo de un consonante para distinguir entre letras de la misma o similar forma.
Griego
Estos signos diacríticos se usan además de los acentos agudo, grave y circunflejo y la diéresis:
- ◌ – subscripto de yotaᾳ, εͅ, ι, ιͅ,)
- ̔◌ – respiración áspera (Griego Antiguo: δασὺ πνεῦμα, romanizado:das liquidma, latín: spīritus asper): aspiración
- ◌ – respiración suave (o suave) (Griego antiguo: , romanizado:psilòn pneûma, latín: spīritus lēnis): falta de aspiración
Hebrea
(feminine)- Niqqud
- ּ – Dagesh
- ּ – Mappiq
- ֿ – Rafe
- ׁ – Shin dot (en la esquina superior derecha)
- ׂ – Punto sin (en la esquina superior izquierda)
- ְ – Shva
- ֻ – Kubutz
- ♫ - Holam
- ָ – Kamatz
- ♪ – Patakh
- ֶ – Segol
- ֵ – Tzeire
- . – Hiriq
- Las marcas de la cantillación no suelen renderizar correctamente; consulte la cantillación hebrea# Nombres y formas del ta'amim para una tabla completa junto con instrucciones para maximizar la posibilidad de verlos en un navegador web
- Otros
- ׳ – Geresh
- ״ – Gershayim
Coreana
(feminine)Los signos diacríticos 〮 y 〯, conocidos como Bangjeom (방점; 傍點 ), se utilizaron para marcar acentos tonales en Hangul para el coreano medio. Se escribían a la izquierda de una sílaba en escritura vertical y encima de una sílaba en escritura horizontal.
Sánscrito e índico
Siríaco
- Un punto arriba y un punto debajo de una carta representan [a], transliterado como a o ă,
- Dos puntos colocados en diagonal sobre una carta representan [Marca], transliterado como ā o ♪ o å,
- Dos puntos colocados horizontalmente debajo de una carta representan [Lista], transliterado como e o latitud; a menudo pronunciado [] y transliterados como i en el dialecto sirio oriental,
- Dos puntos colocados en diagonal debajo de una carta representan [e], transliterado como ē,
- Un punto bajo Beth representa un suave [v] sonido, transliterado como v
- Un tilde (~) colocado debajo Gamel representa un [d.] sonido, transliterado como j
- La carta Waw con un punto debajo representa [u], transliterado como ū o u,
- La carta Waw con un punto arriba representa [o], transliterado como ō o o,
- La carta Yō con un punto debajo representa [i], transliterado como . o i,
- Un tilde (~) bajo Kaph representa un [tificada] sonido, transliterado como ch o č,
- Un semicírculo bajo Peh representa un [f] sonido, transliterado como f o ph.
Además de las marcas de vocales anteriores, la transliteración del siríaco a veces incluye ə, e̊ o el superíndice e (o a menudo nada en absoluto) para representar un schwa arameo original que se perdió más tarde en algún momento del desarrollo del siríaco. Algunos esquemas de transliteración consideran necesaria su inclusión para mostrar la espiración o por razones históricas.
Escrituras no alfabéticas
Algunas escrituras no alfabéticas también emplean símbolos que funcionan esencialmente como signos diacríticos.
- Abjads no puros (como el hebreo y el árabe script) y abugidas usan diacríticos para denotar las vocales. Hebreo y árabe también indican duplicación consonante y cambio con diacríticos; Hebreo y Devanagari los usan para sonidos extranjeros. Devanagari y abugidas relacionadas también utilizan una marca diacrítica llamada virama para marcar la ausencia de una vocal. Además, Devanagari utiliza el punto lunar chandrabindu () ँ ) para la nasalización vocal.
- Unified Canadian Aboriginal Syllabics use several types of diacritics, including the diacritics with alphabetic properties known as Medials and Finals. Aunque las vocales largas originalmente fueron indicadas con una línea negativa a través de los glifos Syllabic, haciendo que el glifo aparezca roto, en las formas modernas, un punto arriba se utiliza para indicar la longitud de la vocal. En algunos de los estilos, un anillo arriba indica una vocal larga con un [j] off-glide. Otro diacrítico, el "anillo interior" se coloca en la cabeza del glifo para modificar [p] a [f] y [t] a [θ]. Mediales como el "w-dot" situado junto al glifo Syllabics indican que un [w] ser colocado entre el consonante de inicio sílaba y la vocal del núcleo. Las finales indican el consonante syllable coda; algunos de los consonantes syllable coda en posiciones mediales de palabras, como con el "h-tick", indican la fortificación del consonante en la sílaba que sigue.
- Los japoneses hiragana y katakana los syllabarios usan los símbolos dakuten (◌ ゙) y handakuten (◌ ゚) (en japonés: 濁antes y 半). nigori (濁 "muddying") o 10-ten (número) y maru (丸 "circle"), para indicar consonantes con voz u otros cambios fonéticos.
- Los emoticonos se crean comúnmente con símbolos diacríticos, especialmente los emoticonos japoneses en tablas de imágenes populares.
Alfabetización o intercalación
Diferentes idiomas usan diferentes reglas para colocar los caracteres diacríticos en orden alfabético. El francés y el portugués tratan las letras con signos diacríticos de la misma manera que la letra subyacente a efectos de ordenación y diccionarios.
Los idiomas escandinavos y el idioma finlandés, por el contrario, tratan los caracteres con diacríticos å, ä y ö como letras distintas de el alfabeto y ordénelos después de z. Por lo general, ä (a-umlaut) y ö (o-umlaut) [usados en sueco y finlandés] se clasifican como equivalentes a æ (fresno) y ø (o-slash) [usado en danés y noruego]. Además, aa, cuando se usa como ortografía alternativa a å, se clasifica como tal. Otras letras modificadas por signos diacríticos se tratan como variantes de la letra subyacente, con la excepción de que ü se ordena con frecuencia como y.
Los idiomas que tratan las letras acentuadas como variantes de la letra subyacente generalmente ordenan alfabéticamente las palabras con dichos símbolos inmediatamente después de palabras similares sin marcar. Por ejemplo, en alemán, donde dos palabras difieren solo por una diéresis, la palabra sin ella se ordena primero en los diccionarios alemanes (por ejemplo, schon y luego schön, o fallen y luego fällen). Sin embargo, cuando se trata de nombres (por ejemplo, en guías telefónicas o en catálogos de autor en bibliotecas), las diéresis a menudo se tratan como combinaciones de la vocal con un sufijo e; Las guías telefónicas austriacas ahora tratan los caracteres con diéresis como letras separadas (inmediatamente después de la vocal subyacente).
En español, el grafema ñ se considera una nueva letra diferente de n y se coteja entre n y o, ya que denota un sonido diferente al de una simple n. Pero las vocales acentuadas á, é, í, ó, ú no son separada de las vocales átonas a, e, i, o, u, ya que el acento agudo en español solo modifica el acento dentro de la palabra o denota una distinción entre homónimos, y no modifica el sonido de una letra.
Para obtener una lista completa de las órdenes de clasificación en varios idiomas, consulte Secuencia de clasificación.
Generación con ordenadores
La tecnología informática moderna se desarrolló principalmente en países de habla inglesa, por lo que los formatos de datos, las distribuciones de teclado, etc. se desarrollaron con un sesgo a favor del inglés, un idioma con un alfabeto sin signos diacríticos. Se han realizado esfuerzos para crear nombres de dominio internacionalizados que amplíen aún más el alfabeto inglés (por ejemplo, "pokémon.com").
Dependiendo de la disposición del teclado, que difiere entre países, es más o menos fácil ingresar letras con signos diacríticos en computadoras y máquinas de escribir. Algunos tienen sus propias llaves; algunos se crean presionando primero la tecla con el signo diacrítico seguido de la letra para colocarlo. Una tecla de este tipo a veces se denomina tecla muerta, ya que no produce una salida propia, sino que modifica la salida de la tecla presionada después.
En los sistemas operativos Microsoft Windows y Linux modernos, las distribuciones de teclado US International y UK International cuentan con teclas muertas que permiten escribir letras latinas con el agudo, grave, circunflejo, diéresis/diéresis, tilde y cedilla que se encuentran en los idiomas de Europa occidental (específicamente, aquellas combinaciones que se encuentran en el juego de caracteres ISO Latin-1) directamente: ¨ + e da ë, ~ + o da õ, etc. En las computadoras Apple Macintosh, existen atajos de teclado para los signos diacríticos más comunes; ⌥ Opción+E seguido de una vocal coloca un acento agudo, ⌥ Opción+U seguido de una vocal da una diéresis, ⌥ Opción+C da una cedilla, etc. Los signos diacríticos se pueden componer en la mayoría de los diseños de teclado del sistema X Window, así como en otros sistemas operativos, como Microsoft Windows, usando software adicional.
En las computadoras, la disponibilidad de las páginas de códigos determina si se pueden usar ciertos signos diacríticos. Unicode resuelve este problema asignando a cada carácter conocido su propio código; si se conoce este código, la mayoría de los sistemas informáticos modernos proporcionan un método para introducirlo. Con Unicode, también es posible combinar marcas diacríticas con la mayoría de los caracteres. Sin embargo, a partir de 2019, muy pocas fuentes incluyen el soporte necesario para representar correctamente los caracteres más diacríticos para el alfabeto latino, cirílico y algunos otros (las excepciones incluyen Andika).
Idiomas con letras que contienen signos diacríticos
Los siguientes idiomas tienen letras que contienen signos diacríticos que se consideran letras independientes distintas de las que no tienen signos diacríticos.
Letras latinas/romanas
Báltico
- Letonia tiene las siguientes cartas: ā, ē, ī, ū, č,
- Lituano. En uso general, donde aparecen cartas con el cartón (č, š y ž), se consideran cartas separadas de c, s o z y collado por separado; letras con el ogonek (ą, ę, ç y ■), el macron (ū) y el superdot (ė) también se consideran cartas separadas, pero no se les da una orden de colación única.
Celta
- Welsh utiliza los acentos circunflex, diaeresis, agudos y graves en sus siete vocales a, e, i, o, u, w, y (hence the composites â, ê, î, ô, û, û, ejo, ä, ë, ï, ö, ü, ü, ÿ, á, é, í, ó, ú, ý, ý, à, è, ì, ò, ò, ù,,,, י).
- Después de las reformas de ortografía desde la década de 1970, Scottish Gaelic utiliza tumbas solamente, que se pueden utilizar en cualquier vocal (a, è, ì, ò, ù). Los acentos anteriormente agudos podrían utilizarse en A ó y é, que se utilizaron para indicar una calidad de vocal específica. Con la eliminación de estos acentos, la nueva ortografía se basa en que el lector tenga conocimiento previo de la pronunciación de una palabra determinada.
- Manx utiliza el único diacrítico ç combinado con h para dar el digraph нелиных (pronunciado /tras/) para marcar la distinción entre ella y el digraph /h/ o /x/). Otros diacríticos usados en Manx incluían â, ê, ï, etc. para marcar la distinción entre dos palabras similares deletreadas pero con pronunciación ligeramente diferente.
- Irlandés utiliza sólo acentos agudos para marcar vocales largas, tras la reforma de ortografía de 1948. La lenición se indica utilizando una sobredosis en tipo gaélico: en tipo romano, se utiliza un sufijo жених.
- Breton no tiene una ortografía única (sistema de etiquetado), pero usa diacríticos para varios propósitos. La diaeresis se utiliza para marcar que dos vocales se pronuncian por separado y no como diphthong/digraph. El circumflex se utiliza para marcar vocales largas, pero normalmente sólo cuando la longitud de la vocal no es predecible por la fonología. La nasalización de las vocales se puede marcar con una inclinación, o siguiendo la vocal con la letra <ñaño. El sufijo plural -où se utiliza como una ortografía unificada para representar un sufijo con una serie de pronunciaciones en diferentes dialectos, y para distinguir este sufijo de la digrafía que se pronuncia como /u:/. Un apostrofe se utiliza para distinguir c'h, pronunciado /x/ como el digraph <ch] se utiliza en otras lenguas celtas, desde el gráfico francés-influenciado, pronunciado /.
Ugrofinesa
- Estonia tiene una carta distinta õ, que contiene una inclinación. Las "muestras" estonias ä, ., ü son similares a los alemanes, pero también son letras distintas, no como las letras de aplauso alemán. Los cuatro tienen su propio lugar en el alfabeto, entre w y x. Carons in š o ž aparecen sólo en nombres extranjeros y palabras de préstamo. También son letras distintas, colocadas en el alfabeto entre s y t.
- Usos finlandeses dotted (umlauted) vocales (ä y .). Como en sueco y estonio, se consideran cartas individuales, en lugar de combinaciones vocales + umlaut (como ocurre en alemán). También utiliza los caracteres å, š y ž en nombres extranjeros y palabras de préstamo. En los alfabetos finlandeses y suecos, å, ä y . collate como letras separadas después z, los otros como variantes de su carta base.
- húngaro utiliza el umlaut, el acento agudo y doble agudo (unique a húngaro): ()ö, ü), (a, é, í, ó, ú) y (ő, ف). El acento agudo indica la forma larga de una vocal (en caso de i, o/ó, u/ú) mientras que el doble agudo realiza la misma función para . y ü. El acento agudo también puede indicar un sonido diferente (más abierto, como en caso de a/á, e/é). Las formas largas y cortas de las vocales se enumeran por separado en el alfabeto húngaro, pero los miembros de los pares a/á, e/é, i/í, o/ó, ö/ő, u/ú y ü/û son collados en diccionarios como la misma carta.
- Livonian tiene las siguientes cartas: ā, ä, ǟ, ē, ī, Г, ņ, ņ, ō, ō, õ, õ, õ, š, š, ț, ū, ž.
Germánico
- Faroese utiliza agudos y otras cartas especiales. Todos se consideran letras separadas y tienen su propio lugar en el alfabeto: A, í, ó, ú, . y ø.
- Islandia utiliza agudos y otras cartas especiales. Todos son considerados letras separadas, y tienen su propio lugar en el alfabeto: A, é, í, ó, ú, ., y ..
- Danés y noruego usan caracteres adicionales como el o-slash ø y la crianza å. Estas cartas vienen después. z y æ en el orden ø, å. Históricamente, el å se ha desarrollado a partir de una ligadura escribiendo un pequeño superscript a sobre un maletín a; si un å carácter no disponible, algunos idiomas escandinavos permiten la sustitución de un doble a. Los idiomas escandinavos colla estas letras después de z, pero tienen diferentes estándares de colación.
- Suecia utiliza la a-diaeresis (ä) y o-diaeresis (.) en el lugar de ceniza (æ) y golpeado o (ø) además de la crianza (å). Históricamente, la diaeresis para las letras suecas ä y ., como el umlaut alemán, desarrollado a partir de un pequeño gótico e escrito sobre las letras. Estas cartas se reúnen después z, en el orden å, ä, ö.
Romance
- En asturiano, gallego y español, el personaje ñ es una carta y collado entre n y o.
- El asturiano utiliza Ḷ (caso inferior ¬), y Ḥ (caso inferior ḥ)
- El francés utiliza cuatro diacríticos que aparecen en vocales (circumflex, agudo, grave, diaeresis) y la cedilla que aparece en "ç".
- Italiano usa dos diacríticos apareciendo en vocales (aguda, grave)
- Leonese: podría utilizarse ñ o n.
- Portugués utiliza un tilde con las vocales налинаный y нелиных y una cedilla con c.
- Rumania utiliza un breve en la carta a ()ă) para indicar el sonido schwa / Página, así como un circumflex sobre las letras a ()♪) y i ()î) para el sonido /ɨ/. El rumano también escribe una coma por debajo de las letras s ()ș) y t ()ț) para representar los sonidos / y /t, respectivamente. Estos caracteres son collados después de su equivalente no diacrítico.
- El español no tiene ningún diacrítico: нñуn pedazos es considerado una letra distinta de нелинанит, no una forma mutada de ella.
Eslavo
- Los alfabetos latinos bosnio, croata y serbio tienen los símbolos č, ć, đ, š y ž, que se consideran letras separadas y se enumeran como tales en diccionarios y otros contextos en los que las palabras se enumeran según orden alfabético. También tienen un digraph incluyendo un diacrítico, dž, que también se alfabetiza independientemente, y sigue d y precede đ en el orden alfabético. El alfabeto cirílico serbio no tiene diacríticos, en cambio tiene un grafima (glifo) por cada letra de su contraparte latina (incluyendo letras latinas con diacrítica y los digraphs dž, lj y nj).
- El alfabeto checo utiliza el agudo (á é í ú ý), caron (č ě ň ř š â ž), y para una letra (ů) el anillo. (Tenga en cuenta que en "y el carón es modificado para parecerse a un apostrofe.)
- El polaco tiene las siguientes cartas: ą ć ę ł,ń. Estas se consideran letras separadas: cada una de ellas se coloca en el alfabeto inmediatamente después de su contraparte latina (por ejemplo. ą entre a y b), ź y ż se coloca después z en ese orden.
- El alfabeto eslovaco utiliza el agudo (á é ó í ú ý î ī à), caron (č." ň š ä ž dž), umlaut (ä) y acento circunflex (ô). Todos ellos se consideran letras separadas y se colocan directamente después de la contraparte original en el alfabeto.
- El alfabeto esloveno básico tiene los símbolos č, š, y ž, que se consideran letras separadas y se enumeran como tales en diccionarios y otros contextos en los que las palabras se enumeran según orden alfabético. Las cartas con un cartón se colocan justo después de las letras como escritas sin el diacrítico. La carta đ puede ser utilizado en palabras extranjeras no transliteradas, especialmente nombres, y se coloca después č y antes d.
Turco
- Azerbaiyán incluye las distintas letras alfabeto turcas Ç, ✖, I, İ, Ö, Ş y Ü.
- El tártaro de Crimea incluye las distintas letras alfabéticas turcas Ç, Ż, I, İ, Ö, Ş y Ü. A diferencia de turco, el tártaro de Crimea también tiene la letra Ñ.
- Gagauz incluye las letras distintas del alfabeto turco Ç, Ż, I, İ, Ö y Ü. A diferencia de turco, Gagauz también tiene las letras Ä, Ê Ș y ♥. Ș y ت se derivan del alfabeto rumano para los mismos sonidos. Ş turco puede ser usado en vez de Ș.
- Turkish uses a G con una breve), dos cartas con un umlaut (Ö y Ü, representando dos vocales delanteras redondeadas), dos letras con una cedilla (Ç y Ş, representando al africato /tras/ y el fricativo /), y también posee un capital dotado . (y un maletín inigualable) ı representando una alta vocal sin redondear). En turco cada uno de ellos son cartas separadas, en lugar de versiones de otras letras, donde capital puntado . y caso inferior i son la misma letra, al igual que el capital inigualable I and lowercase ı. Typographically, Ç y Ş a veces se hacen con un subdoto, como en ,; cuando se utiliza un gancho, tiende a tener más forma de coma que la cedilla habitual. Los nuevos alfabetos azerbaiyanos, tártaros de Crimea y Gagauz se basan en el alfabeto turco y sus mismas letras diacriticizadas, con algunas adiciones.
- Turkmen incluye las letras distintas del alfabeto turco Ç, Ö, Ş y Ü. Además, Turkmen utiliza A con diaeresis (Ä) para representar /æ/, N con caron (Ø) para representar el cuidado nasal //, Y con agudo (Í) para representar el acercamiento palatal /j/, y Z con carón (Ž) para representar /.
Otro
- El albanés tiene dos letras especiales Ç y la maleta superior e inferior. Se colocan junto a las letras más similares en el alfabeto, c y e correspondientemente.
- Esperanto tiene los símbolos ■, Governing, ⋅, ĵ, ĝ y grieta, que se incluyen en el alfabeto, y se consideran letras separadas.
- Filipino también tiene el carácter ñ como carta y se colló entre n y o.
- Hawaiano utiliza el kahakō (macron) sobre las vocales, aunque hay algún desacuerdo sobre considerarlas como cartas individuales. El kahakō sobre una vocal puede cambiar completamente el significado de una palabra que se escribe igual pero sin el kahakō.
- Kurdish utiliza los símbolos Ç, Ê, Î, Ş y σ con otros 26 símbolos estándar de alfabeto latino.
- El alfabeto Lakota utiliza el cartón para las letras č, ȟ, ğ, š, y ž. También utiliza el acento agudo para las vocales estresadas á, é, í, ó, ú, áxima, ístal, úcleo.
- Malay utiliza algunos diacríticos como a, ā, ç, í, ñ, ó, š, ú. Los usos de la diacrítica continuaron hasta finales del siglo XIX, excepto ā y ē.
- Maltese utiliza una C, G, y Z con un punto sobre ellos (principal, Г, Ż), y también tiene una H con una barra horizontal extra. Para la maleta H, la barra extra está escrita ligeramente por encima de la barra habitual. Para minúscula H, la barra extra está escrita cruzando la vertical, como un t, y no tocar la parte inferior (principal,). Los caracteres anteriores se consideran letras separadas. La letra 'c' sin un punto ha caído fuera de uso debido a la redundancia. Se pronuncia como el inglés 'ch' y 'k' se utiliza como un c duro como en 'cat'. "Ż" es pronunciado como el Inglés 'Z' como en 'Zebra', mientras que 'Z' se utiliza para hacer el sonido de 'ts' en inglés (como 'tsunami' o 'mates'). "La raza" se utiliza como un "G" suave como en "geometría", mientras que el "G" suena como un "G" duro como en "log". El digraph 'g Confianza' (llamado g después del nombre de la carta árabe . se considera separado, y a veces se ordena después de 'g', mientras que en otros volúmenes se coloca entre 'n' y 'o' (la letra latina 'o' originalmente evolucionada de la forma de Phoenician ., que fue tradicionalmente collado después de Fenicia nūn).
- La romanización de Siriac utiliza las letras alteradas. Č, Č, Č, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈, ̈ junto con los 26 símbolos estándar de alfabeto latino.
- Vietnamita utiliza el cuerno diacrítico para las letras А y À; el circumflex para las letras ♪, ê, y ô; el breve para la carta ă; y un bar a través de la carta đ. Separadamente, también tiene á, à, ả, ã y а, los cinco tonos utilizados para vocales además del tono plano 'a'.
Letras cirílicas
- Bielorrusia y uzbeko Cyrillic tienen una carta ..
- Belarusian, Bulgarian, Russian and Ukrainian have the letter й.
- Belarusian and Russian have the letter ё. En ruso, esta carta suele ser reemplazada por ., aunque tiene una pronunciación diferente. El uso de . en lugar de ё no afecta la pronunciación. Ё siempre se utiliza en los libros infantiles y en diccionarios. Un par mínimo es все (vs., "todo el mundo" pl.) y всё (vs., "todo" n. sg.). In Belarusian the replace by . es un error; en ruso, es permitido utilizar . o ё para ё pero el primero es más común en la escritura diaria (a diferencia de la escritura instructiva o juvenil).
- El alfabeto círílico ucraniano tiene letras ., й y :: El servicio al cliente. Ucraniano Latynka tiene muchos más.
- El macedonio tiene las letras ќ y ..
- En búlgaro y macedonio el pronombre posesivo ѝ (., "ella") se escribe con un acento grave para distinguirlo de la conjunción и (i, "y").
- El acento agudo ́ por encima de cualquier vocal en alfabetos cirílicos se utiliza en diccionarios, libros para niños y estudiantes extranjeros para indicar la palabra estrés, también se puede utilizar para la desambiguación de palabras similares deletreadas con diferentes tensiones lexicales.
Diacríticos que no producen letras nuevas
Inglés
El inglés es uno de los pocos idiomas europeos que no tiene muchas palabras que contengan signos diacríticos. En cambio, los dígrafos son la forma principal en que el alfabeto inglés moderno adapta el latín a sus fonemas. Las excepciones son los préstamos extranjeros no asimilados, incluidos los préstamos del francés (y, cada vez más, del español, como jalapeño y piñata); sin embargo, el signo diacrítico también se omite a veces en tales palabras. Los préstamos que aparecen con frecuencia con el diacrítico en inglés incluyen café, résumé o resumé (un uso que ayuda a distinguirlo del verbo resume ), soufflé y naïveté (ver términos en inglés con signos diacríticos). En la práctica más antigua (e incluso entre algunos escritores modernos ortográficamente conservadores), uno puede ver ejemplos como élite, mêlée y rôle.
Los angloparlantes y escritores alguna vez usaron la diéresis con más frecuencia que ahora en palabras como coöperation (del Fr. coopération), zoölogy (del griego zoologia), y seeër (ahora más comúnmente see-er o simplemente seer) como una forma de indicar que las vocales adyacentes pertenecían a sílabas separadas, pero esta práctica se ha vuelto mucho menos común. La revista The New Yorker es una publicación importante que continúa utilizando la diéresis en lugar de un guión para mayor claridad y economía de espacio.
Algunas palabras en inglés, fuera de contexto, solo se pueden distinguir de otras por una letra diacrítica o modificada, incluyendo exposé, lamé, mate, öre, øre, paté y rosé. Lo mismo ocurre con resume, alternativamente resume, pero, sin embargo, se escribe regularmente resume. En pocas palabras, se han agregado signos diacríticos que no existían en el original para eliminar la ambigüedad, como en mate (del sp. y port. mate), saké (la romanización estándar del japonés no tiene tilde), y Malé (de Dhivehi lj FTA taxímetro), para distinguirlas claramente de las palabras inglesas mate, sake y masculino.
Los acentos agudo y grave se usan ocasionalmente en poesía y letras: el agudo para indicar el acento abiertamente donde podría ser ambiguo (rébel vs. rebel) o no estándar para razones métricas (caléndar), la grave para indicar que se pronuncia una sílaba ordinariamente muda o elidida (warnèd, parlìament).
En ciertos nombres personales como Renée y Zoë, a menudo existen dos grafías, y la preferencia solo la conocerán las personas cercanas a la persona. Incluso cuando el nombre de una persona se escribe con un signo diacrítico, como Charlotte Brontë, esto puede omitirse en artículos en inglés e incluso en documentos oficiales como pasaportes, ya sea por descuido, el mecanógrafo no saber ingresar letras con signos diacríticos, o razones técnicas (California, por ejemplo, no permite nombres con signos diacríticos, ya que el sistema informático no puede procesar tales caracteres). También aparecen en algunos nombres de empresas y/o marcas comerciales en todo el mundo, como Nestlé o Citroën.
Otros idiomas
Los siguientes idiomas tienen combinaciones de letras diacríticas que no se consideran letras independientes.
- Afrikaans utiliza una diaeresis para marcar vocales que se pronuncian por separado y no como uno esperaría donde se producen juntos, por ejemplo Voel (para sentir) en oposición voël (pájaro). El circumflex se utiliza en ê, î, ô y û generalmente para indicar largos cortos, en lugar de las vocales abiertas, por ejemplo en las palabras wêreld (mundo) y môre (mañana, mañana). El acento agudo se utiliza para añadir énfasis de la misma manera que subrayar o escribir en negrita o cursi en inglés, por ejemplo Dit es jóú boek (Es tu libro). El acento grave se utiliza para distinguir entre palabras que son diferentes sólo en la colocación del estrés, por ejemplo appel (apple) and appèl (aplicación) y en algunos casos donde no importa la pronunciación, pero distingue entre homófonos. Los dos casos más habituales de este último están en los dichos òf... (ya sea... o) y Nig... (Ni siquiera) para distinguirlos de de o) y Nog (de nuevo, todavía).
- Aymara usa un cuerno diacrítico sobre p, q, t, k, ch.
- El catalán tiene los siguientes caracteres compuestos: à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, l·l. La aguda y la tumba indican el estrés y la altura de la vocal, la cedilla marca el resultado de una palatalización histórica, la diaeresis indica un hiato, o que la letra u se pronuncia cuando los grafemas gü, qü son seguidos e o i, el interpunct (·) distingue los diferentes valores de ll/l·l.
- Algunas ortografías de Cornish como Kernowek Standard y Unified Cornish usan diacritics, mientras que otras como Kernewek Kemmyn y la forma escrita estándar no (o solo las usan opcionalmente en materiales didácticos).
- Dutch usa la diaeresis. Por ejemplo, en Ruïne significa que u y el i son pronunciados por separado en su forma habitual, y no en la forma en que la combinación ui normalmente se pronuncia. Así funciona como signo de separación y no como indicación para una versión alternativa de la i. La diacrítica se puede utilizar para el énfasis (érg koud para muy bien. frío) o para la desambiguación entre una serie de palabras que se escriben igual cuando el contexto no indica el significado correcto (één appel = una manzana, een appel = una manzana; vóórkomen = para ocurrir, voorkómen = para prevenir). Los acentos graves y agudos se utilizan en un número muy pequeño de palabras, principalmente las palabras de préstamo. El ç también aparece en algunas palabras de préstamo.
- Faroe. No se agregan letras acentuadas no faroesas al alfabeto feroés. These include é, ., ü, å y recientemente también cartas como š, ł, y ć.
- Filipino tiene los siguientes caracteres compuestos: a, à, â, é, è, ê, ì, î, ó, ò, ò, ô, ú, ù, û. El uso real de los diacríticos para Filipino es, sin embargo, infrecuente, y está destinado sólo a distinguir entre homónimos con diferentes tensiones y significados que ocurren cerca uno del otro en un texto o para ayudar al lector a determinar su significado ambiguo. La letra eñe se debe al alfabeto español y también se considera una carta separada. Los diacríticos aparecen en palabras de préstamo y nombres españoles si se observa la ortografía española.
- Finlandés. Carons in š y ž aparecen sólo en nombres extranjeros y palabras de préstamo, pero pueden ser sustituidas con # o zh si y sólo si es técnicamente imposible producir letras acentuadas en el medio. Contrario al estonio, š y ž no se consideran letras distintas en finlandés.
- El francés usa cinco diacríticos. La tumbaacento) marca el sonido / CL/ cuando sobre una e, como en père ("padre") o se utiliza para distinguir palabras que de otro modo son homógrafos como a/a o Ou/où ("o"/"donde"). El agudo (acento aigu) sólo se utiliza en "é", modificando el "e" para hacer el sonido /e/, como en étoile ("estrella"). El circunflexoacento circonflexe) generalmente denota que una S una vez siguió la vocal en francés antiguo o latín, como en fête ("partido"), el ser francés antiguo feste y el ser latino festum. Si la circunflexión modifica la pronunciación de la vocal depende del dialecto y de la vocal. La cedillacédille) indica que un "c" normalmente duro (antes de las vocales "a", "o", y "u") debe ser pronunciado /s/, como en ça ("Eso"). La diaeresis diacrítica (francés: tréma) indica que dos vocales adyacentes que normalmente serían pronunciadas como una deben ser pronunciadas por separado, como en Noël ("Navidad").
- Las vocales gallegas pueden soportar una aguda (a, é, í, ó, ú) para indicar el estrés o la diferencia entre dos palabras escritas de otro modo (é, 'es' vs. e, 'y'), pero la diaeresis sólo se utiliza con ï y ü para mostrar dos sonidos vocales separados en la pronunciación. Sólo en palabras extranjeras puede Galicia utilizar otros diacríticos como ç (común durante la Edad Media), ê, o a.
- Alemán utiliza los tres caracteres umlauted ä, . y ü. Estos diacríticos indican cambios de vocal. Por ejemplo, la palabra Ofen [en español] "oven" tiene el plural Öfen [EN]. La marca se originó como un superscript e; un blackletter manuscrito e se asemeja a dos líneas verticales paralelas, como una diaeresis. Debido a esta historia, "ä", "ö" y "ü" pueden ser escritos como "ae", "oe" y "ue" respectivamente, si las letras umlaut no están disponibles.
- Hebreo tiene muchas marcas diacríticas conocidas como niqqud que se utilizan arriba y abajo script para representar vocales. Estos deben distinguirse de la cantillación, que son claves para la pronunciación y la sintaxis.
- El alfabeto fonético internacional utiliza símbolos diacríticos y caracteres para indicar características fonéticas o articulaciones secundarias.
- El irlandés usa el agudo para indicar que una vocal es larga: A, é, í, ó, ú. Es conocido como Síneadh fada "firme larga" o simplemente fada "long" en irlandés. En el tipo Gaélico anterior, se utilizan sobredosis para indicar la lenición de un consonante: ḃ, ., ḋ, ḟ, ⋅, MIN, ṗ, ▪, ṫ.
- El italiano tiene principalmente el agudo y la tumba (a, è/é, ., #/ó, ù), normalmente para indicar una sílaba estresada que no sería estresada bajo las reglas normales de la pronunciación, pero a veces también para distinguir entre palabras que se escriben de otra manera (por ejemplo "e", y; "è", es). A pesar de su raro uso, la ortografía italiana permite también el circunflex (î) en dos casos: se puede encontrar en el viejo contexto literario (aproximadamente hasta el siglo XIX) para indicar un sincope (fêro→fecero, lo hicieron), o en el italiano moderno para indicar la contracción de ′-ii " debido al final plural -i mientras que la raíz termina con otro -i; por ejemplo, caso plural.
- El lituano utiliza el agudo, grave y tilde en diccionarios para indicar tipos de estrés en el sistema de acento del lenguaje.
- Maltese también utiliza la tumba en sus vocales para indicar el estrés al final de una palabra con dos sílabas o más: – letras minúsculas: à, è, ì, ò, ù; mayúsculas: À, È, È, ♫
- Los maoríes utilizan macrones para marcar vocales largas.
- Occitan tiene los siguientes caracteres compuestos: a, à, ç, é, è, í, ï, ó, ò, ú, ü, n·h, s·h. La aguda y la tumba indican el estrés y la altura de la vocal, la cedilla marca el resultado de una palatalización histórica, la diaeresis indica un hiato, o que la letra u se pronuncia cuando los grafemas gü, qü son seguidos e o i, y el interpunct (·) distingue los diferentes valores de nh/n·h y sh/s·h (es decir, que las letras se supone que se pronuncian por separado, no se combinan en "ny" y "sh").
- Portugués tiene los siguientes caracteres compuestos: a, a, â, ã, ç, é, ê, í, ó, ô, õ, ú. La aguda y la circunflexión indican el estrés y la altura de la vocal, la tumba indica la crísis, la inclinación representa la nasalización, y la cedilla marca el resultado de una lenición histórica.
- Los agudos también se utilizan en diccionarios de lengua eslava y libros de texto para indicar el estrés lexical, colocado sobre la vocal de la sílaba estresada. Esto también puede servir para desambiguar el significado (por ejemplo, en ruso писа ть (pisá) significa "escribir", pero писать (Písait) significa "para orinar"), o "бо льшая часть" (la parte más grande) vs "больша часть" (la gran parte).
- El español utiliza la aguda y la diaeresis. El agudo se utiliza en una vocal en una sílaba estresada en palabras con patrones de estrés irregulares. También se puede utilizar para "romper" un diphthong como en # (pronunciado [Igual], en lugar de [totjo] como sería sin el acento). Además, el agudo se puede utilizar para distinguir palabras que de otro modo se escriben por igual, como Si ("si") y Sí. ("sí"), y también para distinguir pronombres interrogativos y exclamatorios de homófonos con una función gramática diferente, como ¿Dónde? ("donde"/ "¿dónde?") o ¿Cómo? ("como"/ "¿cómo?"). El agudo también se puede utilizar para evitar la ambigüedad tipográfica, como en 1 ó 2 ("1 o 2"; sin el agudo esto podría ser interpretado como "1 0 2". La diaeresis se utiliza sólo sobre u ()ü) para que sea pronunciado [w] en las combinaciones gue y . Donde u normalmente es silencioso, por ejemplo ambigüedad. En la poesía, la diaeresis se puede utilizar en i y u como una forma de forzar un hiato. Como predestinado arriba, en la nariz ñ el tilde (squiggle) no se considera un signo diacrítico en absoluto, sino una parte compuesta de un glifo distinto, con su propio capítulo en el diccionario: un glifo que denota la 15a letra del alfabeto español.
- Sueco utiliza el agudo para mostrar estrés no estándar, por ejemplo en kafé (café) and resumé (résumé). Esto ocasionalmente ayuda a resolver ambigüedades, como ide (hibernación) versus idé (idea). En estas palabras, el agudo no es opcional. Algunos nombres apropiados usan diacríticos no estándar, como Carolina Klüft y Staël von Holstein. Para las palabras de préstamo extranjeros se recomiendan los acentos originales, a menos que la palabra se haya infundido en el idioma, en cuyo caso son opcionales. Por lo tanto crème fraîche pero ampere. Sueco también tiene las letras å, ä, y ., pero estas se consideran letras distintas, no a y o con diacríticos.
- Tamil no tiene ningún diacrítico en sí mismo, pero utiliza los números arábigos 2, 3 y 4 como diacríticos para representar consonantes aspirados, expresados y inspirados por voz cuando el script Tamil se utiliza para escribir largos pasajes en sánscrito.
- Thai tiene su propio sistema de diacrítica derivado de números indios, que denota diferentes tonos.
- Vietnamita utiliza el agudo (dambau sắc), la tumba (♪♪), la inclinación (♪♪), la parte inferior (♪♪) y el gancho arriba (dambau h) en vocales como indicadores de tono.
- Welsh utiliza la circunflex, la diaeresis, aguda y grave en sus siete vocales a, e, i, o, u, w, y. El más común es el circunflex (que llama a bach, que significa "pequeño techo", o acen grom "Acento torcido", o Hirnod "señal de largo") para denotar una vocal larga, generalmente para desambiguar de una palabra similar con una vocal corta. El acento grave más raro tiene el efecto opuesto, acortando sonidos vocales que normalmente serían pronunciados largo. El acento agudo y la diaeresis también se utilizan ocasionalmente, para denotar el estrés y la separación de vocales respectivamente. El w- Circumflex y el Sí.-circumflex son uno de los caracteres más acentuados en Welsh, pero inusual en los idiomas generalmente, y hasta hace poco eran muy difíciles de obtener en documentos de texto y HTML.
Transliteración
Varios idiomas que no están escritos con el alfabeto latino se transliteran o romanizan usando signos diacríticos. Ejemplos:
- El árabe tiene varias romanizaciones, dependiendo del tipo de aplicación, región, público previsto, país, etc., muchas de ellas utilizan ampliamente los diacríticos, por ejemplo, algunos métodos utilizan un punto bajo para renderizar consonantes empáticos (Ras, Å,, ROS, Š, ḥ). La macrona se utiliza a menudo para hacer vocales largas. š se utiliza a menudo para /, ⋅ for /.
- Chino tiene varias romanizaciones que usan el umlaut, pero sólo en u ()ü). En Hanyu Pinyin, los cuatro tonos de chino mandarín son denotados por el macrono (primer tono), agudo (segundo tono), caron (tercer tono) y diacrítica grave (cuarto tono). Ejemplo: ā, á, Oceania, à.
- Japonés romanizado (Rōmaji) ocasionalmente usa macrones para marcar vocales largas. El sistema de romanización Hepburn utiliza macrones para marcar vocales largas, y los sistemas Kunrei-shiki y Nihon-shiki utilizan un circumflex.
- El sánscrito, así como muchos de sus descendientes, como Hindi y Bengali, utiliza un sistema de romanización sin pérdidas, IAST. Esto incluye varias letras con marcas diacríticas, tales como el macron (ā, ī, ū), sobre- y subdos (rr, ḥ, ṃ, nu, né, Å, zu) así como algunos otros (ś, ñ).
Límites
Ortográfico
Posiblemente, el mayor número de diacríticos combinados requeridos para componer un carácter válido en cualquier idioma Unicode es 8, para el "grupo de grafemas bien conocido en las escrituras tibetana y ranjana" o HAKṢHMALAWARAYAṀ.
Está compuesto por:
- U+0F67 ཧ TIBETAN LETTER HA
- U+0F90 ྐ TIBETAN SUBJOINED LETTER KA
- U+0FB5 ྵ TIBETAN SUBJOINED LETTER SSA
- U+0FA8 ྨ TIBETAN SUBJOINED LETTER MA
- U+0FB3 ླ TIBETAN SUBJOINED LETTER LA
- U+0FBA ྺ TIBETAN SUBJOINED LETTER FIXED-FORM WA
- U+0FBC ྼ TIBETAN SUBJOINED LETTER FIXED-FORM RA
- U+0FBB ྻ TIBETAN SUBJOINED LETTER FIXED-FORM YA
- U+0F82 ྂ TIBETAN SIGN NYI ZLA NAA DA
Un ejemplo de representación, puede fallar según el navegador:
ཧྐྵྨླྺྼྻྂ
No ortográfico/ornamental
Algunos usuarios han explorado los límites de renderizado en navegadores web y otro software al "decorar" palabras con múltiples signos diacríticos sin sentido por carácter. El resultado se llama "Texto Zalgo". Los caracteres y palabras falsos compuestos se pueden copiar y pegar normalmente a través del portapapeles del sistema.
Un ejemplo de representación:
c̳̻͚̻י̄י̋יͬיͬ́́́́́́́́́́́́́́́́́́́́י̋̇̋́́́́́́́́́́́ ́́ ́ътековаликаниченыͥ
Lista de diacríticos en Unicode
Diagráticos para la escritura latina en Unicode:
Cara | Nombre del personaje Punto de código Unicode | Mark | Categoría general | Script | ||
---|---|---|---|---|---|---|
◌ |
| Grave | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Aguda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̂ |
| Circumflex | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Tilde | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̅ |
| Overline | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ú |
| Dot | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Diaeresis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̉ |
| Hook | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̊ |
| Anillo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ english |
| Doble agudo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Caron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̍ |
| Línea vertical | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̎ |
| Línea vertical doble | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̏ |
| Doble tumba | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̐ |
| Candrabindu | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̑ |
| Inverted breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̒ |
| Turned comma | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Comma | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̔ |
| Comida inversa | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Comma right | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̖ |
| Grave | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̗ |
| Aguda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̘ |
| Tack izquierdo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̙ |
| Tack derecho | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̚ |
| Ángulo izquierdo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̛ |
| Horn | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Anillo medio izquierdo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̝ |
| Arriba. | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̞ |
| Abajo. | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̟ |
| Más firma | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̠ |
| Signo mínimo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̡ |
| Gancho palatalizado | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̢ |
| Gancho retroflexivo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̣ |
| Dot | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̤ |
| Diaeresis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̥ |
| Anillo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̦ |
| Comma | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Cedilla | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Ogonek | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Línea vertical | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̪ |
| Puente | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̫ |
| Doble arco | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̬ |
| Caron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̭ |
| Circumflex | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̮ |
| Breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̯ |
| Inverted breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̰ |
| Tilde | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̱ |
| Macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̲ |
| Línea baja | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̳ |
| Doble línea baja | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̴ |
| Tilde overlay | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̵ |
| Sobrecarga de golpe corto | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Superposición de trazo largo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Superposición de sólidos cortos | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Long solidus overlay | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̹ |
| Medio anillo. | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̺ |
| Puente invertido | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̻ |
| Plaza | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̼ |
| Seagull | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̽ |
| X | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̾ |
| Visto vertical | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌̿ |
| Doble sobrelínea | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Grave tone | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Tono agudo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͆ |
| Puente | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͇ |
| Signo de igualdad | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͈ |
| Línea vertical doble | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͉ |
| Ángulo izquierdo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͊ |
| No inclinado | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͋ |
| Homothetic | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͌ |
| Casi igual a | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͍ |
| flecha derecha izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͎ |
| Hacia arriba flecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͐ |
| Flecha derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͑ |
| Anillo medio izquierdo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͒ |
| Fermata | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͓ |
| X | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͔ |
| Cabeza de flecha izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͕ |
| Flecha derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͖ |
| Cabeza de flecha derecha y arriba cabeza de flecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͗ |
| Medio anillo. | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͘ |
| ¡No! | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͙ |
| Asterisk | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͚ |
| Anillo doble | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͛ |
| Zigzag | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͜◌ |
| Doble breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͝◌ |
| Doble breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͞◌ |
| Macrón doble | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͟◌ |
| Macrón doble | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͠◌ |
| Doble inclinación | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Doble invertido breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌͢◌ |
| Doble derecha hacia la flecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Carta pequeña latina a | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Latin small letter e | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Carta pequeña latina i | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ͦ |
| Carta pequeña latina o | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ͧ |
| Letra pequeña latina u | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Carta pequeña latina c | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ͩ |
| Carta pequeña latina d | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ͪ |
| Letra pequeña latina h | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ͫ |
| Letra pequeña latina m | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Letra pequeña latina r | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Carta pequeña latina t | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ |
| Carta pequeña latina v | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ͯ |
| Letra pequeña latina x | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪰ |
| Doble circunflexión | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪱ |
| Diaeresis-ring | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪲ |
| Infinity | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪳ |
| flecha hacia abajo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪴ |
| Triple punto | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪵ |
| X-x | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪶ |
| Línea Wiggly | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪷ |
| Marca abierta | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪸ |
| Doble marca abierta | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪹ |
| Ligero accidente de centralización | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪺ |
| Fuerte accidente cerebrovascular | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪻ |
| Parentheses | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪼ |
| Doble paréntesis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᪽ |
| Parentheses | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᪿ |
| Letra pequeña latina | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᫀ |
| Letra pequeña latina girada w | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷀ |
| La tumba | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷁ |
| Dotted acute | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷂ |
| Snake | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷃ |
| Marca de suspensión | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷄ |
| Macron-acute | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷅ |
| Grave-macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷆ |
| Macron-grave | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷇ |
| Acute-macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷈ |
| Grave-acute-grave | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷉ |
| Acute-grave-acute | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷊ |
| Letra pequeña latina r | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷋ |
| Breve-macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷌ |
| Macron-breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷍◌ |
| Doble circunflexión | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷎ |
| Ogonek | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷏ |
| Zigzag | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷐ |
| I | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷑ |
| Ur | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷒ |
| Nosotros | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷓ |
| Carta pequeña latina aplanada abierta | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷔ |
| Latin small letter ae | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷕ |
| Latin small letter ao | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷖ |
| Latin small letter av | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷗ |
| Letra pequeña latina cedilla | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷘ |
| Letra pequeña latina insular d | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷙ |
| Letra pequeña latina | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷚ |
| Letra pequeña latina g | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷛ |
| Carta latina pequeña capital g | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷜ |
| Letra pequeña latina k | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷝ |
| Carta pequeña latina l | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷞ |
| Carta latina pequeña capital l | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷟ |
| Carta latina pequeña capital m | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷠ |
| Carta pequeña latina n | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷡ |
| Carta latina pequeña capital n | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷢ |
| Carta latina pequeña capital r | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷣ |
| Latin small letter r rotunda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷤ |
| Letra pequeña latina s | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷥ |
| Letra pequeña latina larga | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷦ |
| Letra pequeña latina z | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷧ |
| Letra pequeña latina alfa | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷨ |
| Carta pequeña latina b | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷩ |
| Latin small letter beta | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷪ |
| Letra pequeña latina schwa | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷫ |
| Carta pequeña latina f | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷬ |
| Letra pequeña latina l con doble inclinación media | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷭ |
| Carta pequeña latina o con ligero derrame de centralización | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷮ |
| Carta pequeña latina p | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷯ |
| Latin small letter esh | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷰ |
| Letra pequeña latina u con ligero derrame de centralización | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷱ |
| Letra pequeña latina | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷲ |
| Letra pequeña latina a con diaeresis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷳ |
| Letra pequeña latina o con diaeresis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌ᷴ |
| Letra latina pequeña u con diaeresis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷵ |
| Arriba. | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷸ |
| Dot left | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷹ |
| Puente amplio invertido | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷻ |
| Marca de eliminación | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷼◌ |
| Doble invertido breve | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷽ |
| Casi igual a | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷾ |
| Cabeza de flecha izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌᷿ |
| Cabeza de flecha derecha y abajo cabeza de flecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃐◌ |
| Harpoon izquierdo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃑◌ |
| Buena suerte. | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃒ |
| Long vertical line overlay | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃓ |
| Superposición de línea vertical corta | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃔◌ |
| Flecha antiauricular | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃕◌ |
| Flecha de cierre | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃖◌ |
| flecha izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃗◌ |
| Flecha derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃘ |
| Superposición de anillo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃙ |
| Clockwise ring overlay | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃚ |
| Anillo de anclaje de anclaje | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃛◌ |
| Tres puntos | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃜◌ |
| Cuatro puntos | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃡◌ |
| flecha derecha izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃥ |
| Superposición sólida inversa | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃦ |
| Superposición de doble trazo vertical | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃧ |
| Símbolo de anualidad | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃨ |
| Triple dosis | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃩◌ |
| Puente ancho | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃪ |
| Flecha hacia la izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃫ |
| Larga doble superposición sólida | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃬ |
| Harpoon derecha con barb hacia abajo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃭ |
| Harpoon hacia la izquierda con barb hacia abajo | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃮ |
| flecha izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃯ |
| Flecha derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌⃰◌ |
| Asterisk | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︠ |
| Liga de la mitad izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︡ |
| Liga de la mitad derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︢ |
| Doble inclinación izquierda mitad | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︣ |
| Doble inclinación derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︤ |
| Macron dejó la mitad | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︥ |
| Macron derecha media | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︦◌ |
| macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︧ |
| Liga de la mitad izquierda | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︨ |
| Liga de la mitad derecha | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︩ |
| Tilde izquierda mitad | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︪ |
| Tilde right half | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︫ |
| Macron dejó la mitad | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︬ |
| Macron derecha media | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded | ||
◌︭ |
| macron | Mn: Marca, no ritmo | Inhereded |
Contenido relacionado
Bob sapp
Leñador
La ley de grimm