Crítica textual

ImprimirCitar
Determinación de las variantes textuales
Carmina Cantabrigiensia, Manuscrito C, folio 436v, siglo XI

La crítica textual es una rama de la erudición textual, la filología y la crítica literaria que se ocupa de la identificación de variantes textuales, o versiones diferentes, de manuscritos (mss) o de libros impresos. Dichos textos pueden variar en fechas desde la primera escritura en escritura cuneiforme, impresa en arcilla, por ejemplo, hasta múltiples versiones inéditas de la obra de un autor del siglo XXI. Históricamente, los escribas a quienes se les pagaba para copiar documentos podían haber sabido leer y escribir, pero muchos eran simplemente copistas, imitando las formas de las letras sin entender necesariamente lo que significaban. Esto significa que las alteraciones no intencionales eran comunes al copiar manuscritos a mano. También se pueden haber realizado alteraciones intencionales, por ejemplo, la censura de trabajos impresos por razones políticas, religiosas o culturales.

El objetivo del trabajo de la crítica textual es proporcionar una mejor comprensión de la creación y transmisión histórica del texto y sus variantes. Esta comprensión puede conducir a la producción de una edición crítica que contenga un texto curado por académicos. Si un erudito tiene varias versiones de un manuscrito pero ningún original conocido, entonces se pueden usar métodos establecidos de crítica textual para tratar de reconstruir el texto original lo más fielmente posible. Se pueden utilizar los mismos métodos para reconstruir versiones intermedias, o recensiones, del historial de transcripción de un documento, según el número y la calidad del texto disponible.

Por otro lado, el único texto original que un erudito teoriza que existe se denomina urtext (en el contexto de los estudios bíblicos), arquetipo o autógrafo; sin embargo, no existe necesariamente un único texto original para cada grupo de textos. Por ejemplo, si una historia se difundió por tradición oral y luego fue escrita por diferentes personas en diferentes lugares, las versiones pueden variar mucho.

Existen muchos enfoques o métodos para la práctica de la crítica textual, en particular el eclecticismo, la stemmatics y la edición de texto copiado. Las técnicas cuantitativas también se utilizan para determinar las relaciones entre los testigos de un texto, y los métodos de la biología evolutiva (filogenética) parecen ser efectivos en una variedad de tradiciones.

En algunos dominios, como la edición de textos religiosos y clásicos, la frase "baja crítica" se refiere a la crítica textual y la "alta crítica" al esfuerzo por establecer la autoría, fecha y lugar de composición del texto original.

Historia

La crítica textual se practica desde hace más de dos mil años, como una de las artes filológicas. Los primeros críticos textuales, especialmente los bibliotecarios de la Alejandría helenística en los últimos dos siglos a. C., se preocuparon por preservar las obras de la antigüedad, y esto continuó durante la Edad Media hasta el período moderno temprano y la invención de la imprenta. La crítica textual fue un aspecto importante del trabajo de muchos humanistas del Renacimiento, como Desiderius Erasmus, quien editó el Nuevo Testamento griego, creando el Textus Receptus. En Italia, eruditos como Petrarca y Poggio Bracciolini recopilaron y editaron muchos manuscritos latinos, mientras que la atención a los estados textuales impulsó un nuevo espíritu de investigación crítica, por ejemplo, en el trabajo de Lorenzo Valla sobre la supuesta Donación de Constantino.

Muchas obras antiguas, como la Biblia y las tragedias griegas, sobreviven en cientos de copias, y la relación de cada copia con el original puede no estar clara. Los eruditos textuales han debatido durante siglos qué fuentes se derivan más del original, por lo tanto, qué lecturas en esas fuentes son correctas. Aunque los textos como las obras de teatro griegas presumiblemente tenían un original, se ha discutido la cuestión de si algunos libros bíblicos, como los Evangelios, alguna vez tuvieron un solo original. El interés en aplicar la crítica textual al Corán también se desarrolló después del descubrimiento de los manuscritos de Sana'a en 1972, que posiblemente se remontan a los siglos VII u VIII.

En el idioma inglés, las obras de William Shakespeare han sido un terreno particularmente fértil para la crítica textual, tanto porque los textos, tal como se transmiten, contienen una cantidad considerable de variación, y porque el esfuerzo y el gasto de producir ediciones superiores de su las obras siempre han sido ampliamente vistas como valiosas. Los principios de la crítica textual, aunque originalmente desarrollados y refinados para obras de la antigüedad y la Biblia, y, para la edición angloamericana de texto copiado, Shakespeare, se han aplicado a muchas obras, desde textos (casi) contemporáneos hasta los más antiguos conocidos. documentos escritos. Desde la antigua Mesopotamia y Egipto hasta el siglo XX, la crítica textual cubre un período de unos cinco milenios.

Nociones básicas y objetivos

El problema básico, tal como lo describe Paul Maas, es el siguiente:

No tenemos autógrafo [manuscrito por el autor original] manuscritos de los escritores griegos y romanos clásicos y no copias que han sido colladas con los originales; los manuscritos que poseemos se derivan de los originales a través de un número desconocido de copias intermedias, y son por lo tanto de confiabilidad cuestionable. El negocio de la crítica textual es producir un texto lo más cercano posible al original (constitutio textus).

Maas comenta además que "un dictado revisado por el autor debe considerarse equivalente a un manuscrito autógrafo". La falta de manuscritos autógrafos se aplica a muchas culturas además de la griega y la romana. En tal situación, un objetivo clave se convierte en la identificación del primer ejemplar antes de cualquier división en la tradición. Ese ejemplar se conoce como el arquetipo. "Si logramos establecer el texto de [el arquetipo], la constitutio (reconstrucción del original) está considerablemente avanzada."

El objetivo final de la crítica textual es la producción de una "edición crítica". Contiene el texto que el autor ha determinado que se aproxima más al original, y va acompañado de un apparatus criticus o aparato crítico. El aparato crítico presenta el trabajo del autor en tres partes: primero, una lista o descripción de la evidencia que usó el editor (nombres de manuscritos, o abreviaturas llamadas sigla); segundo, el análisis del editor de esa evidencia (a veces una simple calificación de probabilidad); y tercero, un registro de variantes rechazadas del texto (a menudo en orden de preferencia).

Proceso

Folio de papiro 46, que contiene 2 Corintios 11:33-12:9

Antes de la impresión mecánica económica, la literatura se copiaba a mano y los copistas introdujeron muchas variaciones. La era de la imprenta hizo que la profesión de escriba fuera efectivamente superflua. Las ediciones impresas, si bien son menos susceptibles a la proliferación de variaciones que probablemente surjan durante la transmisión manual, no son inmunes a la introducción de variaciones del autógrafo de un autor. En lugar de que un escriba copie mal su fuente, un compositor o una imprenta puede leer o componer una obra de una manera que difiere del autógrafo. Dado que cada escriba o impresor comete diferentes errores, la reconstrucción del original perdido a menudo se ayuda con una selección de lecturas tomadas de muchas fuentes. Se dice que un texto editado que se basa en múltiples fuentes es ecléctico. En contraste con este enfoque, algunos críticos textuales prefieren identificar el mejor texto sobreviviente y no combinar lecturas de múltiples fuentes.

Al comparar diferentes documentos, o "testigos", de un solo texto original, las diferencias observadas se denominan lecturas variantes, o simplemente variantes o lecturas. No siempre es evidente qué variante única representa la obra original del autor. El proceso de crítica textual busca explicar cómo cada variante pudo haber ingresado al texto, ya sea por accidente (duplicación u omisión) o intencional (armonización o censura), ya que los escribas o supervisores transmitieron el texto del autor original al copiarlo. La tarea del crítico textual, por lo tanto, es clasificar las variantes, eliminando aquellas que tienen más probabilidades de ser no-originales, estableciendo así un texto crítico, o edición, que pretende aproximarse lo mejor posible al original. Al mismo tiempo, el texto crítico debe documentar las lecturas variantes, de modo que la relación de los testigos existentes con el original reconstruido sea evidente para el lector de la edición crítica. Al establecer el texto crítico, el crítico textual considera tanto "externo" evidencia (la edad, procedencia y afiliación de cada testigo) y "interna" o "físico" consideraciones (lo que probablemente hayan hecho el autor y los escribas, o impresores).

La recopilación de todas las variantes conocidas de un texto se conoce como variorum, es decir, un trabajo de crítica textual en el que todas las variaciones y enmiendas se colocan una al lado de la otra para que el lector pueda rastrear cómo se han tomado las decisiones textuales en la preparación. de un texto para su publicación. La Biblia y las obras de William Shakespeare a menudo han sido objeto de varias ediciones, aunque las mismas técnicas se han aplicado con menos frecuencia a muchas otras obras, como Hojas de hierba de Walt Whitman., y los escritos en prosa de Edward Fitzgerald.

En la práctica, la citación de evidencia manuscrita implica cualquiera de varias metodologías. El método ideal, pero el más costoso, es la inspección física del manuscrito mismo; alternativamente, se pueden inspeccionar las fotografías publicadas o las ediciones en facsímil. Este método implica análisis paleográfico: interpretación de escritura a mano, letras incompletas e incluso reconstrucción de lagunas. Más típicamente, se consultan ediciones de manuscritos que ya han hecho este trabajo paleográfico.

Eclecticismo

El eclecticismo se refiere a la práctica de consultar una amplia diversidad de testigos de un original en particular. La práctica se basa en el principio de que cuanto más historiales de transmisión independientes haya, menos probable será que reproduzcan los mismos errores. Lo que uno omite, los otros pueden retenerlo; lo que uno agrega, es poco probable que los demás lo agreguen. El eclecticismo permite hacer inferencias respecto al texto original, a partir de la evidencia de contrastes entre testigos.

Las lecturas eclécticas también suelen dar una impresión del número de testigos de cada lectura disponible. Aunque con frecuencia se prefiere una lectura apoyada por la mayoría de los testigos, esto no se sigue automáticamente. Por ejemplo, una segunda edición de una obra de Shakespeare puede incluir una adición alusiva a un evento que se sabe que ocurrió entre las dos ediciones. Aunque casi todos los manuscritos posteriores pueden haber incluido la adición, los críticos textuales pueden reconstruir el original sin la adición.

El resultado del proceso es un texto con lecturas extraídas de muchos testigos. No es una copia de ningún manuscrito en particular y puede desviarse de la mayoría de los manuscritos existentes. En un enfoque puramente ecléctico, no se favorece teóricamente a ningún testigo. En cambio, el crítico forma opiniones sobre testigos individuales, basándose tanto en evidencia externa como interna.

Desde mediados del siglo XIX, el eclecticismo, en el que no existe un sesgo a priori en un solo manuscrito, ha sido el método dominante para editar el texto griego del Nuevo Testamento (actualmente, el Sociedad Bíblica Unida, 5.ª ed. y Nestlé-Åland, 28.ª ed.). Aun así, los manuscritos más antiguos, siendo del tipo de texto alejandrino, son los más favorecidos, y el texto crítico tiene una disposición alejandrina.

Evidencia externa

Evidencia externa es evidencia de cada testigo físico, su fecha, fuente y relación con otros testigos conocidos. Los críticos a menudo preferirán las lecturas respaldadas por los testigos más antiguos. Dado que los errores tienden a acumularse, los manuscritos más antiguos deberían tener menos errores. También suelen preferirse las lecturas apoyadas por la mayoría de los testigos, ya que es menos probable que reflejen accidentes o sesgos individuales. Por las mismas razones, se prefieren los testigos geográficamente más diversos. Algunos manuscritos muestran evidencia de que se tuvo especial cuidado en su composición, por ejemplo, al incluir lecturas alternativas en sus márgenes, lo que demuestra que se consultó más de una copia anterior (ejemplar) para producir la actual. En igualdad de condiciones, estos son los mejores testigos. El papel de la crítica textual es necesario cuando estos criterios básicos están en conflicto. Por ejemplo, normalmente habrá menos copias tempranas y una mayor cantidad de copias posteriores. La crítica textual intentará equilibrar estos criterios, para determinar el texto original.

Hay muchas otras consideraciones más sofisticadas. Por ejemplo, las lecturas que se apartan de la práctica conocida de un escriba o de un período determinado pueden considerarse más fiables, ya que es poco probable que un escriba se haya apartado por iniciativa propia de la práctica habitual.

Evidencia interna

La evidencia interna es evidencia que proviene del propio texto, independientemente de las características físicas del documento. Se pueden usar varias consideraciones para decidir qué lectura es más probable que sea original. A veces estas consideraciones pueden estar en conflicto.

Dos consideraciones comunes tienen los nombres latinos lectio brevior (lectura más corta) y lectio difficilior (lectura más difícil). La primera es la observación general de que los escribas tendían a agregar palabras, para clarificación o por costumbre, más a menudo de lo que las quitaban. La segunda, lectio difficilior potior (la lectura más difícil es más fuerte), reconoce la tendencia a la armonización, resolviendo aparentes inconsistencias en el texto. La aplicación de este principio conduce a considerar que la lectura más difícil (no armonizada) es más probable que sea la original. Tales casos también incluyen escribas que simplifican y suavizan textos que no entendieron completamente.

Otra tendencia de los escribas se llama homoioteleuton, que significa "terminaciones similares". Homoioteleuton ocurre cuando dos palabras/frases/líneas terminan con la misma secuencia de letras. El escriba, habiendo terminado de copiar el primero, salta al segundo, omitiendo todas las palabras intermedias. Homoioarche se refiere a eye-skip cuando los comienzos de dos líneas son similares.

El crítico también puede examinar otros escritos del autor para decidir qué palabras y construcciones gramaticales coinciden con su estilo. La evaluación de la evidencia interna también proporciona al crítico información que lo ayuda a evaluar la confiabilidad de los manuscritos individuales. Así, la consideración de la evidencia interna y externa está relacionada.

Después de considerar todos los factores relevantes, el crítico textual busca la lectura que mejor explica cómo surgirían las otras lecturas. Esa lectura es entonces la candidata más probable a haber sido original.

Cánones de la crítica textual

Lucas 11:2 en Codex Sinaiticus

Varios académicos han desarrollado pautas, o cánones de crítica textual, para guiar el ejercicio del juicio del crítico al determinar las mejores lecturas de un texto. Uno de los primeros fue Johann Albrecht Bengel (1687–1752), quien en 1734 produjo una edición del Nuevo Testamento griego. En su comentario, estableció la regla Proclivi scriptioni praestat ardua, ("se prefiere la lectura más difícil").

Johann Jakob Griesbach (1745–1812) publicó varias ediciones del Nuevo Testamento. En su edición de 1796, estableció quince reglas críticas. Entre ellos se encontraba una variante de la regla de Bengel, Lectio difficilior potior, "cuanto más difícil se lee, mejor". Otra era la Lectio brevior praeferenda, "cuanto más corta es mejor", basada en la idea de que los escribas eran más propensos a agregar que a borrar. Esta regla no se puede aplicar acríticamente, ya que los escribas pueden omitir material sin darse cuenta.

Brooke Foss Westcott (1825–1901) y Fenton Hort (1828–1892) publicaron una edición del Nuevo Testamento en griego en 1881. Propusieron nueve reglas críticas, incluida una versión de la regla de Bengel, ' 34;Es menos probable que la lectura sea original y muestre una disposición a suavizar las dificultades." También argumentaron que "Las lecturas se aprueban o rechazan en razón de la calidad, y no del número, de sus testigos de respaldo", y que "Se debe preferir la lectura que explique más adecuadamente la existencia de los demás."

Muchas de estas reglas, aunque originalmente se desarrollaron para la crítica textual bíblica, tienen una amplia aplicabilidad a cualquier texto susceptible de errores de transmisión.

Limitaciones del eclecticismo

Dado que los cánones de la crítica son muy susceptibles de interpretación y, en ocasiones, incluso se contradicen entre sí, pueden emplearse para justificar un resultado que se ajuste a la agenda estética o teológica del crítico textual. A partir del siglo XIX, los académicos buscaron métodos más rigurosos para guiar el juicio editorial. La lematización y la edición de texto copiado, si bien ambas son eclécticas, ya que permiten al editor seleccionar lecturas de múltiples fuentes, buscaban reducir la subjetividad al establecer uno o unos pocos testigos presumiblemente favorecidos por el "objetivo" criterios. La cita de las fuentes utilizadas, las lecturas alternativas y el uso de texto e imágenes originales ayuda a los lectores y otros críticos a determinar hasta cierto punto la profundidad de la investigación del crítico y a verificar su trabajo de forma independiente.

Stemmática

Resumen

Esquema de descenso de los manuscritos de Pseudo-Apuleius Herbarius por Henry E. Sigerist (1927)

Stemmatics o stemmatology es un enfoque riguroso de la crítica textual. Karl Lachmann (1793–1851) contribuyó en gran medida a hacer famoso este método, aunque él no lo inventó. El método toma su nombre de la palabra stemma. La palabra griega antigua στέμματα y su préstamo en latín clásico stemmata puede referirse a "árboles genealógicos". Este significado específico muestra las relaciones de los testigos supervivientes (el primer ejemplo conocido de tal stemma, aunque sin nombre, data de 1827). El árbol genealógico también se conoce como cladograma. El método parte del principio de que "comunidad de error implica comunidad de origen". Es decir, si dos testigos tienen varios errores en común, se puede suponer que se derivaron de una fuente intermedia común, denominada hiparquetipo. Las relaciones entre los intermedios perdidos están determinadas por el mismo proceso, colocando todos los manuscritos existentes en un árbol genealógico o stemma codicum que desciende de un solo arquetipo. El proceso de construcción del stemma se llama recension, o del latín recensio.

Habiendo completado el stemma, el crítico procede al siguiente paso, llamado selection o selectio, donde el texto del arquetipo se determina examinando variantes de los hiparquetipos más cercanos. al arquetipo y seleccionando los mejores. Si una lectura ocurre con más frecuencia que otra en el mismo nivel del árbol, entonces se selecciona la lectura dominante. Si dos lecturas en competencia ocurren con la misma frecuencia, entonces el editor usa su juicio para seleccionar la lectura correcta.

Después de selectio, el texto aún puede contener errores, ya que puede haber pasajes donde ninguna fuente conserva la lectura correcta. El paso de examen, o examenio se aplica para encontrar corrupciones. Cuando el editor concluye que el texto está corrupto, lo corrige mediante un proceso llamado "enmienda" o emendatio (también llamado a veces divinatio). Las enmiendas que no están respaldadas por ninguna fuente conocida a veces se denominan enmiendas conjeturales.

El proceso de selectio se asemeja a la crítica textual ecléctica, pero aplicada a un conjunto restringido de hiparquetipos hipotéticos. Los pasos de examen y emendación se asemejan a la edición de copia de texto. De hecho, las otras técnicas pueden verse como casos especiales de stemmatics en los que no se puede determinar una historia familiar rigurosa del texto, sino solo aproximarla. Si parece que un manuscrito es, con mucho, el mejor texto, entonces la edición del texto copiado es apropiada, y si parece que un grupo de manuscritos es bueno, entonces el eclecticismo en ese grupo sería apropiado.

La edición de Hodges-Farstad del Nuevo Testamento griego intenta usar stemmatics para algunas porciones.

Filogenética

Canterbury Tales, Woodcut 1484

La filogenética es una técnica tomada de la biología, donde Willi Hennig la denominó originalmente sistemática filogenética. En biología, la técnica se utiliza para determinar las relaciones evolutivas entre diferentes especies. En su aplicación en la crítica textual, el texto de varios testigos diferentes puede ingresarse en una computadora, que registra todas las diferencias entre ellos, o derivarse de un aparato existente. Luego, los manuscritos se agrupan de acuerdo con sus características compartidas. La diferencia entre la filogenética y las formas más tradicionales de análisis estadístico es que, en lugar de simplemente organizar los manuscritos en agrupaciones aproximadas de acuerdo con su similitud general, la filogenética asume que son parte de un árbol genealógico ramificado y usa esa suposición para derivar relaciones entre ellos. Esto lo hace más como un enfoque automatizado de stemmatics. Sin embargo, cuando hay una diferencia, la computadora no intenta decidir qué lectura está más cerca del texto original y, por lo tanto, no indica qué rama del árbol es la 'raíz', qué tradición manuscrita está más cerca al original Se deben utilizar otros tipos de evidencia para ese propósito.

La filogenética se enfrenta a la misma dificultad que la crítica textual: la aparición de características en los descendientes de un antepasado que no sea por copia directa (o copia errónea) del antepasado, por ejemplo, cuando un escriba combina lecturas de dos o más manuscritos diferentes (&# 34;contaminación"). El mismo fenómeno está ampliamente presente entre los organismos vivos, como instancias de transferencia horizontal de genes (o transferencia lateral de genes) y recombinación genética, particularmente entre bacterias. La exploración adicional de la aplicabilidad de los diferentes métodos para hacer frente a estos problemas tanto en los organismos vivos como en las tradiciones textuales es un área de estudio prometedora.

El software desarrollado para su uso en biología se ha aplicado con éxito a la crítica textual; por ejemplo, está siendo utilizado por Canterbury Tales Project para determinar la relación entre los 84 manuscritos supervivientes y las cuatro primeras ediciones impresas de The Canterbury Tales. La edición de Shaw de la Commedia de Dante utiliza métodos filogenéticos y tradicionales en una exploración integral de las relaciones entre los siete primeros testigos del texto de Dante.

Limitaciones y críticas

El método stemmatic asume que cada testigo se deriva de un único predecesor. Si un escriba se refiere a más de una fuente al crear su copia, entonces la nueva copia no caerá claramente en una sola rama del árbol genealógico. En el método stemmatic, se dice que un manuscrito que se deriva de más de una fuente está contaminado.

El método también supone que los escribas solo cometen errores nuevos, no intentan corregir los errores de sus predecesores. Cuando un texto ha sido mejorado por el escriba, se dice que es sofisticado, pero "sofisticación" perjudica el método al oscurecer la relación de un documento con otros testigos y dificulta la ubicación correcta del manuscrito en el stemma.

El método stemmatic requiere que el crítico textual agrupe los manuscritos por error común. Se requiere, por tanto, que el crítico sepa distinguir las lecturas erróneas de las correctas. Esta suposición a menudo ha sido atacada. W. W. Greg señaló: "Que si un escriba comete un error, inevitablemente producirá tonterías es la suposición tácita y totalmente injustificada".

Franz Anton Knittel defendió el punto de vista tradicional en teología y se opuso a la crítica textual moderna. Defendió la autenticidad de Pericopa Adulterae (Juan 7: 53–8: 11), Comma Johanneum (1 Juan 5: 7) y Testimonium Flavianum. Según él, Erasmo en su Novum Instrumentum omne no incorporó la Coma del Codex Montfortianus, debido a diferencias gramaticales, sino que utilizó la Poliglota complutense. Según él, la Coma era conocida por Tertuliano.

El último paso del método stemmatic es la emendación, también conocida como "enmienda conjetural". Pero, de hecho, el crítico emplea conjeturas en cada paso del proceso. Algunas de las reglas del método que están diseñadas para reducir el ejercicio del juicio editorial no necesariamente producen el resultado correcto. Por ejemplo, cuando hay más de dos testigos al mismo nivel del árbol, normalmente el crítico seleccionará la lectura dominante. Sin embargo, puede que no sea más que fortuito que hayan sobrevivido más testigos que presenten una lectura en particular. Una lectura plausible que ocurra con menos frecuencia puede, sin embargo, ser la correcta.

Por último, el método stemmatic asume que cada testigo existente se deriva, por remota que sea, de una sola fuente. No tiene en cuenta la posibilidad de que el autor original haya revisado su obra y que el texto haya existido en diferentes momentos en más de una versión autorizada.

Mejor edición de texto

El crítico Joseph Bédier (1864–1938), que había trabajado con stemmatics, lanzó un ataque contra ese método en 1928. Examinó ediciones de textos franceses medievales que se produjeron con el método stemmatic y encontró que los críticos textuales tendían abrumadoramente para producir árboles bífidos, divididos en sólo dos ramas. Concluyó que era poco probable que este resultado ocurriera por casualidad y que, por lo tanto, el método tendía a producir stemmas bipartitos independientemente de la historia real de los testigos. Sospechaba que los editores tendían a preferir árboles con dos ramas, ya que esto maximizaría las oportunidades para el juicio editorial (ya que no habría una tercera rama para 'desempatar' cada vez que los testigos no estuvieran de acuerdo). También señaló que, para muchos trabajos, se podría postular más de un stemma razonable, lo que sugiere que el método no era tan riguroso o científico como habían afirmado sus defensores.

Las dudas de Bédier sobre el método stemmatic lo llevaron a considerar si se podía abandonar por completo. Como alternativa a la stemmatics, Bédier propuso un método de edición de Best-text, en el que un solo testigo textual, considerado como 'bueno'; estado textual por parte del editor, se modifica lo menos posible por errores manifiestos de transmisión, pero se deja sin cambios por lo demás. Esto hace que una edición de Best-text sea esencialmente una edición documental. Como ejemplo, uno puede referirse a la edición de Eugene Vinaver del Manuscrito de Winchester de Le Morte d'Arthur de Malory.

Edición de copia de texto

Una página de Codex Vaticanus Graecus 1209 muestra un escriba medieval (la nota marginal entre las columnas uno y dos) criticando a un predecesor para cambiar el texto: "Flor y knave, deja la vieja lectura, no lo cambies!"

Cuando se edita el texto copiado, el erudito corrige los errores en un texto base, a menudo con la ayuda de otros testigos. A menudo, el texto base se selecciona del manuscrito más antiguo del texto, pero en los primeros días de la impresión, el texto de la copia era a menudo un manuscrito que estaba a la mano.

Usando el método de copia de texto, el crítico examina el texto base y hace correcciones (llamadas enmiendas) en los lugares donde el texto base parece incorrecto para el crítico. Esto se puede hacer buscando lugares en el texto base que no tengan sentido o mirando el texto de otros testigos para una lectura superior. Las decisiones cerradas generalmente se resuelven a favor del texto de copia.

La primera edición impresa publicada del Nuevo Testamento griego se produjo con este método. Erasmo, el editor, seleccionó un manuscrito del monasterio dominicano local en Basilea y corrigió sus errores obvios consultando otros manuscritos locales. El texto de Westcott y Hort, que fue la base de la versión revisada de la Biblia en inglés, también usó el método de copia de texto, utilizando el Codex Vaticanus como manuscrito base.

El concepto de texto de copia de McKerrow

El bibliógrafo Ronald B. McKerrow introdujo el término copy-text en su edición de 1904 de las obras de Thomas Nashe, definiéndolo como "el texto utilizado en cada caso particular como base del mio". McKerrow era consciente de las limitaciones del método stemmatic y creía que era más prudente elegir un texto en particular que se pensara que era particularmente confiable y luego corregirlo solo donde el texto estaba obviamente corrupto. El crítico francés Joseph Bédier también se desencantó con el método stemmatic y concluyó que el editor debería elegir el mejor texto disponible y corregirlo lo menos posible.

En el método de McKerrow tal como se introdujo originalmente, el texto de copia no era necesariamente el texto más antiguo. En algunos casos, McKerrow elegiría un testigo posterior, señalando que 'si un editor tiene razones para suponer que cierto texto incluye correcciones posteriores a cualquier otro, y al mismo tiempo no tiene motivos para no creer que estas correcciones, o algunos de ellos al menos, son obra del autor, no le queda más remedio que hacer de ese texto la base de su reimpresión".

Para 1939, en su Prolegomena for the Oxford Shakespeare, McKerrow había cambiado de opinión sobre este enfoque, ya que temía que una edición posterior, incluso si contenía correcciones del autor, " desviarse más ampliamente que la impresión más antigua del manuscrito original del autor. Por lo tanto, llegó a la conclusión de que el procedimiento correcto sería "producido utilizando el primer 'bueno' imprimir como texto de copia e insertar en él, desde la primera edición que los contiene, las correcciones que nos parezcan derivadas del autor". Pero, temiendo el ejercicio arbitrario del juicio editorial, McKerrow afirmó que, habiendo llegado a la conclusión de que una edición posterior tenía revisiones sustanciales atribuibles al autor, "debemos aceptar todas las alteraciones de esa edición, salvo las que parezcan errores de imprenta o errores de imprenta evidentes". #34;.

W. Justificación de W. Greg para copiar texto

La crítica textual angloamericana de la última mitad del siglo XX estuvo dominada por un ensayo histórico de 1950 de Sir Walter W. Greg, "The Rationale of Copy-Text". Greg propuso:

[Una distinción entre lo significativo, o como los llamaré 'sustantivos', lecturas del texto, aquellas que afectan el significado del autor o la esencia de su expresión, y otras, como en general la ortografía, punción, palabra-división, etc., afectando principalmente su presentación formal, que puede ser considerada como los accidentes, o como los llamaré 'accidentales', del texto.

Greg observó que los cajistas en las imprentas tendían a seguir el "sustantivo" lecturas de su copia fielmente, excepto cuando se desviaron involuntariamente; pero que "en cuanto a las accidentales, normalmente seguirán sus propios hábitos o inclinaciones, aunque pueden, por diversas razones y en diversos grados, ser influenciadas por su copia".

Concluyó:

La verdadera teoría es, supongo, que el copy-text debe gobernar (generalmente) en la cuestión de los accidentales, pero que la elección entre lecturas sustantivas pertenece a la teoría general de la crítica textual y está completamente más allá del principio estrecho del texto. Por lo tanto, puede ocurrir que en una edición crítica el texto elegido correctamente como copia no sea por ningún medio el que proporcione la mayoría de las lecturas sustantivas en casos de variación. El hecho de no hacer esta distinción y aplicar este principio ha llevado naturalmente a una dependencia demasiado estrecha y demasiado general del texto elegido como base para una edición, y ha surgido lo que puede llamarse la tiranía del texto, una tiranía que, en mi opinión, ha viciado gran parte de la mejor obra editorial de la generación pasada.

La opinión de Greg, en resumen, era que "no se puede permitir que el texto copiado sea una autoridad superior o incluso preponderante en lo que respecta a las lecturas sustantivas". La elección entre lecturas competitivas razonables, dijo:

[W]ill be determined partly by the opinion the editor may form respecting the nature of the copy from which each substantive edition was print, which is a matter of external authority; partly by the intrinsic authority of the several texts as judged by the relative frequency of manifest errors therein; and partly by the editor's judgment of the intrinsic claims of individual readings to originality—in other words their intrintrin

Aunque Greg argumentó que los editores deberían ser libres de usar su juicio para elegir entre lecturas sustantivas en competencia, sugirió que un editor debería ceder al texto de copia cuando "las afirmaciones de dos lecturas... parecen ser exactamente equilibrado.... En tal caso, si bien no puede haber una razón lógica para dar preferencia al texto copiado, en la práctica, si no hay razón para alterar su lectura, lo obvio parece ser dejarlo así.&# 34; El "exactamente equilibrado" se dice que las variantes son indiferentes.

Los editores que siguen la lógica de Greg producen ediciones eclécticas, en las que la autoridad de los "accidentes" se deriva de una fuente en particular (generalmente la más antigua) que el editor considera autorizada, pero la autoridad para los "sustantivos" se determina en cada caso individual según el criterio del editor. El texto resultante, a excepción de las alteraciones, se construye sin depender predominantemente de ningún testigo.

Greg-Bowers-Tanselle

W. W. Greg no vivió lo suficiente como para aplicar su lógica de copia de texto a las ediciones reales de las obras. Fredson Bowers (1905-1991) adoptó y amplió significativamente su fundamento. A partir de la década de 1970, G. Thomas Tanselle asumió vigorosamente la defensa del método y agregó importantes contribuciones propias. La lógica de Greg, tal como la practican Bowers y Tanselle, se conoce como la lógica de "Greg–Bowers" o el "Greg–Bowers–Tanselle" método.

Aplicación a obras de todas las épocas

William Shakespeare, Un sueño de la noche de verano (Primero Folio)

En su ensayo de 1964, "Algunos principios para ediciones académicas de autores estadounidenses del siglo XIX", Bowers dijo que "la teoría del texto copiado propuesta por Sir Walter Greg prevalece supremamente". La afirmación de Bowers de "supremacía" contrastaba con la afirmación más modesta de Greg de que "Mi deseo es más bien provocar un debate que establecer la ley".

Mientras que Greg había limitado sus ejemplos ilustrativos al drama del Renacimiento inglés, donde yacía su experiencia, Bowers argumentó que la razón era "el principio editorial más viable hasta ahora ideado para producir un texto crítico que es autorizado en el máximo de sus posibilidades". detalla si el autor es Shakespeare, Dryden, Fielding, Nathaniel Hawthorne o Stephen Crane. El principio es sólido sin tener en cuenta el período literario." Para los trabajos en los que sobrevivió el manuscrito de un autor, un caso que Greg no había considerado, Bowers concluyó que el manuscrito generalmente debería servir como texto de copia. Citando el ejemplo de Nathaniel Hawthorne, señaló:

Cuando se conserva el manuscrito de un autor, esto tiene autoridad primordial, por supuesto. Sin embargo, se mantiene la falacia de que, dado que la primera edición fue probada por el autor, debe representar sus intenciones finales y, por lo tanto, debe ser elegida como texto de copia. La experiencia práctica demuestra lo contrario. Cuando uno colla el manuscrito de La Casa de las Siete Gables contra la primera edición impresa, se encuentra una media de diez a quince diferencias por página entre el manuscrito y la impresión, muchas de ellas alteraciones consistentes del sistema manuscrito de puntuación, capitalización, ortografía y palabra-división. Sería ridículo argumentar que Hawthorne hizo aproximadamente tres a cuatro mil pequeños cambios en la prueba, y luego escribió el manuscrito de El Romance Blithedale según el mismo sistema que el manuscrito del Siete GablesUn sistema que había rechazado en prueba.

Siguiendo a Greg, el editor reemplazaría cualquiera de las lecturas del manuscrito con elementos sustantivos de ediciones impresas que pudieran atribuirse de manera confiable al autor: "Obviamente, un editor no puede simplemente reimprimir el manuscrito, y debe sustituirlo por su lee las palabras que cree que Hawthorne cambió en la prueba."

Intención final del autor no influenciada

McKerrow había articulado el objetivo de la crítica textual en términos de 'nuestro ideal de una copia fiel de la obra de un autor en su estado final'. Bowers afirmó que las ediciones basadas en el método de Greg "representarían la aproximación más cercana en todos los aspectos a las intenciones finales del autor". Bowers afirmó de manera similar que la tarea del editor es 'aproximarse lo más posible a una copia fiel del autor inferencial'. Tanselle señala que, "La crítica textual... generalmente se ha llevado a cabo con miras a reconstruir, con la mayor precisión posible, el texto que finalmente pretendía el autor".

Bowers y Tanselle abogan por rechazar las variantes textuales que un autor insertó a sugerencia de otros. Bowers dijo que su edición de la primera novela de Stephen Crane, Maggie, presentaba 'las intenciones artísticas finales y sin influencias del autor'. En sus escritos, Tanselle se refiere a la "intención autoral sin restricciones" o "las intenciones no influenciadas de un autor". Esto marca una desviación de Greg, quien simplemente había sugerido que el editor preguntara si una lectura posterior 'es una que se puede suponer razonablemente que el autor sustituyó a la primera', sin implicar ninguna otra investigación sobre por qué el autor había hecho el cambio.

Tanselle analiza el ejemplo del Typee de Herman Melville. Después de la publicación inicial de la novela, el editor de Melville le pidió que suavizara las críticas de la novela a los misioneros en los Mares del Sur. Aunque Melville dijo que los cambios eran una mejora, Tanselle los rechazó en su edición y concluyó que "no hay evidencia, interna o externa, que sugiera que son el tipo de cambios que Melville habría hecho sin la presión de otra persona". #34;

Bowers enfrentó un problema similar en su edición de Maggie. Crane originalmente imprimió la novela de forma privada en 1893. Para asegurar la publicación comercial en 1896, Crane acordó eliminar las blasfemias, pero también hizo revisiones estilísticas. El enfoque de Bowers fue preservar los cambios estilísticos y literarios de 1896, pero volver a las lecturas de 1893 en las que creía que Crane estaba cumpliendo la intención del editor en lugar de la suya propia. Sin embargo, hubo casos intermedios que podrían haberse atribuido razonablemente a cualquiera de las intenciones, y algunas de las elecciones de Bowers fueron criticadas, tanto en cuanto a su juicio como a la sabiduría de combinar lecturas de las dos versiones diferentes de Maggie.

Hans Zeller argumentó que es imposible separar los cambios que hizo Crane por razones literarias y los que hizo por insistencia del editor:

En primer lugar, en previsión del carácter de la censura esperada, Crane podría llevarse a realizar alteraciones que también tenían valor literario en el contexto de la nueva versión. En segundo lugar, debido al carácter sistemático de la obra, las alteraciones puramente censuradas provocaron nuevas alteraciones, determinadas en esta etapa por consideraciones literarias. De nuevo, como consecuencia del carácter sistémico de la obra, la contaminación de las dos versiones históricas en el texto editado da lugar a una tercera versión. Aunque el editor puede realmente dar un relato racional de su decisión en cada punto sobre la base de los documentos, sin embargo, el objetivo de producir el texto ideal que Crane habría producido en 1896 si el editor le hubiera dejado total libertad es para mi mente tan inhistórica como la cuestión de cómo la primera guerra mundial o la historia de los Estados Unidos hubiera desarrollado si Alemania no hubiera causado a los Estados Unidos entrar en la guerra en 1917 por combate submarino ilimitado. La forma no específica de censura descrita anteriormente es una de las condiciones históricas bajo las cuales Crane escribió la segunda versión de Maggie y lo hizo funcionar. Del texto que surgió de esta manera no es posible restar estas fuerzas e influencias, para obtener un texto propio del autor. De hecho, considero las "influencias artísticas" del autor como algo que existe sólo en términos de abstracción estética. Entre las influencias sobre el autor y las influencias sobre el texto son toda clase de transiciones.

Bowers y Tanselle reconocen que los textos a menudo existen en más de una versión autorizada. Tanselle argumenta que:

[Se deben distinguir dos tipos de revisión: aquello que pretende alterar el propósito, la dirección o el carácter de una obra, tratando de hacer un trabajo diferente de ella; y aquello que tiene como objetivo intensificar, refinar o mejorar el trabajo tal como se concibió entonces (ya sea o no que tenga éxito en hacerlo), alterando así el trabajo en grado pero no en especie. Si uno puede pensar en un trabajo en términos de una metáfora espacial, la primera podría ser etiquetada "revisión vertical", porque mueve el trabajo a un plano diferente, y la segunda "revisión horizontal", porque implica alteraciones dentro del mismo plano. Ambos producen cambios locales en la intención activa; pero las revisiones del primer tipo parecen estar en cumplimiento de una intención programática alterada o reflejar una intención activa alterada en el trabajo en su conjunto, mientras que las del segundo no lo hacen.

Él sugiere que cuando una revisión es "horizontal" (es decir,, destinado a mejorar el trabajo como se concibió originalmente), entonces el editor debe adoptar la versión posterior del autor. Pero donde una revisión es "vertical" (es decir,, alterando fundamentalmente la intención del trabajo como un todo), entonces la revisión debe tratarse como un nuevo trabajo y editarse por separado en sus propios términos.

Formato para aparatos

Bowers también influyó en la definición de la forma del aparato crítico que debería acompañar a una edición académica. Además del contenido del aparato, Bowers encabezó un movimiento para relegar la cuestión editorial a apéndices, dejando el texto críticamente establecido "en claro", es decir, libre de cualquier señal. de intervención editorial. Tanselle explicó el fundamento de este enfoque:

En primer lugar, la responsabilidad primordial de un editor es establecer un texto; si su objetivo es reconstruir esa forma del texto que representa la intención final del autor o alguna otra forma del texto, su tarea esencial es producir un texto confiable de acuerdo con algunos principios. Relegar todo el asunto editorial a un apéndice y permitir que el texto se ponga de pie por sí mismo sirve para enfatizar la primacía del texto y permite al lector confrontar el trabajo literario sin la distracción del comentario editorial y leer con facilidad el trabajo. Una segunda ventaja de un texto claro es que es más fácil citar o reimprimir. Aunque ningún dispositivo puede asegurar la exactitud de la cita, la inserción de símbolos (o incluso números de notas) en un texto coloca dificultades adicionales en el camino del citador. Además, la mayoría de las citas aparecen en contextos donde los símbolos son inapropiados; por lo tanto, cuando es necesario citar un texto que no se ha mantenido claro del aparato, la carga de producir un texto claro del pasaje se coloca en el citador. Incluso las notas al pie de página en la parte inferior de las páginas de texto están abiertas a la misma objeción, cuando surge la cuestión de una reimpresión fotográfica.

Algunos críticos creen que una edición de texto claro da demasiada importancia al texto editado, relegando las variantes textuales a apéndices que son difíciles de usar y sugiriendo una mayor sensación de certeza sobre el texto establecido de lo que merece. Como señala Shillingsburg, "las ediciones académicas en inglés han tendido a usar notas al pie de la página de texto, lo que indica, tácitamente, una mayor modestia sobre el "establecido" texto y llamar la atención con más fuerza sobre al menos algunas de las formas alternativas del texto".

CEAA y CSE de la MLA

En 1963, la Modern Language Association of America (MLA) estableció el Centro de ediciones de autores estadounidenses (CEAA). La Declaración de principios y procedimientos editoriales de la CEAA, publicada por primera vez en 1967, adoptó la lógica de Greg–Bowers en su totalidad. Un examinador de la CEAA inspeccionaría cada edición y solo aquellas que cumplieran con los requisitos recibirían un sello que indicaría "Un texto aprobado".

Entre 1966 y 1975, el Centro asignó más de 1,5 millones de dólares en fondos del National Endowment for the Humanities a varios proyectos de edición académica, que debían seguir las pautas (incluida la estructura del aparato editorial) tal como las había definido Bowers.. Según Davis, los fondos coordinados por la CEAA durante el mismo período fueron más de $ 6 millones, contando fondos de universidades, editoriales universitarias y otros organismos.

El Centro de Ediciones Académicas (CSE) reemplazó a la CEAA en 1976. El cambio de nombre indicó el cambio a una agenda más amplia que solo los autores estadounidenses. El Centro también cesó su papel en la asignación de fondos. Las últimas directrices del Centro (2003) ya no prescriben un procedimiento editorial particular.

Aplicación a documentos religiosos

Libro de Mormón

La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Iglesia SUD) incluye el Libro de Mormón como referencia fundamental. Los miembros SUD normalmente creen que el libro es un registro histórico literal.

Aunque se habían preparado algunos estudios anteriores no publicados, no fue sino hasta principios de la década de 1970 que se aplicó la verdadera crítica textual al Libro de Mormón. En ese momento, la Iglesia SUD pidió al profesor de BYU Ellis Rasmussen y sus asociados que comenzaran la preparación para una nueva edición de las Sagradas Escrituras. Un aspecto de ese esfuerzo implicó la digitalización del texto y la preparación de notas a pie de página apropiadas; otro aspecto requería establecer el texto más confiable. Con ese último fin, Stanley R. Larson (estudiante graduado de Rasmussen) se dedicó a aplicar estándares críticos de texto modernos a los manuscritos y las primeras ediciones del Libro de Mormón como su proyecto de tesis, que completó en 1974. Con ese fin, Larson cuidadosamente Examinó el manuscrito original (el que dictó José Smith a sus escribas) y el manuscrito de la imprenta (la copia que Oliver Cowdery preparó para la imprenta en 1829–1830) y los comparó con las ediciones primera, segunda y tercera. del Libro de Mormón para determinar qué tipo de cambios se habían producido a lo largo del tiempo y juzgar qué lecturas eran las más originales. Larson procedió a publicar un conjunto útil de artículos bien argumentados sobre los fenómenos que había descubierto. Muchas de sus observaciones se incluyeron como mejoras en la edición SUD de 1981 del Libro de Mormón.

En 1979, con el establecimiento de la Fundación para la Investigación Antigua y los Estudios Mormones (FARMS) como una institución de investigación sin fines de lucro de California, un esfuerzo dirigido por Robert F. Smith comenzó a tener en cuenta el trabajo de Larson. y publicar un Texto Crítico del Libro de Mormón. Así nació el Proyecto de Texto Crítico FARMS que publicó el primer volumen del Texto Crítico del Libro de Mormón de 3 volúmenes en 1984. El tercer volumen de esa primera edición se publicó en 1987, pero ya estaba siendo reemplazado por una segunda edición revisada de todo el trabajo, ayudado en gran medida por el consejo y la asistencia del entonces candidato a doctorado de Yale, Grant Hardy, el Dr. Gordon C. Thomasson, el profesor John W. Welch (director de FARMS), el profesor Royal Skousen y otros demasiado numerosos para mencionarlos aquí. Sin embargo, estos fueron simplemente pasos preliminares para un proyecto mucho más exigente y que lo abarca todo.

En 1988, con esa fase preliminar del proyecto completada, el profesor Skousen asumió el cargo de editor y jefe del Proyecto FARMS Critical Text of the Book of Mormon y procedió a recopilar fragmentos aún dispersos del Manuscrito original del Libro de Mormón. y tener técnicas fotográficas avanzadas aplicadas para obtener lecturas finas de páginas y fragmentos que de otro modo serían ilegibles. También examinó de cerca el Manuscrito de la imprenta (propiedad de la Comunidad de Cristo—Iglesia RLDS en Independence, Missouri) en busca de diferencias en los tipos de tinta o lápiz, para determinar cuándo y quién los hizo. También cotejó las diversas ediciones del Libro de Mormón hasta el presente para ver qué tipo de cambios se han realizado a lo largo del tiempo.

Hasta ahora, el profesor Skousen ha publicado transcripciones completas de los manuscritos originales y de la imprenta, así como un análisis de variantes textuales en seis volúmenes. Todavía están en preparación una historia del texto y una recopilación electrónica completa de ediciones y manuscritos (volúmenes 3 y 5 del Proyecto, respectivamente). Mientras tanto, la Universidad de Yale ha publicado una edición del Libro de Mormón que incorpora todos los aspectos de la investigación de Skousen.

Biblia hebrea

manuscrito del siglo XI de la Biblia Hebrea con Targum
Una página del Códice de Alepo, Deuteronomio.

La crítica textual de la Biblia hebrea compara versiones manuscritas de las siguientes fuentes (las fechas se refieren a los manuscritos existentes más antiguos de cada familia):

ManuscritoEjemplosIdiomaFecha de la ComposiciónCopia más antigua
Muertos del Mar MuertoTanakh en QumranHebreo, Paleo hebreo y griego (Septuagint)c. 150 BCE – 70 CEc. 150 BCE – 70 CE
SeptuagintCodex Vaticanus, Codex Sinaiticus y otro papiri anterior Griego300–100 BCESiglo II BCE(fragmentos)
siglo IV CE(completo)
PeshittaCodex Ambrosianus B.21Siriacprincipios del siglo V CE
VulgateQuedlinburg Itala fragment, Codex Complutensis ILatinaprincipios del siglo V CE
MasoréticoCódice de Alepo, Códice de Leningrado y otros mss incompletosHebreoca. 100 CEX siglo CE
Pentateuco samaritanoAbisha Scroll of NablusHebreo en alfabeto samaritano200–100 BCEMayor extant mss c.11th siglo CE, mss antiguo disponible para los eruditos del siglo XVI CE, sólo Torah contenida
TargumAramaic500–1000 CE5th century CE

Al igual que en el Nuevo Testamento, se han encontrado cambios, corrupciones y borraduras, particularmente en los textos masoréticos. Esto se atribuye al hecho de que los primeros soferim (escribas) no trataron los errores de copia de la misma manera más adelante.

Hay tres nuevas ediciones separadas de la Biblia hebrea actualmente en desarrollo: Biblia Hebraica Quinta, la Biblia universitaria hebrea y la Biblia hebrea de Oxford. yo>. Biblia Hebraica Quinta es una edición diplomática basada en el Códice de Leningrado. La Biblia Universitaria Hebrea también es diplomática, pero está basada en el Códice de Alepo. La Biblia hebrea de Oxford es una edición ecléctica.

Nuevo Testamento

Los primeros textos del Nuevo Testamento incluyen más de 5800 manuscritos griegos, 10 000 manuscritos latinos y 9300 manuscritos en varios otros idiomas antiguos (incluidos el siríaco, el eslavo, el etíope y el armenio). Los manuscritos contienen aproximadamente 300.000 variantes textuales, la mayoría de las cuales implican cambios en el orden de las palabras y otras trivialidades comparativas. Según Wescott y Hort:

Con respecto a la gran mayoría de las palabras del Nuevo Testamento, como de la mayoría de los escritos antiguos, no hay variación u otro motivo de duda, y por lo tanto no hay lugar para la crítica textual... La proporción de palabras prácticamente aceptadas en todas las manos tal como se plantea anteriormente la duda es muy grande, no menos, en un cálculo áspero, que siete ochos del todo. El octavo restante, formado en gran parte por cambios de orden y otras trivialidades comparativas, constituye toda la esfera de la crítica.

Por lo tanto, durante más de 250 años, los eruditos del Nuevo Testamento han argumentado que ninguna variante textual afecta ninguna doctrina. El profesor D. A. Carson afirma: “Nada de lo que creemos que es doctrinalmente verdadero, y nada de lo que se nos ordena hacer, está en peligro de ninguna manera por las variantes. Esto es cierto para cualquier tradición textual. La interpretación de pasajes individuales bien puede ser cuestionada; pero nunca se afecta una doctrina."

