Cursiva rusa

La cursiva rusa es una variante del alfabeto ruso que se utiliza para escribir a mano. Normalmente se la conoce como (ру́сский) рукопи́сный шрифт (rússky) rukopísny shrift, "fuente manuscrita (rusa)". Es la forma manuscrita del alfabeto cirílico ruso moderno, que se utiliza en lugar de las letras de imprenta que se ven en el material impreso. Además, las cursivas rusas para las letras minúsculas suelen basarse en la cursiva rusa (como la т minúscula, que se parece a la m latina). La mayor parte de la escritura a mano en ruso, especialmente en cartas personales y trabajos escolares, utiliza el alfabeto cursivo. En las escuelas rusas, a la mayoría de los niños se les enseña desde el primer grado a escribir con esta escritura.
Historia

La cursiva rusa (y cirílica en general) se desarrolló durante el siglo XVIII sobre la base de la escritura taquigráfica cirílica anterior (ско́ропись, skoropis, "escritura rápida o continua"), que a su vez fue la letra de cancillería de los siglos XIV-XVII de las escrituras cirílicas manuscritas anteriores (llamadas ustav y poluustav). Se convirtió en la contraparte manuscrita de la llamada escritura impresa "civil" (o petrina) de los libros. En orden, los tipos de letra itálicos cirílicos modernos se basan (en su parte minúscula) principalmente en la forma cursiva de las letras.

La letra cursiva resultante tiene muchas similitudes con la cursiva latina. Por ejemplo, la letra cursiva rusa moderna "п" puede coincidir con la cursiva latina "n" (𝓃) (a pesar de tener valores de sonido completamente diferentes); tanto las tipografías impresas en cursiva como las verticales muestran menos similitud.
No se debe confundir la letra cursiva rusa histórica (ско́ропись, skóropis' ), la cursiva rusa contemporánea (рукопи́сное письмо́, rukopísnoe pis'mó) y la taquigrafía rusa contemporánea. Este último es completamente diferente de los otros dos, aunque a veces se lo llama ско́ропись, skóropis' , como el primero.
Características
La cursiva rusa es muy parecida a un inglés contemporáneo y otras cursivas latinas. Pero a diferencia de la escritura latina, que puede variar desde completamente cursiva hasta parecido en gran medida los tipos de letra impresos y donde los sistemas mixtos idiosincrásicos son más comunes, es una práctica estándar escribir en la cursiva rusa casi exclusivamente.
Ambigüedades
Existe cierta ambigüedad del hecho de que varias letras cursivas en minúsculas consisten (completamente o en parte) del elemento que es idéntico al letrero sin puntos, letras cursivas de latín ı , la letra griega cursiva o a a La mitad de la letra cursiva u , a saber и, л, м, ш, щ, ы < /span>. Por lo tanto, ciertas combinaciones de estas letras rusas no pueden descifrar sin ambigüedades sin conocer el idioma o sin un contexto más amplio. Por ejemplo, en las palabras во ш ебник , " Magician " y до ми к , " Little House " Las combinaciones ш y < span lang = "ru"> ми se escriben de manera idéntica. La palabra лишишш , " privarás " Escrito en cursivo consiste casi exclusivamente en estos elementos. Hay ejemplos de diferentes palabras que se vuelven absolutamente idénticas en su forma cursiva, p. щ " vengo " y лицц (datative of лицо " face "). La forma más radical de esto, aunque no es muy conocida, es la palabra tayik миллииNo Significado ' National ' ;. Consiste solo en estos elementos.
Algunas palabras en ruso pueden plantear un desafío debido a las similitudes entre las letras ш, щ, и, л, м en cursiva.
Variantes, uso de diacríticos

En algunas formas de cursiva, la distinción entre т y ш puede volverse esquivo porque ambos están escritos en las formas de m o ɯ . Para aliviar este caso de ambigüedad, se puede escribir una barra horizontal sobre el personaje (como m̅ o raramente ɯ̅ ) si es т , o abajo (como ɯ̲ o raramente m̲ ) si es ш . Además, escribir т en su forma impresa (la forma t ) en lugar de su La forma habitual m es común.
La letra д también puede escribirse en forma de ꝺ o ∂.
Diferencias a los cursivos serbios y macedonios
Varias letras de la cursiva rusa son diferentes a las que se usan en los idiomas serbio y macedonio. Así, la letra г minúscula en cursiva serbia/macedonia tiene el mismo aspecto que en ruso con la adición de una macron, la п se escribe como la cursiva latina u con la macron (ū), y la letra т se escribe con la forma de ɯ̅.
Gráficos
- Variedades de cursivo caligráfico ruso de un diccionario de 1835
- Pre-reformar la caligrafía rusa cursiva de un libro escolar de 1916
- Cursivo moderno enseñado en las escuelas
Véase también
- Cursivo
- Alfabeto ruso
- Skoropis
Referencias
- ^ Белоконь, Е. А. (2001). Характеристика очерков XVIII-XIX вв. и термины в описаниях собраний рукописей [Clasificador carácterístico XVIII-XIX siglos. y términos en descripciones de colecciones de manuscritos]. Вспомогательные исторические дисциплины: специальные функци и угманитарные персективы; тенисины донины дониконининининины донины дониконинины доне [Histórico Auxiliar Disciplinas: Funciones especiales y perspectivas humanitarias; Resumen de informes y comunicaciones de la XIII Conferencia Científica] (en ruso). Moscú.
Кеминенинанивиний попиненив в руской паленивафии примениме поскине поскот подищи чуствий сфере примения и в калиграфи быстре прозоше переницодот к исотолованию курениноменинидинининининитододододинининининининининининитодинининининининининининининананинининининининининининининининананининининананининанинининининининининининининини
♥ "Términos 'tachygraphy' y 'cursivo' coexisten en la palaeografía rusa; mientras tanto, en el desarrollo de la taquigrafía rusa hay tendencias que nos permiten separar un nuevo tipo de escritura, uno más cercano al cursivo latino similar a su forma moderna. En la esfera privada y en la caligrafía, la transición a la escritura cursiva ocurrió más rápido, pero en la tradición de mantener registros, estos tipos de escritura coexistieron durante mucho tiempo.{{cite book}}
: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) - ^ Peshikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato (1994). Pravopis srpskoga jezika. Beograd: Matica Srpska. p. 42. ISBN 86-363-0296-X.
- ^ Pravopis na makedonskiot jazik (PDF). Skopje: Institut za makedonski jazik Krste Misirkov. 2017. p. 3. ISBN 978-608-220-042-2.