Corrió

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Norse deity
Rán utiliza su red para meter un marinero en las profundidades en una ilustración de Johannes Gehrts, 1901

En la mitología nórdica, Rán (nórdico antiguo: [ˈrɒːn]) es una diosa y una personificación del mar. Rán y su marido Ægir, un jötunn que también personifica el mar, tienen nueve hijas, que personifican las olas. La diosa se asocia frecuentemente con una red, que utiliza para capturar a los marineros. Según la introducción en prosa de un poema en la Edda poética y en la saga Völsunga, Rán una vez le prestó su red al dios Loki.

Rán está atestiguado en la Edda poética, compilada durante el siglo XIII a partir de fuentes tradicionales anteriores; la Prose Edda, escrita durante el siglo XIII por Snorri Sturluson; tanto en Völsunga saga como en Friðþjófs saga hins frœkna; y en la poesía de los escaldos, como Sonatorrek, un poema del siglo X del escaldo islandés Egill Skallagrímsson.

Etimología

El sustantivo común en nórdico antiguo rán significa 'saqueo' o 'robo, robo'. A su vez, los estudiosos consideran que el teónimo Rán significa, por ejemplo, 'robo, robo'. Sobre la etimología del teónimo, el erudito Rudolf Simek dice: "aunque el significado del nombre no se ha aclarado completamente, Rán probablemente se entendió como 'ladrón'... y no tiene nada que ver con [nórdico antiguo] ráða 'regla'.

Debido a que Rán es una personificación del mar, los escaldos emplean su nombre en una variedad de kennings para referirse al mar. Los ejemplos incluyen Ránar-land ('Ran's land'), -salr ('Rán's hall';), y -vegr ('Rán's way'), y rán-beðr ('la cama de Rán' 39;) y que significa "el lecho del mar".

Atestiguaciones

Sonatorrek

Rán y Ægir reciben mención en el poema Sonatorrek atribuido al escaldo islandés del siglo X Egill Skallagrímsson. En el poema, Egill lamenta la muerte de su hijo Böðvar, quien se ahogó en el mar durante una tormenta:

Viejo Norse:
Mjök hefr Rán rykst um mik;
Emk ofsnauðr en Ástvinum.
Sleit marr bönd mínnar áttar,
Snaran af sjalfum mér.
Nora K. Chadwick traducción:
Me ha afligido Rán.
He sido despoilado de un gran amigo.
Vacío e inocupado Veo el lugar
que el mar ha roto a mi hijo.

En una estrofa difícil más adelante en el poema, el escaldo expresa el dolor de perder a su hijo invocando la imagen de matar al mar personificado, personificado como Ægir (nórdico antiguo ǫlsmið[r] &# 39;ale-smith') y Rán (Ægis man 'Ægir'esposa'):

Viejo Norse:
Veiztu um ϸá sǫk
Sverði de rækak,
var ǫlsmið[r]
allra tíma;
hroða vágs brœðr
ef vega mættak;
fœra ek andvígr
.
Bjarni Einarsson traducción:
Sabes,
si me vengaré con la espada
por ese delito,
gir estaría muerto;
si pudiera matarlos,
Lucharía contra Aegir y Rán.

Edda poética

Rán jala su red junto a su esposo Ègir como lo describe Friedrich Wilhelm Heine (1845-1921) después de un original de Friedrich Wilhelm Engelhard (1813-1902)

Rán recibe tres menciones en la Edda Poética; dos veces en poesía y una vez en prosa. La primera mención ocurre en una estrofa en Helgakviða Hundingsbana I, cuando la valquiria Sigrún ayuda al barco del héroe Helgi Hundingsbane cuando se encuentra con aguas feroces:

Henry Adams Bellows traducción

Pero desde arriba Sigrun valiente
Ayuda a los hombres y a todos sus peajes;
Fuertemente vino de las garras de Ron
La bestia del líder fuera de Gnipalund.

Carolyne Larrington traducción

Y Sigrun arriba, valiente en la batalla,
los protegió y su nave;
las bestias del rey retorcidas poderosamente,
de la mano de Ran hacia Gnipalund.

En las notas de su traducción, Larrington dice que Rán "busca atrapar y ahogar hombres en su red" y que "entregar a alguien a la diosa del mar es ahogarlo".

La segunda instancia ocurre en una estrofa que se encuentra en Helgakviða Hjörvarðssonar. En esta estrofa, el héroe Atli hace referencia a Rán mientras volaba con Hrímgerðr, una jötunn femenina:

Henry Adams Bellows traducción:

"Zorra, delante de la nave estabas,
Y ponte delante del fiordo;
Para Ron habría dado a los hombres del gobernante,
Si una lanza no se hubiera atascado en tu carne."

Carolyne Larrington traducción:

'Ogress, usted se puso delante de las naves del príncipe
y bloqueó la boca del fiordo;
los hombres del rey que ibas a dar a Ran,
si una lanza no se hubiera alojado en tu carne. '

Finalmente, en la introducción en prosa de Reginsmál, Loki visita a Rán (aquí representado como Ron) para pedirle prestada su red:

[Odin y Hœnir] enviaron a Loki para obtener el oro; él fue a Ron y consiguió su red, y luego fue a la caída de Andvari y echó la red delante del pico, y el pique saltó en la red.

El traductor Henry Adams Bellows señala cómo esta versión de la narración difiere de cómo aparece en otras fuentes, donde Loki atrapa la pica con sus propias manos.

Prosa Edda

Las secciones Prose Edda Skáldskaparmál y Háttatal contienen varias referencias a Rán. La sección 25 de Skáldskaparmál ("¿Cómo se hará referencia al mar?") formas en que los poetas pueden referirse al mar, incluido "esposo de Ran" y "tierra de Ran y de las hijas de Ægir", pero también "padre de las hijas de Ægir".

En la misma sección, el autor cita un fragmento de una obra del escaldo islandés del siglo XI Hofgarða-Refr Gestsson, donde se hace referencia a Rán como 'Gymir's... völva':

Norse viejo estandarizado

Ok sem kvað Refr:
Fœrir bjǫrn, œar er bára
brestr, undinna festa
opt í Ègis kjptapta
*ursǫl Gymis vǫlva.

Anthony Faulkes traducción

Y como Ref dijo:
La esposa de Gymir a spray-cold a menudo trae
el torcido-rope-bear [ship] en las mandíbulas de Eegir
[bajo las olas]
donde se rompe la ola.

El autor de la sección comenta que la estrofa "[implica] que todos son iguales, Ægir y Hler y Gymir. El autor continúa con una cita de otra estrofa del skald que hace referencia a Rán:

Pero el agua-restaurante-Sleipnir [ship], aerosol, rasga su pecho, cubierto de pintura roja, de la boca blanca de Ran [el agarre del mar].

El capítulo 33 de Skáldskaparmál analiza por qué los skalds pueden referirse al oro como "Ægir's fire". La sección rastrea el kenning hasta una narrativa que rodea a Ægir, en la que el jötunn emplea "oro brillante" en el centro de su salón para encenderlo "como fuego" (que el narrador compara con espadas llameantes en Valhalla). La sección explica que "Ran es el nombre de la esposa de Ægir, y los nombres de sus nueve hijas son como se escribió arriba... Entonces Æsir descubrió que Ran tenía una red en la que atrapaba a todos los que se hizo a la mar... así que esta es la historia del origen del oro siendo llamado fuego o luz o brillo de Ægir, Ran o las hijas de Ægir, y de tales kennings ahora se ha desarrollado la práctica de llamar al oro fuego del mar y de todos los términos para él, ya que los nombres de Ægir y Ran también son términos para el mar, y por lo tanto el oro ahora se llama fuego de lagos o ríos y de todos los nombres de ríos.

En la sección Nafnaþulur de Skáldskaparmál, Rán aparece en una lista de diosas (nórdico antiguo ásynjur).

Saga Völsunga y Friðþjófs saga hins frœkna

Rán recibe una única mención en la saga Völsunga. Como en la introducción en prosa del poema édico Reginsmál (discutido anteriormente), "enviaron a Loki a obtener el oro. Fue a Ran y consiguió su red."

En la saga legendaria Friðþjófs saga hins frœkna, Friðþjófr y sus hombres se encuentran en medio de una violenta tormenta, y el protagonista lamenta que pronto descansará en la cama de Rán:

Viejo Norse

Sat ek á bólstri
í Baldrshaga,
kvað, hvat ek kunna,
Fyr konungs dóttur.
Nú skal ek Ránar
Raunbeð troða,
en annar mun
Ingibjargar."

Eiríkr Magnússon y William Morris traducción (1875):

"En el mástil me senté
En el Mead erst de Baldur,
Y todas las canciones que pude
A la hija del rey cantó;
Ahora en la cama de Ran ser igual
Debo ser pronto un lio,
Y otro será
Por el lado de Ingibiorg."

El protagonista entonces decide que como van a "ir a Rán" (at til Ránar skal fara) sería mejor que lo hicieran con estilo con oro en cada hombre. Divide el oro y vuelve a hablar de ella:

Nú hefir fjórum
of farit várum
lögr lagsmönnum,
♪♪,
en Rán gætir
röskum drengjum,
siðlaus kona,
sess ok rekkju.
"El anillo rojo aquí me he visto
Una vez propiedad del padre de Halfdan,
El rico señor de siempre,
O las olas del mar nos deshacen,
Así que en los invitados habrá oro,
Si tenemos necesidad de invitados;
Reúnete para hombres poderosos
En medio del pasillo de Ran para retenerlos."

Recepción e interpretación académica

Según Rudolf Simek, "... Rán es el gobernante del reino de los muertos en el fondo del mar al que van las personas que se han ahogado." Simek dice que "mientras que Ægir personifica el mar como un poder amistoso, Rán encarna el lado siniestro del mar, al menos a los ojos de los marineros islandeses de finales de la era vikinga".

Contenido relacionado

Sidero

En la mitología griega, Sidero fue la segunda esposa del rey Salmoneo de Elis y madrastra de Tiro, a quien maltrataba. Pelias y Neleus, los hijos gemelos de...

Philonoe

En la mitología griega, había dos mujeres conocidas como Philonoe o Phylonoe (< span title=Texto en idioma griego antiguo (hasta...

Thalassa (desambiguación)

Thalassa es una diosa griega primordial del...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save