La gran cantidad de testigos presenta dificultades únicas, principalmente porque hace que la stemmatics en muchos casos sea imposible, porque muchos escritores usaron dos o más manuscritos diferentes como fuentes. En consecuencia, los críticos textuales del Nuevo Testamento han adoptado el eclecticismo después de clasificar a los testigos en tres grupos principales, llamados tipos de texto. A partir de 2017, la división más común distingue:

Tipo de textoFechaCaracterísticasVersión de la Biblia
El tipo de texto de Alejandría
(también llamada la tradición "Texto neutro"; menos frecuentemente, el "Texto de la Minoridad")
Segundo y cuarto siglos CEEsta familia constituye un grupo de textos tempranos y bien registrados, incluyendo el Codex Vaticanus y el Codex Sinaiticus. La mayoría de los representantes de esta tradición parecen provenir de Alejandría, Egipto y de la Iglesia Alejandría. Contiene lecturas que son a menudo terse, más cortas, algo ásperas, menos armonizadas, y generalmente más difíciles. Una vez se pensó que la familia era resultado de una recensión del siglo III muy cuidadosamente editada, pero ahora se cree que es simplemente el resultado de un proceso cuidadosamente controlado y supervisado de copia y transmisión. Se basa en la mayoría de las traducciones del Nuevo Testamento producidas desde 1900.NIV, NAB, NABRE, Douay, JB y NJB (aunque con cierta dependencia del tipo de texto bizantino), TNIV, NASB, RSV, ESV, EBR, NWT, LB, ASV, NC, GNB, CSB
El tipo de texto occidentalIII a IX siglos CETambién una tradición muy temprana, que viene de una amplia zona geográfica que se extiende desde el norte de África a Italia y desde Gali hasta Siria. Se produce en manuscritos griegos y en las traducciones latinas utilizadas por la iglesia occidental. Es mucho menos controlado que la familia de Alejandría y sus testigos son vistos más propensos a la parafrase y otras corrupcións. A veces se llama el tipo de texto cesárea. Algunos estudiosos del Nuevo Testamento argumentan que el cesáreo constituye un tipo de texto propio.Vetus Latina
El texto bizantino; también, tipo de texto Koinē
(también llamado "Majority Text")
siglos 5o a 16o CEEste grupo comprende alrededor del 95% de todos los manuscritos, la mayoría de los cuales son comparativamente muy tarde en la tradición. Había llegado a ser dominante en Constantinopla del siglo V en adelante y fue utilizado a lo largo de la Iglesia Ortodoxa Oriental en el Imperio Bizantino. Contiene las lecturas más armónicas, parafraseando y adiciones significativas, la mayoría de las cuales se cree que son lecturas secundarias. Se basa en el Textus Receptus usado para la mayoría de las traducciones de la era de la Reforma del Nuevo Testamento.Las traducciones de la Biblia confían en Textus Receptus que está cerca del texto bizantino: RV, NRV, Tyndale, Coverdale, Ginebra, Biblia de los Obispos, OSB

Corán

Sana'a manuscritos del Corán. Andrew Rippin ha declarado que el descubrimiento del manuscrito de Sana'a es significativo, y sus lecturas variantes sugieren que el texto coránico temprano era menos estable de lo que se afirmaba anteriormente.

La crítica textual del Corán es un área de estudio inicial, ya que los musulmanes han desaprobado históricamente que se apliquen críticas superiores al Corán. En algunos países, la crítica textual puede verse como apostasía.

Los musulmanes consideran que el texto árabe original es la revelación final, revelada a Mahoma desde el año 610 d.C. hasta su muerte en el 632. En la tradición islámica, los compañeros de Mahoma memorizaron y escribieron el Corán y lo copiaron según fuera necesario.

Se cree que el Corán tuvo alguna tradición oral de transmisión en algún momento. Se notaron las diferencias que afectaron el significado, y alrededor del año 650 dC Uthman comenzó un proceso de estandarización, presumiblemente para librar al Corán de estas diferencias. La estandarización de Uthman no eliminó las variantes textuales.

En la década de 1970, se descubrieron 14 000 fragmentos del Corán en la Gran Mezquita de Sana'a, los manuscritos de Sana'a. Unos 12.000 fragmentos pertenecían a 926 copias del Corán, los otros 2.000 eran fragmentos sueltos. La copia más antigua conocida del Corán hasta ahora pertenece a esta colección: data de finales del siglo VII al VIII.

El erudito alemán Gerd R. Puin ha estado investigando estos fragmentos del Corán durante años. Su equipo de investigación hizo 35.000 fotografías en microfilm de los manuscritos, que fechó a principios del siglo VIII. Puin no ha publicado la totalidad de su trabajo, pero notó ordenaciones de versos poco convencionales, variaciones textuales menores y estilos raros de ortografía. También sugirió que algunos de los pergaminos eran palimpsestos que habían sido reutilizados. Puin creía que esto implicaba un texto en evolución en lugar de uno fijo.

En un artículo del Atlantic Monthly de 1999, se cita a Gerd Puin diciendo que:

Mi idea es que el Corán es una especie de cóctel de textos que no todos se entendían incluso en el momento de Muhammad. Muchos de ellos pueden incluso ser cien años mayores que el Islam mismo. Incluso dentro de las tradiciones islámicas hay un enorme cuerpo de información contradictoria, incluyendo un sustrato cristiano significativo; uno puede derivar toda una antihistoria islámica de ellos si uno quiere.
El Corán afirma por sí mismo que es "mubeen", o "clear", pero si lo miras, notarás que cada quinta frase o así simplemente no tiene sentido. Muchos musulmanes —y orientalistas— le dirán lo contrario, por supuesto, pero el hecho es que un quinto del texto coránico es simplemente incomprensible. Esto es lo que ha causado la ansiedad tradicional con respecto a la traducción. Si el Corán no es comprensible, si ni siquiera puede entenderse en árabe, entonces no es translatable. La gente teme eso. Y puesto que el Corán afirma ser repetidamente claro, pero obviamente no —como incluso los hablantes de árabe le dirán— hay una contradicción. Algo más debe estar pasando.

El erudito islámico canadiense Andrew Rippin también ha declarado:

Aún queda por sentir el impacto de los manuscritos yemeníes. Sus lecturas variantes y órdenes de verso son muy importantes. Todos están de acuerdo en eso. Estos manuscritos dicen que la historia temprana del texto coránico es mucho más de una pregunta abierta que muchos han sospechado: el texto era menos estable, y por lo tanto tenía menos autoridad, que siempre se ha reclamado.

Por estas razones, algunos eruditos, especialmente aquellos que están asociados con la escuela revisionista de estudios islámicos, han propuesto que el relato tradicional de la composición del Corán debe descartarse y se necesita una nueva perspectiva sobre el Corán.. Puin, comparando los estudios coránicos con los estudios bíblicos, ha declarado:

Muchos musulmanes tienen esta creencia de que todo entre las dos cubiertas del Corán es sólo la palabra inalterada de Dios. Les gusta citar el trabajo textual que muestra que la Biblia tiene una historia y no cayó directamente del cielo, pero hasta ahora el Corán ha estado fuera de esta discusión. La única manera de atravesar esta pared es probar que el Corán también tiene una historia. Los fragmentos de Sana'a nos ayudarán a hacer esto.

En 2015, se identificaron en la Universidad de Birmingham algunos de los primeros fragmentos coránicos conocidos, que contienen 62 de los 6236 versos del Corán y cuya fecha propuesta es de aproximadamente entre el 568 y el 645 d. C. David Thomas, profesor de Cristianismo e Islam, comentó:

Estas porciones deben haber estado en una forma que está muy cerca de la forma del Corán que se lee hoy, apoyando la opinión de que el texto ha sufrido poca o ninguna alteración y que puede datarse a un punto muy cercano al tiempo que se creía que era revelado.

David Thomas señaló que las pruebas de radiocarbono encontraron la fecha de muerte del animal cuya piel compuso el Corán, no la fecha en que se escribió el Corán. Dado que el pergamino en blanco a menudo se almacenaba durante años después de su producción, dijo que el Corán podría haber sido escrito entre 650 y 655, durante la codificación coránica bajo Uthman.

Marijn van Putten, que ha publicado trabajos sobre la ortografía idiosincrásica común a todos los primeros manuscritos del tipo de texto utmánico, ha afirmado y demostrado con ejemplos que, debido a varias de estas grafías idiosincrásicas presentes en el fragmento de Birmingham (Mingana 1572a + Arabe 328c), es "claramente un descendiente del tipo de texto Uthmanic" y que es "imposible" que es una copia pre-Uthmanic, a pesar de su temprana datación por radiocarbono.

Talmud

La crítica textual del Talmud tiene una larga prehistoria, pero solo recientemente se ha convertido en una disciplina separada del estudio talmúdico. Gran parte de la investigación se encuentra en publicaciones periódicas en hebreo y alemán.

Textos clásicos

La crítica textual se originó en la era clásica y su desarrollo en los tiempos modernos comenzó con los estudiosos de los clásicos, en un esfuerzo por determinar el contenido original de textos como la República de Platón. Hay muchos menos testigos de los textos clásicos que de la Biblia, por lo que los eruditos pueden usar stemmatics y, en algunos casos, copiar la edición del texto. Sin embargo, a diferencia del Nuevo Testamento, donde los primeros testigos se encuentran dentro de los 200 años del original, los primeros manuscritos existentes de la mayoría de los textos clásicos se escribieron alrededor de un milenio después de su composición. En igualdad de condiciones, los eruditos textuales esperan que una mayor brecha de tiempo entre un original y un manuscrito signifique más cambios en el texto.

Protección jurídica

Las ediciones científicas y críticas pueden estar protegidas por derechos de autor como obras de autoría si se proporciona suficiente creatividad/originalidad. La mera adición de una palabra, o la sustitución de un término por otro que se crea más correcto, no suele alcanzar tal nivel de originalidad/creatividad. Todas las notas que explican el análisis y por qué y cómo se han realizado dichos cambios representan una obra diferente autónomamente sujeta a derechos de autor si se cumplen los demás requisitos. En la Unión Europea, las ediciones críticas y científicas también pueden estar protegidas por el derecho conexo relevante que protege las publicaciones críticas y científicas de obras de dominio público como lo hace posible el art. 5 de la Directiva de Término de Copyright. No todos los Estados miembros de la UE han transpuesto el art. 5 en la legislación nacional.

Beca textual digital

La crítica textual digital es una rama relativamente nueva de la crítica textual que trabaja con herramientas digitales para establecer una edición crítica. El desarrollo de herramientas de edición digital ha permitido a los editores transcribir, archivar y procesar documentos mucho más rápido que antes. Algunos académicos afirman que la edición digital ha cambiado radicalmente la naturaleza de la crítica textual; pero otros creen que el proceso de edición se ha mantenido fundamentalmente igual, y las herramientas digitales simplemente han hecho que algunos aspectos sean más eficientes.

Historia

Desde sus inicios, la edición académica digital implicó el desarrollo de un sistema para mostrar una nueva "composición tipográfica" texto y un historial de variaciones en el texto bajo revisión. Hasta aproximadamente la mitad de la primera década del siglo XXI, los archivos digitales dependían casi por completo de la transcripción manual de textos. Las excepciones notables son las primeras ediciones académicas digitales publicadas en Budapest en la década de 1990. Estas ediciones contenían imágenes de alta resolución junto a la transcripción diplomática de los textos, así como un texto de nueva composición tipográfica con anotaciones. Estos sitios web antiguos todavía están disponibles en su ubicación original. En el transcurso de principios del siglo XXI, los archivos de imágenes se volvieron mucho más rápidos y económicos, y el espacio de almacenamiento y los tiempos de carga dejaron de ser problemas importantes. El siguiente paso en la edición académica digital fue la introducción masiva de imágenes de textos históricos, en particular imágenes de alta definición de manuscritos, que anteriormente solo se ofrecían en muestras.

Métodos

En vista de la necesidad de representar textos históricos principalmente a través de la transcripción, y debido a que las transcripciones requerían codificación para cada aspecto del texto que no podía grabarse con una sola pulsación de tecla en el teclado QWERTY, se inventó la codificación. La Iniciativa de Codificación de Texto (TEI) utiliza la codificación para el mismo propósito, aunque sus detalles fueron diseñados para usos académicos con el fin de ofrecer alguna esperanza de que el trabajo académico sobre textos digitales tuviera una buena posibilidad de migrar de sistemas operativos obsoletos y/o plataformas digitales a nuevos. y la esperanza de que la estandarización conduciría a un fácil intercambio de datos entre diferentes proyectos.

Software

Existen varios programas informáticos y estándares para apoyar el trabajo de los editores de ediciones críticas. Éstas incluyen

  • The Text Encoding Initiative. Las Directrices del TEI proporcionan un análisis muy detallado de los procedimientos de edición crítica, incluyendo recomendaciones sobre cómo marcar un archivo informático que contiene un texto con aparato crítico. See especially the following chapters of the Guidelines: 10. Descripción del manuscrito, 11. Representación de las fuentes primarias y 12. Aparato crítico.
  • Juxta es una herramienta de código abierto para comparar y reunir a múltiples testigos con un solo trabajo textual. Fue diseñado para ayudar a eruditos y editores a examinar la historia de un texto de manuscrito a versiones impresas. Juxta proporciona colación para múltiples versiones de textos que están marcados en texto plano o formato TEI/XML.
  • El paquete macroeconómico EDMAC para Plain TeX es un conjunto de macros desarrollados originalmente por John Lavagnino y Dominik Wujastyk para clasificar ediciones críticas. "EDMAC" significa "Edición" "MACros." EDMAC está en modo de mantenimiento.
  • El paquete ledmac es un desarrollo de EDMAC por Peter R. Wilson para clasificar ediciones críticas con LaTeX. ledmac está en modo de mantenimiento.
  • El paquete eledmac es un nuevo desarrollo de ledmac por Maïeul Rouquette que añade características más sofisticadas y resuelve problemas más avanzados. eledmac fue retirado de ledmac cuando se hizo evidente que necesitaba desarrollarse de maneras que comprometerían la compatibilidad atrasada. Eledmac es modo de mantenimiento.
  • El paquete de reledmac es un nuevo desarrollo de eledmac por Maïeul Rouquette que reescribe gran parte del código para permitir desarrollos más robustos en el futuro. En 2015, está en desarrollo activo.
  • ednotes, escrito por Christian Tapp y Uwe Lück es otro paquete para clasificar ediciones críticas usando LaTeX.
  • Texto Clásico Editor es un procesador de textos para ediciones críticas, comentarios y textos paralelos escritos por Stefan Hagel. CTE está diseñado para su uso en el sistema operativo Windows, pero ha sido ejecutado con éxito en Linux y OS/X usando Wine. CTE puede exportar archivos en formato TEI. Actualmente, CTE está (2014) en desarrollo activo.
  • Edición crítica Tiposetter de Bernt Karasch es un sistema para la clasificación de ediciones críticas a partir de la entrada en un procesador de palabras, y terminando con la composición de tipografía con TeX y EDMAC. El desarrollo del CET parece haberse detenido en 2004.

Ediciones críticas de textos religiosos (selección)

Libro de Mormón
  • Libro de Mormón Texto crítico– FARMS 2a edición
Biblia Hebrea y Antiguo Testamento
  • Poliglota complutensia (basado en manuscritos perdidos ahora)
  • Septuaginta – Segunda edición de Rahlfs
  • Gottingen Septuagint (Vetus Testamentum Graecum: Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum): en progreso
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia– 4a edición
  • Biblia Hebrea: Una edición crítica – un producto en curso que está diseñado para ser diferente de la Biblia Hebraica al producir un texto ecléctico
Nuevo Testamento
  • Editio octava crítica maior– Edición Tischendorf
  • El Nuevo Testamento Griego Según el Texto de la Mayoría– Edición Hodges & Farstad
  • El Nuevo Testamento en el Griego Original– Westcott & Hort edición
  • Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28a edición (NA28)
  • Nuevo Testamento griego de la Sociedad de la Biblia UBS 4a edición (UBS4)
  • Novum Testamentum Graece et Latine– Edición Merk
  • Editio Critica Maior– Edición de la Sociedad Bíblica Alemana
Traducciones críticas
  • El Nuevo Testamento– edición estándar Nestle-Aland 27
  • Los Rollos del Mar Muerto La Biblia– con cartografía textual a las variantes Masoréticas, Mar Muerto y Septuaginta
  • Nueva traducción de inglés de la Septuagint, una traducción crítica de las partes completas de la Septuaginta Göttingen, con el resto de la edición manual de Rahlf

Contenido relacionado

Ann radcliffe

Guarino da Verona

Guarino Veronese o Guarino da Verona fue un erudito clásico italiano, humanista y traductor de textos griegos antiguos durante el Renacimiento. En las...

El Diablo y Daniel Webster

" El diablo y Daniel Webster " es una historia corta del escritor estadounidense Stephen Vincent Benét. Cuenta de un agricultor de New Hampshire...
Más resultados...
Tamaño del texto: