Crimen y castigo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
1866 novela en ruso de Dostoyevsky

Crimen y castigo (ruso anterior a la reforma: Преступленіе и наказаніе; ruso posterior a la reforma: Преступление и наказание, tr. Prestupléniye i nakazániye, IPA: [prʲɪstʊˈplʲenʲɪje ɪ nəkɐˈzanʲɪje]) es una novela del autor ruso Fyodor Dostoevsky. Se publicó por primera vez en la revista literaria The Russian Messenger en doce entregas mensuales durante 1866. Posteriormente se publicó en un solo volumen. Es la segunda de las novelas de larga duración de Dostoievski tras su regreso de diez años de exilio en Siberia. Crimen y castigo es considerada la primera gran novela de su etapa madura de escritura. La novela se cita a menudo como uno de los logros supremos de la literatura mundial.

Crimen y castigo sigue la angustia mental y los dilemas morales de Rodion Raskolnikov, un exalumno empobrecido de San Petersburgo que planea matar a un prestamista sin escrúpulos, una anciana que guarda dinero y objetos de valor en su piso. Teoriza que con el dinero podría liberarse de la pobreza y continuar realizando grandes hazañas, y busca convencerse de que ciertos delitos son justificables si se cometen para eliminar los obstáculos a los objetivos superiores de 'extraordinario'. 39; hombres. Sin embargo, una vez realizada la hazaña, se encuentra atormentado por la confusión, la paranoia y el asco. Sus justificaciones teóricas pierden todo su poder cuando lucha con la culpa y el horror y confronta las consecuencias tanto internas como externas de su acto.

Antecedentes

Dostoievski concibió la idea de Crimen y Castigo en el verano de 1865. En ese momento había estado trabajando en otro proyecto titulado Los Borrachos, que trataría sobre "la cuestión actual de la embriaguez... [en] todas sus ramificaciones, especialmente la imagen de una familia y la crianza de los hijos en estas circunstancias, etc., etc." Este tema, centrado en la historia de la familia Marmeladov, se convirtió en un elemento auxiliar de la historia de Raskolnikov y su crimen.

En ese momento, Dostoievski debía grandes sumas de dinero a los acreedores y estaba tratando de ayudar a la familia de su hermano Mikhail, quien había muerto a principios de 1864. Después de que las apelaciones en otros lugares fracasaran, Dostoevsky recurrió como último recurso al editor Mikhail Katkov y solicitó un anticipo de una contribución propuesta. Ofreció su historia o novela (en ese momento no estaba pensando en una novela) para su publicación en la revista mensual de Katkov The Russian Messenger, una prestigiosa publicación de este tipo, y el medio para tanto Ivan Turgenev como Leo Tolstoy. Dostoievski, que había participado en polémicos debates con Katkov a principios de la década de 1860, nunca antes había publicado nada en sus páginas. En una carta a Katkov escrita en septiembre de 1865, Dostoievski le explicó que la obra iba a tratar sobre un joven que cede a "ciertas extrañas, 'inacabadas' ideas, pero flotando en el aire". Planeaba explorar los peligros morales y psicológicos de la ideología del "radicalismo" y sintió que el proyecto atraería al conservador Katkov. En cartas escritas en noviembre de 1865 se produjo un cambio conceptual importante: la "historia" se había convertido en una "novela". A partir de entonces, Crimen y castigo pasa a ser una novela.

A finales de noviembre se había escrito mucho y estaba listo; lo quemé todo; puedo confesarlo ahora. No me gustó. Una nueva forma, un nuevo plan me excitaba, y empecé de nuevo.

— La carta de Dostoevsky a su amigo Alexander Wrangel en febrero de 1866

En la edición completa de los escritos de Dostoievski publicados en la Unión Soviética, los editores reunieron los cuadernos del escritor para Crimen y castigo en una secuencia que corresponde aproximadamente a las diversas etapas. de composición Como resultado, existe un borrador de trabajo fragmentario de la novela, tal como se concibió inicialmente, así como otras dos versiones del texto. Estos se han distinguido como la edición de Wiesbaden, la edición de Petersburgo y el plan final, que implican el cambio de un narrador en primera persona al uso innovador de Dostoievski de la narrativa en tercera persona para lograr perspectivas narrativas en primera persona. Dostoievski consideró inicialmente cuatro planes en primera persona: una memoria escrita por Raskolnikov, su confesión registrada ocho días después del asesinato, su diario comenzado cinco días después del asesinato y una forma mixta en la que la primera mitad tenía forma de memoria. y la segunda mitad en forma de diario. La edición de Wiesbaden se concentra por completo en las reacciones morales y psicológicas del narrador después del asesinato. Coincide aproximadamente con la historia que Dostoievski describió en su carta a Katkov y, escrita en forma de diario, corresponde a lo que eventualmente se convirtió en la parte 2 del trabajo terminado.

Escribí [este capítulo] con verdadera inspiración, pero tal vez no es bueno; pero para ellos [,] la cuestión no es su valor literario, están preocupados por su moralidad. Aquí estaba en la derecha, nada era contra la moralidad, e incluso lo contrario, pero vieron lo contrario y, lo que es más, vieron rastros de nihilismo... Lo recuperé, y esta revisión de un gran capítulo me costó al menos tres nuevos capítulos de trabajo, a juzgar por el esfuerzo y el cansancio; pero lo corrigí y lo devolví.

— La carta de Dostoevsky a A.P. Milyukov

Por qué Dostoievski abandonó su versión inicial sigue siendo un tema de especulación. Según Joseph Frank, "una posibilidad es que su protagonista comenzara a desarrollarse más allá de los límites en los que había sido concebido". Los cuadernos indican que Dostoievski se dio cuenta de la aparición de nuevos aspectos del personaje de Raskolnikov a medida que se desarrollaba la trama, y estructuró la novela de conformidad con esta 'metamorfosis'. La versión final de Crimen y castigo surgió solo cuando, en noviembre de 1865, Dostoievski decidió reformular su novela en tercera persona. Este cambio fue la culminación de una larga lucha, presente en todas las primeras etapas de la composición. Una vez decidido, Dostoievski comenzó a reescribir desde cero y pudo integrar fácilmente secciones del manuscrito inicial en el texto final. Frank dice que, como le dijo a Wrangel, no quemó todo lo que había escrito antes.

Dostoievski estaba bajo una gran presión para terminar Crimen y castigo a tiempo, ya que simultáneamente fue contratado para terminar El jugador para Stellovsky, quien le había impuesto condiciones extremadamente duras. Anna Snitkina, una taquígrafa que luego se convirtió en la esposa de Dostoievski, fue de gran ayuda para él durante esta difícil tarea. La primera parte de Crimen y castigo apareció en el número de enero de 1866 de The Russian Messenger, y la última se publicó en diciembre de 1866.

Trama

Parte 1

Rodion Romanovich Raskolnikov, un ex estudiante de derecho, vive en la pobreza extrema en una pequeña habitación alquilada en San Petersburgo. Aislado y antisocial, ha abandonado todos los intentos de mantenerse a sí mismo y está meditando obsesivamente sobre un plan que ha ideado para asesinar y robar a un anciano prestamista. Con el pretexto de empeñar un reloj, visita su apartamento, pero no puede comprometerse. Más tarde en una taberna conoce a Semyon Zakharovich Marmeladov, un borracho que recientemente dilapidó la poca riqueza de su familia. Marmeladov le cuenta sobre su hija adolescente, Sonya, que se prostituyó para mantener a la familia. Al día siguiente, Raskolnikov recibe una carta de su madre en la que describe los problemas de su hermana Dunya, que ha estado trabajando como institutriz, con su mal intencionado empleador, Svidrigailov. Para escapar de su posición vulnerable y con la esperanza de ayudar a su hermano, Dunya ha elegido casarse con un pretendiente adinerado, Luzhin, a quien van a conocer en Petersburgo. Los detalles de la carta sugieren que Luzhin es un oportunista engreído que busca aprovecharse de la situación de Dunya. Raskolnikov está enfurecido por el sacrificio de su hermana, sintiendo que es lo mismo que Sonya se sintió obligada a hacer. Dolorosamente consciente de su propia pobreza e impotencia, sus pensamientos vuelven a su idea. Una serie adicional de eventos internos y externos parecen conspirar para impulsarlo hacia la resolución de promulgarla.

En un estado de extrema tensión nerviosa, Raskolnikov roba un hacha y se dirige una vez más al apartamento de la anciana. Obtiene acceso fingiendo que tiene algo que empeñar y luego la ataca con el hacha y la mata. También mata a su media hermana, Lizaveta, quien se topa con la escena del crimen. Conmocionado por sus acciones, solo roba un puñado de artículos y una pequeña bolsa, dejando intacta gran parte de la riqueza del prestamista. Debido a la pura buena fortuna, logra escapar del edificio y regresar a su habitación sin ser detectado.

Parte 2

En un estado febril y semidelirante, Raskolnikov oculta los objetos robados y se queda dormido exhausto. Está muy alarmado a la mañana siguiente cuando lo llaman a la estación de policía, pero resulta ser en relación con un aviso de deuda de su casera. Cuando los oficiales de la oficina comienzan a hablar sobre el asesinato, Raskolnikov se desmaya. Se recupera rápidamente, pero puede ver en sus rostros que ha despertado sospechas. Temiendo una búsqueda, esconde los artículos robados debajo de una gran roca en un patio vacío, notando con humillación que ni siquiera ha verificado cuánto dinero hay en el bolso. Sin saber por qué, visita a su viejo amigo de la universidad Razumikhin, quien observa que Raskolnikov parece estar gravemente enfermo. Finalmente regresa a su habitación donde sucumbe a su enfermedad y cae en un prolongado delirio.

Cuando emerge varios días después, descubre que Razumikhin lo ha rastreado y lo ha estado cuidando. Todavía febril, Raskolnikov escucha nervioso una conversación entre Razumikhin y el médico sobre el estado de la investigación policial de los asesinatos: un mujik llamado Mikolka, que trabajaba en un piso vecino en ese momento, ha sido detenido, y los clientes de la anciana están siendo entrevistados. Son interrumpidos por la llegada de Luzhin, el prometido de Dunya, que desea presentarse, pero Raskolnikov lo insulta deliberadamente y lo echa. Enojado, les dice a los demás que también se vayan, y luego se escapa él mismo. Busca noticias sobre el asesinato y casi parece querer llamar la atención sobre su propia participación en él. Se encuentra con el oficial de policía Zamyotov, que estaba presente cuando se desmayó en la oficina, y se burla abiertamente de las sospechas tácitas del joven. Regresa a la escena del crimen y revive las sensaciones que experimentó en ese momento. Enoja a los trabajadores y cuidadores al hacer preguntas casuales sobre el asesinato, e incluso sugiere que lo acompañen a la estación de policía para discutirlo. Mientras contempla si confesar o no, ve a Marmeladov, que ha sido atropellado mortalmente por un carruaje. Se apresura a ayudar y logra llevar al hombre herido de vuelta al apartamento de su familia. Llamando a Sonya para que lo perdone, Marmeladov muere en los brazos de su hija. Raskolnikov le da sus últimos veinticinco rublos (del dinero que le envió su madre) a la viuda tuberculosa de Marmeladov, Katerina Ivanovna, diciendo que es el pago de una deuda con su amigo.

Sintiéndose renovado, Raskolnikov llama a Razumikhin y regresan juntos al edificio de Raskolnikov. Al entrar en su habitación, Raskolnikov se sorprende profundamente al ver a su madre y su hermana sentadas en el sofá. Acaban de llegar a Petersburgo y están encantados de verlo, pero Raskolnikov no puede hablar y se desmaya.

Parte 3

Razumikhin atiende a Raskolnikov y logra convencer a la angustiada madre y hermana de que regresen a su departamento. Él va con ellos, a pesar de estar borracho y bastante abrumado por la belleza de Dunya. Cuando regresan a la mañana siguiente, Raskolnikov ha mejorado físicamente, pero se hace evidente que todavía está mentalmente distraído y simplemente se obliga a soportar la reunión. Exige que Dunya rompa con Luzhin, pero Dunya defiende ferozmente sus motivos para el matrimonio. La Sra. Raskolnikova ha recibido una nota de Luzhin exigiendo que su hijo no esté presente en futuras reuniones entre ellos. También le informa que fue testigo de cómo su hijo le dio los 25 rublos a 'una mujer soltera de comportamiento inmoral'. (Sony). Dunya ha decidido que debe llevarse a cabo una reunión, en la que deben estar presentes tanto Luzhin como su hermano, y Raskolnikov accede a asistir esa noche junto con Razumikhin. Para sorpresa de Raskolnikov, Sonya aparece de repente en su puerta. Tímidamente, ella explica que él les dejó su dirección anoche y que ella ha venido a invitarlo al funeral de su padre. Cuando se va, Raskolnikov le pide su dirección y le dice que la visitará pronto.

A instancias de Raskolnikov, Razumikhin lo lleva a ver al detective Porfiry Petrovich, que está investigando los asesinatos. Raskolnikov inmediatamente siente que Porfiry sabe que él es el asesino. Porfiry, que acaba de hablar del caso con Zamyotov, adopta un tono irónico durante la conversación. Expresa extrema curiosidad por un artículo que Raskolnikov escribió hace algunos meses llamado 'Sobre el crimen', en el que sugiere que ciertos individuos raros, los benefactores y genios de la humanidad, tienen derecho a 'cruzar'. #39; límites legales o morales si esos límites son un obstáculo para el éxito de su idea. Raskolnikov se defiende hábilmente, pero está alarmado y enojado por el tono insinuante de Porfiry. Se hace una cita para una entrevista a la mañana siguiente en la oficina de policía.

Dejando a Razumikhin con su madre y su hermana, Raskolnikov regresa a su propio edificio. Se sorprende al encontrar a un anciano artesano, al que no conoce, haciendo preguntas sobre él. Raskolnikov intenta averiguar qué es lo que quiere, pero el artesano solo dice una palabra: 'asesino', y se marcha. Petrificado, Raskolnikov regresa a su habitación y se pone a pensar y luego se duerme. Se despierta de una espeluznante pesadilla sobre el asesinato de la anciana para encontrar a otro completo extraño presente, esta vez un hombre de apariencia aristocrática. El hombre se presenta cortésmente como Arkady Ivanovich Svidrigailov.

Parte 4

Svidrigailov se entrega a un monólogo amable pero inconexo, salpicado de breves interjecciones de Raskolnikov. Afirma que ya no tiene ningún interés romántico en Dunya, pero quiere evitar que se case con Luzhin y le ofrece diez mil rublos. Raskolnikov rechaza el dinero en su nombre y se niega a facilitar una reunión. Svidrigailov también menciona que su esposa, que defendió a Dunya en el momento del disgusto pero murió poco después, le ha dejado 3000 rublos en su testamento.

La reunión con Luzhin esa noche comienza hablando de Svidrigailov: su carácter depravado, su presencia en Petersburgo, la muerte inesperada de su esposa y los 3000 rublos que le quedan a Dunya. Luzhin se ofende cuando Dunya insiste en resolver el problema con su hermano, y cuando Raskolnikov llama la atención sobre la calumnia en su carta, Luzhin se vuelve imprudente y expone su verdadero carácter. Dunya le dice que se vaya y nunca regrese. Ahora libres y con un capital significativo, comienzan a discutir con entusiasmo planes para el futuro, pero Raskolnikov de repente se levanta y se va, diciéndoles, para su gran consternación, que podría ser la última vez que los vea. Le indica al desconcertado Razumikhin que se quede y siempre los cuide.

Raskolnikov se dirige al lugar de Sonya. Ella está satisfecha de que él la visite, pero también está asustada por su forma extraña. Hace una serie de preguntas despiadadas sobre su terrible situación y la de Katerina Ivanovna y los niños. Raskolnikov comienza a darse cuenta de que Sonya se sostiene solo por su fe en Dios. Ella revela que era amiga de la asesinada Lizaveta. De hecho, Lizaveta le regaló una cruz y un ejemplar de los Evangelios. Ella le lee apasionadamente la historia de la resurrección de Lázaro del Evangelio de Juan. Su fascinación por ella, que había comenzado en el momento en que su padre hablaba de ella, aumenta y decide que deben afrontar el futuro juntos. Cuando se va, le dice que volverá mañana y le dirá quién mató a su amiga Lizaveta.

Cuando Raskolnikov se presenta a su entrevista, Porfiry retoma e intensifica su parloteo insinuante, provocador, irónico, sin llegar nunca a una acusación directa. Con la ira de Raskolnikov alcanzando un punto álgido, Porfiry insinúa que tiene una 'pequeña sorpresa'. para él detrás de la mampara de su despacho, pero en ese momento se produce un revuelo fuera de la puerta e irrumpe un joven (Mikolka el pintor) seguido de unos policías. Para asombro de Porfiry y Raskolnikov, Mikolka procede a confesar en voz alta los asesinatos. Porfiry no cree en la confesión, pero se ve obligado a dejar ir a Raskolnikov. De vuelta en su habitación, Raskolnikov se horroriza cuando el viejo artesano aparece de repente en su puerta. Pero el hombre se inclina y pide perdón: él había sido la 'sorpresa' de Porfiry, y había oído confesar a Mikolka. Había sido uno de los presentes cuando Raskolnikov regresó a la escena de los asesinatos y le informó de su comportamiento a Porfiry.

Parte 5

Raskolnikov asiste a los Marmeladovs' Banquete post-funeral en el apartamento de Katerina Ivanovna. La atmósfera se deteriora cuando los invitados se emborrachan y Katerina Ivanovna, medio loca, ataca verbalmente a su casera alemana. Con el caos descendiendo, todos se sorprenden por la repentina y portentosa aparición de Luzhin. Anuncia con severidad que un billete de 100 rublos desapareció de su apartamento en el momento preciso en que lo visitaba Sonya, a quien había invitado para hacer una pequeña donación. Sonya temerosamente niega haber robado el dinero, pero Luzhin persiste en su acusación y exige que alguien la registre. Indignada, Katerina Ivanovna abusa de Luzhin y se dispone a vaciar los bolsillos de Sonya para demostrar su inocencia, pero un billete doblado de 100 rublos sale volando de uno de los bolsillos. El estado de ánimo en la habitación se vuelve contra Sonya, Luzhin la regaña y la dueña ordena a la familia que se vaya. Pero el compañero de cuarto de Luzhin, Lebezyatnikov, afirma enojado que vio a Luzhin deslizar subrepticiamente el dinero en el bolsillo de Sonya cuando se iba, aunque en ese momento había pensado que era un noble acto de caridad anónima. Raskolnikov respalda a Lebezyatnikov al identificar con confianza el motivo de Luzhin: el deseo de vengarse de Raskolnikov difamando a Sonya, con la esperanza de causar una ruptura con su familia. Luzhin está desacreditado, pero Sonya está traumatizada y sale corriendo del apartamento. Raskolnikov la sigue.

De vuelta en su habitación, Raskolnikov llama la atención de Sonya sobre la facilidad con la que Luzhin podría haberla arruinado a ella y, en consecuencia, también a los niños. Pero es solo un preludio de su confesión de que él es el asesino de la anciana y Lizaveta. Dolorosamente, trata de explicar los motivos abstractos del crimen a la incomprensible Sonya. Ella está horrorizada, no solo por el crimen, sino por su propia tortura, y le dice que debe entregarse a la policía. Aparece Lebezyatnikov y les dice que la casera ha echado a Katerina Ivanovna del apartamento y que se ha vuelto loca. Encuentran a Katerina Ivanovna rodeada de gente en la calle, completamente loca, tratando de obligar a los niños aterrorizados a actuar por dinero y al borde de la muerte por su enfermedad. Consiguen llevarla de vuelta a la habitación de Sonya, donde, angustiada y delirando, muere. Para sorpresa de Raskolnikov, Svidrigailov aparece de repente y le informa que usará los diez mil rublos destinados a Dunya para hacer los arreglos del funeral y colocar a los niños en buenos orfanatos. Cuando Raskolnikov le pregunta cuáles son sus motivos, responde entre risas con citas directas de las propias palabras de Raskolnikov, pronunciadas cuando intentaba explicarle a Sonya sus justificaciones para el asesinato. Svidrigailov ha estado residiendo al lado de Sonya y escuchó cada palabra de la confesión del asesinato.

Parte 6

Razumikhin le dice a Raskolnikov que Dunya se ha vuelto preocupada y distante después de recibir una carta de alguien. También menciona, para asombro de Raskolnikov, que Porfiry ya no sospecha de los asesinatos. Cuando Raskolnikov está a punto de partir en busca de Svidrigailov, el mismo Porfiry aparece y cortésmente solicita una breve charla. Se disculpa sinceramente por su comportamiento anterior y busca explicar las razones detrás de él. Extrañamente, Raskolnikov comienza a sentirse alarmado ante la idea de que Porfiry pueda pensar que es inocente. Pero el cambio de actitud de Porfiry está motivado por un respeto genuino por Raskolnikov, no por ningún pensamiento sobre su inocencia, y concluye expresando su absoluta certeza de que Raskolnikov es de hecho el asesino. Afirma que lo arrestará pronto, pero lo insta a confesar para que sea más fácil para él. Raskolnikov elige continuar la lucha.

Raskolnikov encuentra a Svidrigailov en una posada y le advierte que no se acerque a Dunya. Svidrigailov, que de hecho ha quedado con Dunya, amenaza con ir a la policía, pero Raskolnikov no se preocupa y lo sigue cuando se va. Cuando Raskolnikov finalmente regresa a casa, Dunya, que los ha estado observando, se acerca a Svidrigailov y exige saber qué quiso decir en su carta sobre el 'secreto' de su hermano. Ella lo acompaña a regañadientes a sus habitaciones, donde él revela lo que escuchó e intenta usarlo para hacer que ella ceda a su deseo. Dunya, sin embargo, tiene un arma y ella le dispara, fallando por poco: Svidrigailov suavemente la anima a recargar y volver a intentarlo. Finalmente, tira el arma a un lado, pero Svidrigailov, abrumado por su odio hacia él, le dice que se vaya. Más tarde esa noche va a Sonya para discutir los arreglos para los hijos de Katerina Ivanovna. Él le da 3000 rublos y le dice que los necesitará si desea seguir a Raskolnikov a Siberia. Pasa la noche en un miserable hotel ya la mañana siguiente se suicida en un lugar público.

Raskolnikov se despide dolorosamente de su madre, sin decirle la verdad. Dunya lo está esperando en su habitación y él le dice que irá a la policía para confesar los asesinatos. Se detiene en casa de Sonya en el camino y ella le da un crucifijo. En la oficina, se entera del suicidio de Svidrigailov y casi cambia de opinión, incluso abandonando el edificio. Sin embargo, ve a Sonya (que lo ha seguido) mirándolo con desesperación, y regresa para hacer una confesión completa y franca de los asesinatos.

Epílogo

Debido a la plenitud de su confesión en un momento en que otro hombre ya había confesado, Raskolnikov es sentenciado a solo ocho años de servidumbre penal. Dunya y Razumikhin se casan y planean mudarse a Siberia, pero la madre de Raskolnikov enferma y muere. Sonya sigue a Raskolnikov a Siberia, pero él inicialmente es hostil hacia ella, ya que todavía lucha por reconocer la culpabilidad moral de su crimen, sintiéndose culpable solo de debilidad. Es solo después de un tiempo en prisión que su redención y regeneración moral comienzan bajo la influencia amorosa de Sonya.

Personajes

Nombres de carácter
Ruso
and romanization
Nombre, apodoPatronímicoNombre de la familia
Родиó
Rodión
Ромáнович
Románovich
Раскóльников
Raskól'nikov
Авдо тья
Avdótya
Романа
Románovna
Раско льникова
Raskól'nikova
Пульхерия
Pulkhería
Алексáндровна
Aleksándrovna
Семён
Semyón
Заха нерович
Zakhárovich
Мармела дов
Marmeládov
Со фья, Со ня, Со нечка
Sófya, Sónya, Sónechka
Семёновна
Semyónovna
Мармела дова
Marmeládova
Катери на
Katerína
Ивана
Ivánovna
Дминий
Dmítriy
Проко нфьич
Prokófyich
Вразумин, Разумин
Vrazumíkhin, Razumíkhin
Праско вья
Praskóv'ya
Паловна
Pávlovna
Зарницына
Zarnitsyna
Арка дий
Arkádiy
Ива днович
Ivánovich
Свидрига йлов
Svidrigáilov
Ма рфа
Márfa
Петро вна
Petróvna
Свидрига йлова
Svidrigáilova
Пётр
Pyótr
Петро вич
Petróvich
Лужин
Lúzhyn
Андре й
Andréy
Семёнович
Semyónovich
Лебезя ников
Lebezyátnikov
Порфий
Porfíriy
Петро вич
Petróvich

Лизаве та
Lizavéta
Ивана
Ivánovna

Алёна
Alyóna

Un acento agudo marca la sílaba estresada.

En Crimen y castigo, Dostoievski fusiona la personalidad de su personaje principal, Rodion Romanovich Raskolnikov, con sus nuevos temas ideológicos antirradicales. La trama principal involucra un asesinato como resultado de una "intoxicación ideológica" y describe todas las desastrosas consecuencias morales y psicológicas que resultan del asesinato. La psicología de Raskolnikov se coloca en el centro y se entreteje cuidadosamente con las ideas detrás de su transgresión; todos los demás rasgos de la novela iluminan el angustioso dilema en el que se encuentra atrapado Raskolnikov. Desde otro punto de vista, la trama de la novela es otra variación de un tema convencional del siglo XIX: un inocente joven provinciano viene a buscar fortuna en la capital, donde sucumbe a la corrupción, y pierde todo rastro de su antiguo. frescura y pureza. Sin embargo, como señala Gary Rosenshield, 'Raskolnikov sucumbe no a las tentaciones de la alta sociedad como el Rastignac de Honoré de Balzac o el Julien Sorel de Stendhal, sino a las del San Petersburgo racionalista'.

Personajes principales

Raskolnikov (Rodion Romanovitch) es el protagonista, y la novela se centra principalmente en su perspectiva. Un hombre de 23 años y ex alumno, ahora indigente, Raskolnikov se describe en la novela como "excepcionalmente guapo, más alto que el promedio en estatura, delgado, bien formado, con hermosos ojos oscuros y cabello castaño oscuro". 34; Por un lado, es frío, apático y antisocial; por el otro, puede ser sorprendentemente cálido y compasivo. Comete asesinatos y actos de caridad impulsiva. Su interacción caótica con el mundo exterior y su cosmovisión nihilista pueden verse como causas de su alienación social o como consecuencias de la misma.

A pesar de su título, la novela no trata tanto del crimen y su castigo formal como de la lucha interna de Raskolnikov: los tormentos de su propia conciencia, más que las consecuencias legales de cometer el crimen. Creyendo que la sociedad sería mejor para él, Raskolnikov comete un asesinato con la idea de que posee suficiente fortaleza intelectual y emocional para lidiar con las ramificaciones, pero su sentimiento de culpa pronto lo abruma hasta el punto de enfermarse psicológica y somáticamente. Es solo en el epílogo que se da cuenta de su castigo formal, habiendo decidido confesar y terminar con su alienación de la sociedad.

Sonya (Sofya Semyonovna Marmeladova), es la hija de un borracho llamado Semyon Zakharovich Marmeladov, a quien Raskolnikov conoce en una taberna al comienzo de la novela. A menudo se la caracteriza como abnegada, tímida e inocente, a pesar de verse obligada a prostituirse para ayudar a su familia. Raskolnikov percibe en ella los mismos sentimientos de vergüenza y alienación que él experimenta, y ella se convierte en la primera persona a la que le confiesa su crimen. Al sentir su profunda infelicidad, ella lo apoya, a pesar de que era amiga de una de las víctimas (Lizaveta). A lo largo de la novela, Sonya es una fuente importante de fortaleza moral y rehabilitación para Raskolnikov.

Razumíkhin (Dmitry Prokofyich) es un fiel amigo de Raskolnikov y también ex estudiante de derecho. El personaje pretende representar algo así como una reconciliación entre la fe y la razón (razum, "sentido", "inteligencia"). Bromea diciendo que su nombre en realidad es 'Vrazumíkhin' – un nombre que sugiere "hacer que alguien entre en razón". Es íntegro, fuerte, ingenioso e inteligente, pero también algo ingenuo, cualidades que son de gran importancia para Raskolnikov en su desesperada situación. Admira la inteligencia y el carácter de Raskolnikov, se niega a dar crédito a los demás. sospechas, y lo apoya en todo momento. Cuida de la familia de Raskolnikov cuando vienen a Petersburgo, se enamora y luego se casa con Dunya.

Dunya (Avdotya Romanovna Raskolnikova): la hermosa y tenaz hermana de Raskolnikov que trabaja como institutriz. Inicialmente planea casarse con el abogado rico pero desagradable Luzhin, pensando que le permitirá aliviar la desesperada situación financiera de su familia y escapar de su antiguo empleador Svidrigailov. Su situación es un factor en la decisión de Raskolnikov de cometer el asesinato. En San Petersburgo, finalmente puede escapar de las garras de Luzhin y Svidrigailov, y luego se casa con Razumikhin.

Luzhin (Pyotr Petrovich): un abogado acomodado que está comprometido con Dunya al comienzo de la novela. Sus motivos para el matrimonio son dudosos, ya que más o menos afirma que ha buscado una mujer que esté completamente en deuda con él. Calumnia y acusa falsamente a Sonya de robo en un intento de dañar las relaciones de Raskolnikov con su familia. Luzhin representa la inmoralidad, en contraste con la amoralidad de Svidrigaïlov y la moralidad equivocada de Raskolnikov.

Svidrigaïlov (Arkady Ivanovich): ex empleador sensual, depravado y rico y ex perseguidor de Dunya. Él escucha las confesiones de Raskolnikov a Sonya y usa este conocimiento para atormentar tanto a Dunya como a Raskolnikov, pero no informa a la policía. A pesar de su aparente malevolencia, Svidrigaïlov parece ser capaz de mostrar generosidad y compasión. Cuando Dunya le dice que nunca podría amarlo (después de intentar dispararle), él la deja ir. Él le dice a Sonya que ha hecho arreglos financieros para que los niños Marmeladov ingresen a un orfanato y le da tres mil rublos, lo que le permite seguir a Raskolnikov a Siberia. Habiendo dejado el resto de su dinero a su joven prometida, se suicida.

Porfiry Petrovich: el jefe del Departamento de Investigación a cargo de resolver los asesinatos de Lizaveta y Alyona Ivanovna, quien, junto con Sonya, lleva a Raskolnikov a la confesión. Sin embargo, a diferencia de Sonya, Porfiry hace esto a través de medios psicológicos, buscando confundir y provocar al volátil Raskolnikov a una confesión voluntaria o involuntaria. Más tarde abandona estos métodos e insta sinceramente a Raskolnikov a confesar por su propio bien.

Otros personajes

  • Pulkheria Alexandrovna Raskolnikova– La madre ingenua, esperanzadora y amorosa de Raskolnikov. Tras la sentencia de Raskolnikov, se enferma (mental y físicamente) y finalmente muere. Insinúa en sus etapas moribundas que es ligeramente más consciente del destino de su hijo, que fue ocultado por Dunya y Razumikhin.
  • Semyon Zakharovich Marmeladov– Un borracho sin esperanza que Raskolnikov se reúne mientras sigue considerando el plan de asesinato. Raskolnikov está profundamente conmovido por su apasionada y casi extática confesión de cómo su alcoholismo abyecta condujo a la devastación de su vida, la destitución de su esposa e hijos, y en última instancia a su hija Sonya siendo forzada a la prostitución.
  • Katerina Ivanovna Marmeladova– La segunda esposa consumida y malhumorada de Semyon Marmeladov, madrastra de Sonya. Ella conduce a Sonya a la prostitución en un ataque de rabia, pero más tarde lo lamenta. Golpea a sus hijos, pero trabaja ferozmente para mejorar su nivel de vida. Está obsesionada con demostrar que la vida de los barrios marginales está muy por debajo de su estación. Después de la muerte de Marmeladov, utiliza el dinero que Raskolnikov le da para celebrar un funeral. Ella eventualmente sucumbi a su enfermedad.
  • Andrey Semyonovich Lebezyatnikov– El compañero utópico socialista de Luzhin que testifica su intento de incriminar a Sonya y luego lo expone. Es probado justo por Raskolnikov, el único conocimiento de los motivos de Luzhin.
  • Alyona Ivanovna– Suspetuoso viejo pawnbroker que acapara dinero y es sin piedad a sus clientes. Es el objetivo previsto de Raskolnikov, y la mata al principio del libro.
  • Lizaveta Ivanovna– La hermana discapacitada, inocente y sumisa de Alyona. Raskolnikov la asesina cuando entra inmediatamente después de que Raskolnikov hubiera matado a Alyona. Lizaveta era amiga de Sonya.
  • Zosimov (Зосимов)– Un amigo de Razumikhin y un médico con especial interés en las enfermedades "psicológicas". Él ministra a Raskolnikov durante su delirio y sus secuelas.
  • Nastasya Petrovna (Настасья Петровна)– El sirviente alegre y conversativo de Raskolnikov que está muy atento a Raskolnikov y a menudo le trae comida y bebida.
  • Nikodim Fomich (Никодим Фомич)– El amistoso jefe de policía.
  • Ilya Petrovich (Илья етрович)– Un oficial de policía y el asistente de Nikodim Fomich, apodado "Gunpowder" por su mal temperamento. Es el primero en tener sospechas sobre Raskolnikov en relación con el asesinato, y Raskolnikov finalmente hace su confesión oficial a Gunpowder.
  • Alexander Grigorievich Zamyotov (Александр Григорьевич Заметов)– El secretario de la comisaría y amigo de Razumikhin.
  • Praskovya Pavlovna Zarnitsyna– La casera de Raskolnikov (llamada Pashenka). Shy y retiring, Praskovya Pavlovna no figura prominentemente en el curso de los eventos. Raskolnikov había estado comprometido con su hija, una chica enferma que había muerto, y Praskovya Pavlovna le había concedido un amplio crédito sobre la base de este compromiso y una nota de cortesía para 115 rublos. Había entregado esta nota a un concejal de la corte llamado Chebarov, quien había reclamado la nota, causando que Raskolnikov fuera convocado a la comisaría el día después de su crimen.
  • Marfa Petrovna Svidrigaïlova– La esposa fallecida de Svidrigaïlov, a quien se sospecha que ha asesinado, y quien afirma que lo ha visitado como fantasma. En la carta de Pulkheria Alexandrovna a su hijo, se dice que Marfa Petrovna ha defendido vigorosamente a Dunya contra Svidrigailov, y la presentó a Luzhin. Deja a Dunya 3000 rublos en su testamento.
  • Nikolai Dementiev (Николай Дементьев), también conocido como Mikolka – Un pintor de casa que resulta estar cerca en el momento del asesinato y se sospecha inicialmente del crimen. Conducido por recuerdos de las enseñanzas de su antigua secta creyente, que sostiene que es supremamente virtuoso sufrir por el crimen de otra persona, él confiesa falsamente a los asesinatos.
  • Polina Mikhailovna Marmeladova (олина Михайловна Мармеладова)– hija adoptiva de diez años de Semyon Zakharovich Marmeladov y hermana menor de Sonya, a veces conocida como Polechka y Polya.
NombrePalabraSignificado en ruso
Raskolnikovraskolun cisma, o división; "raskolnik"es "uno que se separa" o "desenter"; el verbo raskalyvat significa "agarrar", "a cortar", "a romper", "a dividir" o "a romper". Las traducciones anteriores aclaran el significado literal de la palabra. El significado figurativo de la palabra es "para llevar a la luz", "para hacer confesar o reconocer la verdad", etc. La palabra Raskol está destinada a evocar las ideas de la división de la Iglesia Ortodoxa Rusa bajo el patriarca Nikon.
Luzhinluzhaun charco
Razumikhinrazumracionalidad, mente, inteligencia
Zamyotovzametitpara notar, para darse cuenta
Lebezyatnikovlebezitpara desvanecer a alguien, para cringe
MarmeladovMarmeladmarmalade/jam
SvidrigaïlovSvidrigailoun duque lituano del siglo XV (el nombre dado a un personaje más bien por sonido, que por significado)
PorfiryPorfiry(quizás) llamado por el filósofo neoplatónico o por el ruso "opopорфира" ("porphyra") que significa "púrpura, manto púrpura"
SonyaSofyadel griego significa "sabiduría"

Temas

Nihilismo, racionalismo y utilitarismo

La carta de Dostoievski a Katkov revela su inspiración inmediata, a la que se mantuvo fiel incluso después de que su plan original se convirtiera en una creación mucho más ambiciosa: el deseo de contrarrestar lo que consideraba nefastas consecuencias derivadas de las doctrinas de Rusia. nihilismo. En la novela, Dostoievski señalaba los peligros tanto del utilitarismo como del racionalismo, cuyas principales ideas inspiraron a los radicales, continuando una feroz crítica que ya había iniciado con sus Apuntes desde el subsuelo. Dostoievski utilizó los personajes, el diálogo y la narrativa de Crimen y castigo para articular un argumento contra las ideas occidentalizadoras. Atacó así una peculiar mezcla rusa de socialismo utópico francés y utilitarismo benthamita, que se había desarrollado bajo pensadores revolucionarios como Nikolai Chernyshevsky y se conoció como egoísmo racional. Los radicales se negaban a reconocerse en las páginas de la novela, ya que Dostoievski perseguía las ideas nihilistas hasta sus más extremas consecuencias. Dimitri Pisarev ridiculizó la idea de que las ideas de Raskolnikov pudieran identificarse con las de los radicales de la época. Los radicales' los objetivos eran altruistas y humanitarios, pero debían lograrse confiando en la razón y suprimiendo el flujo espontáneo de la compasión cristiana. La ética utilitaria de Chernyshevsky proponía que el pensamiento y la voluntad en el Hombre estaban sujetos a las leyes de la ciencia física. Dostoievski creía que tales ideas limitaban al hombre a un producto de la física, la química y la biología, negando las respuestas emocionales espontáneas. En su última variante, el nihilismo ruso fomentó la creación de una élite de individuos superiores a los que debían confiarse las esperanzas del futuro.

Raskolnikov ejemplifica los peligros potencialmente desastrosos contenidos en tal ideal. El erudito contemporáneo Joseph Frank escribe que "los rasgos morales y psicológicos de su carácter incorporan esta antinomia entre la bondad instintiva, la simpatía y la piedad por un lado y, por el otro, un egoísmo orgulloso e idealista que se ha pervertido en un desdeñoso desdén por el rebaño sumiso". El conflicto interno de Raskolnikov en la sección inicial de la novela da como resultado una justificación utilitarista-altruista para el crimen propuesto: ¿por qué no matar a un miserable e 'inútil'? antiguo prestamista para aliviar la miseria humana? Dostoievski quiere mostrar que este estilo utilitario de razonamiento se había generalizado y convertido en un lugar común; de ninguna manera fue la invención solitaria de la mente atormentada y desordenada de Raskolnikov. Tales ideas radicales y utilitarias actúan para reforzar el egoísmo innato del carácter de Raskolnikov y ayudan a justificar su desprecio por las cualidades e ideales inferiores de la humanidad. Incluso queda fascinado con la imagen majestuosa de una personalidad napoleónica que, en aras de un bien social superior, cree que posee el derecho moral de matar. De hecho, su "parecido a Napoleón" plan lo impulsa hacia un asesinato bien calculado, la conclusión última de su autoengaño con el utilitarismo.

El entorno de San Petersburgo

Dostoievski fue uno de los primeros en reconocer las posibilidades simbólicas de la vida de la ciudad y las imágenes extraídas de la ciudad. I. F. I. Evnin considera Crimen y castigo como la primera gran novela rusa "en la que los momentos culminantes de la acción se desarrollan en sucias tabernas, en la calle, en los sórdidos cuartos traseros de los pobres& #34;.

El Petersburgo de Dostoievski es la ciudad de la pobreza incesante; "la magnificencia no tiene cabida en él, porque la magnificencia es externa, abstracta formal, fría". Dostoievski conecta los problemas de la ciudad con los pensamientos y acciones posteriores de Raskolnikov. Las calles y plazas llenas de gente, las casas y tabernas destartaladas, el ruido y el hedor, todo es transformado por Dostoievski en una rica reserva de metáforas para los estados de ánimo. Donald Fanger afirma que "la ciudad real... presentada con una sorprendente concreción, es también una ciudad de la mente en la forma en que su atmósfera responde al estado de Raskolnikov y casi lo simboliza". Está abarrotado, sofocante y reseco."

En su descripción de Petersburgo, Dostoievski acentúa la miseria y la miseria humana que pasan ante los ojos de Raskolnikov. Utiliza el encuentro de Raskolnikov con Marmeladov para contrastar la crueldad de las convicciones de Raskolnikov con un enfoque cristiano de la pobreza y la miseria. Dostoievski cree que la moral "libertad" propuesta por Raskolnikov es una libertad espantosa 'que no está contenida en ningún valor, porque es anterior a los valores'. Al tratar de afirmar esta "libertad" en sí mismo, Raskolnikov está en perpetua rebelión contra la sociedad, él mismo y Dios. Piensa que es autosuficiente y autocontenido, pero al final "su ilimitada confianza en sí mismo debe desaparecer frente a lo que es más grande que él mismo, y su justificación fabricada por sí mismo debe humillarse ante lo superior". justicia de Dios". Dostoievski llama a la regeneración y renovación de los "enfermos" La sociedad rusa a través del redescubrimiento de su identidad nacional, su religión y sus raíces.

Estructura

La novela se divide en seis partes, con un epílogo. La noción de "dualidad intrínseca" en Crimen y castigo se ha comentado, con la sugerencia de que hay un grado de simetría en el libro. Edward Wasiolek, quien argumentó que Dostoievski era un hábil artesano, muy consciente del patrón formal en su arte, comparó la estructura de Crimen y castigo con una "X aplanada", dicho:

Partes I a III [de Crime and Punishment] presente el Raskolnikov predominantemente racional y orgulloso: Partes IV-VI, el emergente "irracional" y humilde Raskolnikov. La primera mitad de la novela muestra la muerte progresiva del primer principio gobernante de su carácter; la última mitad, el nacimiento progresivo del nuevo principio gobernante. El punto de cambio viene en medio de la novela.

Este equilibrio compositivo se logra mediante la distribución simétrica de ciertos episodios clave a lo largo de las seis partes de la novela. La recurrencia de estos episodios en las dos mitades de la novela, como ha argumentado David Bethea, está organizada de acuerdo con un principio similar al de un espejo, por el cual la "izquierda" la mitad de la novela refleja el "derecho" medio.

La séptima parte de la novela, el Epílogo, ha atraído mucha atención y controversia. Algunos de los críticos de Dostoievski han criticado las páginas finales de la novela como superfluas, anticlimáticas e indignas del resto de la obra, mientras que otros la han defendido, ofreciendo varios esquemas que afirman prueban su inevitabilidad y necesidad. Steven Cassedy argumenta que Crimen y castigo "son formalmente dos cosas distintas pero estrechamente relacionadas, a saber, un tipo particular de tragedia en el molde griego clásico y un cuento cristiano de resurrección". Cassedy concluye que "las demandas lógicas del modelo trágico como tal se satisfacen sin el Epílogo en Crimen y Castigo... Al mismo tiempo, esta tragedia contiene un componente cristiano, y la lógica las demandas de este elemento sólo se cumplen mediante la resurrección prometida en el Epílogo.

Estilo

Crimen y castigo está escrito desde una perspectiva omnisciente en tercera persona. Se cuenta principalmente desde el punto de vista de Raskolnikov, pero a veces cambia a la perspectiva de otros personajes como Svidrigaïlov, Razumikhin, Luzhin, Sonya o Dunya. Esta técnica narrativa, que fusiona muy de cerca al narrador con la conciencia y el punto de vista de los personajes centrales, fue original para su época. Frank señala que el uso que hace Dostoievski de los cambios de tiempo de la memoria y la manipulación de la secuencia temporal comienza a acercarse a los experimentos posteriores de Henry James, Joseph Conrad, Virginia Woolf y James Joyce. Sin embargo, un lector de finales del siglo XIX estaba acostumbrado a tipos de narración expositiva más ordenados y lineales. Esto llevó a la persistencia de la leyenda de que Dostoievski era un artesano descuidado y descuidado, y a observaciones como la siguiente de Melchior de Vogüé: "Una palabra... uno ni se da cuenta, un pequeño hecho que ocupa sólo una línea, tienen sus reverberaciones cincuenta páginas después... [de modo que] la continuidad se vuelve ininteligible si uno se salta un par de páginas".

Dostoievski usa diferentes manierismos del habla y oraciones de diferente longitud para diferentes personajes. Aquellos que usan lenguaje artificial, Luzhin, por ejemplo, son identificados como personas poco atractivas. La mente desintegrada de la Sra. Marmeladov se refleja en su lenguaje. En el texto ruso original, los nombres de los personajes principales tienen algo así como un doble significado, pero en la traducción, la sutileza del idioma ruso se pierde predominantemente debido a las diferencias en la estructura y la cultura del idioma. Por ejemplo, el título ruso original ("Преступление и наказание") no es el equivalente directo del inglés "Crimen and Punishment". "Presentación" (Prestupléniye) se traduce literalmente como 'atravesar'. La imagen física del crimen como cruzar una barrera o un límite se pierde en la traducción, al igual que la implicación religiosa de la transgresión.

Recepción

La primera parte de Crimen y castigo publicada en los números de enero y febrero de The Russian Messenger tuvo un gran éxito de público. En sus memorias, el belletista conservador Nikolay Strakhov recordó que en Rusia Crimen y castigo fue la sensación literaria de 1866. La novela de Tolstoi Guerra y paz estaba siendo serializada en El Mensajero Ruso al mismo tiempo que Crimen y Castigo.

La novela pronto atrajo las críticas de los críticos liberales y radicales. G. Z. Yeliseyev saltó en defensa de las corporaciones estudiantiles rusas y se preguntó: "¿Ha habido alguna vez un estudiante que haya cometido un asesinato por robo?" Pisarev, consciente del valor artístico de la novela, describió a Raskolnikov como un producto de su entorno y argumentó que el tema principal de la obra era la pobreza y sus resultados. Midió la excelencia de la novela por la precisión con la que Dostoievski retrató la realidad social contemporánea y se centró en lo que consideraba incoherencias en la trama de la novela. Strakhov rechazó la afirmación de Pisarev de que el tema del determinismo ambiental era esencial para la novela y señaló que la actitud de Dostoievski hacia su héroe era comprensiva: "Esto no es una burla a la generación más joven, ni un reproche ni una acusación, es un lamento por ello." Solovyov sintió que el significado de la novela, a pesar de la falta común de comprensión, es claro y simple: un hombre que se considera con derecho a 'cruzar' descubre que lo que él pensaba que era una transgresión intelectual e incluso moralmente justificable de una ley arbitraria resulta ser, para su conciencia, "un pecado, una violación de la justicia moral interior... ese pecado interior de auto-idolatría puede sólo puede ser redimido por un acto interior de renuncia a sí mismo."

El primer movimiento simbolista que dominó las letras rusas en la década de 1880 se preocupaba más por la estética que por el realismo visceral y la intelectualidad de Crimen y castigo, pero una tendencia hacia el misticismo entre la nueva generación de simbolistas en el 1900 condujo a una reevaluación de la novela como una dirección a la dialéctica del espíritu y la materia. En el personaje de Sonya (Sofya Semyonovna) vieron una encarnación del principio femenino ortodoxo de hagia sophia (sabiduría sagrada): "a la vez sexual e inocente, redentora tanto en su sufrimiento como en su sufrimiento. su veneración por el sufrimiento", y la deidad femenina más importante del folclore ruso mat syra zemlya (madre tierra húmeda). Raskolnikov es un "hijo de la Tierra" cuyas aspiraciones egoístas lo llevan a ideas y acciones que lo alejan de la fuente misma de su fuerza, y debe inclinarse ante ella antes de que pueda aliviarlo de la terrible carga de su culpa. El filósofo y teólogo ortodoxo Nikolay Berdyaev compartió Solovyov y los simbolistas' sentido del significado espiritual de la novela, viéndola como una ilustración de la autodeificación arrogante de la era moderna, o lo que él llama "el suicidio del hombre por autoafirmación". Raskolnikov responde a su pregunta de si tiene derecho a matar únicamente por referencia a su propia voluntad arbitraria, pero, según Berdyaev, estas son preguntas que solo Dios puede responder, y "quien no se inclina ante eso la voluntad superior destruye a su prójimo y se destruye a sí mismo: ese es el significado de Crimen y Castigo".

Crimen y castigo fue considerado como un trabajo importante en una serie de movimientos culturales europeos del siglo XX, en particular el Grupo Bloomsbury, el psicoanálisis y el existencialismo. De los escritores asociados con Bloomsbury, Virginia Woolf, John Middleton Murry y D. H. Lawrence son algunos de los que han discutido la obra. Freud tenía en alta estima el trabajo de Dostoievski, y muchos de sus seguidores han intentado interpretaciones psicoanalíticas de Raskolnikov. Entre los existencialistas, Sartre y Camus en particular han reconocido la influencia de Dostoievski.

La afinidad de Crimen y castigo tanto con el misticismo religioso como con el psicoanálisis condujo a la supresión de la discusión en la Rusia soviética: las interpretaciones de Raskolnikov tendían a alinearse con la idea de Pisarev de una reacción a la sociedad injusta. Condiciones económicas. Una excepción fue la obra de Mikhail Bakhtin, considerado por muchos comentaristas como el analista más original y perspicaz de la obra de Dostoievski. En Problemas de la poética de Dostoievski, Bajtín argumenta que los intentos de comprender los personajes de Dostoievski desde el punto de vista de una filosofía preexistente, o como 'objetos' individualizados; para ser analizado psicológicamente, siempre fallará en penetrar la singular "arquitectónica artística" de sus obras En tales casos, tanto el enfoque crítico como el supuesto objeto de investigación son 'monológicos': todo se percibe como si ocurriera dentro del marco de una única perspectiva general, ya sea la del crítico o la del autor. El arte de Dostoievski, argumenta Bajtín, es inherentemente 'dialógico': los eventos se desarrollan sobre la base de la interacción entre voces subjetivas que se validan a sí mismas, a menudo dentro de la conciencia de un personaje individual, como es el caso de Raskolnikov.. La conciencia de Raskolnikov se representa como un campo de batalla para todas las ideas en conflicto que encuentran expresión en la novela: todos y todo lo que encuentra se refleja y refracta en un 'dialogado'. monólogo interior. Ha rechazado las relaciones externas y optado por su atormentador diálogo interno; solo Sonya es capaz de continuar comprometiéndose con él a pesar de su crueldad. Su apertura al diálogo con Sonya es lo que le permite traspasar el umbral de la comunicación real (confesión y juicio público), no por culpa, porque evita reconocer su culpa, sino por cansancio y soledad., porque ese paso de reconciliación es el único alivio posible de la cacofonía del diálogo interior no finalizado."

Traducciones al inglés

  1. Frederick Whishaw (1885)
  2. Constance Garnett (1914)
  3. David Magarshack (1951)
  4. Princess Alexandra Kropotkin (1953)
  5. Jessie Coulson (1953)
    1. Revisado por George Gibian (Norton Critical Edition, 3 ediciones – 1964, 1975 y 1989)
  6. Michael Scammell (1963)
  7. Sidney Monas (1968)
  8. Julius Katzer (1985)
  9. David McDuff (1991)
  10. Richard Pevear y Larissa Volokhonsky (1992)
  11. Oliver Ready (2014)
  12. Nicolas Pasternak Slater (2017)
  13. Michael R. Katz (2017)
  14. Roger Cockrell (2022)

La traducción de Garnett fue la traducción dominante durante más de 80 años después de su publicación en 1914. Desde la década de 1990, McDuff y Pevear/Volokhonsky se han convertido en sus principales competidores.

Adaptaciones

Ha habido más de 25 adaptaciones cinematográficas de Crimen y castigo. Incluyen:

  • Raskolnikow (aka Crime and Punishment, 1923) dirigida por Robert Wiene
  • Crimen y castigo (1935 película americana) protagonizada por Peter Lorre, Edward Arnold y Marian Marsh
  • Crime and Punishment (1970 film) Película soviética protagonizada por Georgi Taratorkin, Tatyana Bedova, Vladimir Basov, Victoria Fyodorova) dir. Lev Kulidzhanov
  • Crime and Punishment (1979 TV serial) es una serie de televisión de tres partes 1979 producida por la BBC, protagonizada por John Hurt como Raskolnikov y Timothy West como Porfiry Petrovich.
  • Crime and Punishment (1983 film) (original title, Rikos ja Rangaistus), la primera película del director finlandés Aki Kaurismäki, con Markku Toikka en el papel principal. La historia ha sido trasplantada a Helsinki, Finlandia.
  • Sin compasión (1994 película peruana) dirigida por Francisco Lombardi, protagonizada por Diego Bertie y Adriana Dávila Franke
  • Crime and Punishment in Suburbia (2000), una adaptación ambientada en América moderna y "con base exclusiva" en la novela
  • Crimen y castigo (2002 película), protagonizada por Crispin Glover y Vanessa Redgrave
  • Crime and Punishment (2002 TV film) es una serie de televisión de 2002 producida por la BBC, protagonizada por John Simm como Raskolnikov e Ian McDiarmid como Porfiry Petrovich.
  • Crime and Punishment (2007 Russian TV serial) (ru) fue una serie de televisión de 2007 dirigida por Dmitry Svetozarov protagonizada por Vladimir Koshevoy como Raskolnikov. Aireado en el Canal Uno Rusia.

Contenido relacionado

Anne Brontë

Rudolf Maestro

Gabriele D´Annunzio

Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar