Cópula (lingüística)

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En lingüística, una cópula (plural: copulas o copulae; cop abreviado) es una palabra o frase que vincula el sujeto de una oración a un complemento de sujeto, como la palabra está en la oración "El cielo es azul" o la frase fue no estar en la oración "No estaba siendo usado". La palabra cópula deriva del sustantivo latino para un "vínculo" o "lazo" que conecta dos cosas diferentes.

Una cópula es a menudo un verbo o una palabra similar a un verbo, aunque este no es el caso universal. Un verbo que es una cópula a veces se denomina verbo copulativo o copular. En los cursos de gramática de educación primaria en inglés, una cópula a menudo se denomina verbo de enlace. En otros idiomas, las cópulas muestran más semejanzas con los pronombres, como en el chino clásico y el guaraní, o pueden tomar la forma de sufijos adjuntos a un sustantivo, como en los idiomas coreano, beja e inuit.

La mayoría de los idiomas tienen una cópula principal, aunque algunos (como el español, el portugués y el tailandés) tienen más de uno y otros no tienen ninguno. En el caso del inglés, este es el verbo to be. Si bien el término cópula generalmente se usa para referirse a tales formas principales, también se puede usar para referirse a otros verbos con funciones similares, como convertirse, obtener, sentir y parecer en inglés; estos también pueden denominarse "semi-cópulas" o "pseudo-cópulas".

Función gramatical

El uso principal de una cópula es vincular el sujeto de una cláusula a un complemento de sujeto. Un verbo copular a menudo se considera parte del predicado, y el resto se denomina expresión predicativa. A continuación se ilustra una cláusula simple que contiene una cópula:

El libro está sobre la mesa.

En esa oración, el sintagma nominal the book es el sujeto, el verbo sirve como cópula y el sintagma preposicional sobre la mesa es la expresión predicativa. La expresión completa está sobre la mesa puede (en algunas teorías de la gramática) llamarse predicado o frase verbal.

La expresión predicativa que acompaña a la cópula, también conocida como complemento de la cópula, puede tomar cualquiera de varias formas posibles: puede ser un sustantivo o una frase nominal, un adjetivo o una frase adjetiva, una frase preposicional (como arriba) u otro adverbio o frase adverbial que expresa tiempo o lugar. A continuación se dan ejemplos (con la cópula en negrita y la expresión predicativa en cursiva):

María y Juan son mis amigos.El cielo era azul.Soy más alto que la mayoría de la gente . Los pájaros y las bestias estaban allí.

Los tres componentes (sujeto, cópula y expresión predicativa) no aparecen necesariamente en ese orden: su posicionamiento depende de las reglas de orden de las palabras aplicables a la lengua en cuestión. En inglés (un idioma SVO) el orden dado es el normal, pero aquí también es posible cierta variación:

  • En muchas preguntas y otras cláusulas con inversión sujeto-auxiliar, la cópula se mueve delante del sujeto: ¿Eres feliz?
  • En construcciones copulativas inversas (ver más abajo) la expresión predicativa precede a la cópula, pero el sujeto la sigue: En la habitación había tres hombres.

También es posible, en determinadas circunstancias, que uno (o incluso dos) de los tres componentes estén ausentes:

  • En los idiomas de sujeto nulo (pro-drop), el sujeto puede omitirse, como en otros tipos de oraciones. En italiano, sono stanco significa 'estoy cansado', literalmente 'estoy cansado'.
  • En oraciones no finitas en idiomas como el inglés, el sujeto suele estar ausente, como en la frase de participio estar cansado o la frase de infinitivo estar cansado. Lo mismo se aplica a la mayoría de las oraciones imperativas como ¡Sé bueno!
  • Para los casos en los que no aparece cópula, ver § Cópula cero a continuación.
  • Cualquiera de los tres componentes puede omitirse como resultado de varios tipos generales de puntos suspensivos. En particular, en inglés, la expresión predicativa puede eludirse en una construcción similar a la elipsis de la frase verbal, como en oraciones cortas como yo soy; ¿Son ellos? (donde la expresión predicativa se entiende del contexto anterior).

Las construcciones copulares inversas, en las que se invierten las posiciones de la expresión predicativa y del sujeto, se encuentran en varios idiomas. Han sido objeto de mucho análisis teórico, particularmente en lo que respecta a la dificultad de mantener, en el caso de tales oraciones, la división habitual en una frase nominal sujeto y una frase verbal predicado.

Otro problema es la concordancia verbal cuando tanto el sujeto como la expresión predicativa son sintagmas nominales (y difieren en número o persona): en inglés, la cópula generalmente concuerda con el sujeto sintáctico incluso si no es lógicamente (es decir, semánticamente) el sujeto, como en el La causa del motín son (no son) estos cuadros de la muralla. Comparar italiano la causa della rivolta sono queste foto del muro; nótese el uso del plural sono. Sin embargo, en los casos en que un sujeto sintáctico comprende un objeto preposicional que está pluralizado, el objeto preposicional concuerda con la expresión predicativa, por ejemplo, "¿Qué tipo de pájaros son esos?"

La definición precisa y el alcance del concepto de cópula no son necesariamente precisos en ningún idioma. Por ejemplo, en inglés, aunque el concepto de cópula se asocia más fuertemente con el verbo be, hay muchos otros verbos que también se pueden usar en un sentido copular. Por ejemplo,

  • El niño se convirtió en hombre.
  • La niña se emocionó con su nuevo juguete.
  • El perro se cansó de la actividad.

Y aún más tenuemente

  • La leche se puso agria.
  • La comida huele bien.
  • Pareces molesto.

Significados

Los predicados formados mediante una cópula pueden expresar identidad: que los dos sintagmas nominales (sujeto y complemento) tengan el mismo referente o expresen un concepto idéntico:

Sólo quiero ser yo mismo.La estrella de la mañana es la estrella de la tarde.

También pueden expresar la pertenencia a una clase o una relación de subconjunto:

Ella era enfermera.Los gatos son mamíferos carnívoros.

Asimismo pueden expresar alguna propiedad, relación o cargo, permanente o temporal:

Los árboles son verdes.soy tu jefeLa gallina está al lado del gallo.Los niños están confundidos.

Otros usos especiales de los verbos copulares se describen en algunas de las siguientes secciones.

Esencia vs estado

Algunos lenguajes usan cópulas diferentes, o sintaxis diferente, cuando denotan una característica permanente y esencial de algo y cuando denotan un estado temporal. Para ver ejemplos, consulte las secciones sobre las lenguas romances, las lenguas eslavas y el irlandés.

Formularios

En muchos idiomas, la cópula principal es un verbo, como el inglés (to) be, el alemán sein, el mixteco kuu, el tuareg emous, etc. Puede declinarse para categorías gramaticales como tiempo, aspecto y modo, como otros verbos del idioma. Al ser un verbo de uso muy común, es probable que la cópula tenga formas flexivas irregulares; en inglés, el verbo be tiene varias formas muy irregulares (supletivas) y tiene más formas flexionadas diferentes que cualquier otro verbo inglés (am, is, are, was, were, etc.; consulte los verbos en inglés para obtener más información).

Otras cópulas muestran más semejanzas con los pronombres. Ese es el caso del chino clásico y el guaraní, por ejemplo. En lenguas altamente sintéticas, las cópulas son a menudo sufijos, adjuntos a un sustantivo, pero aún así pueden comportarse como verbos ordinarios: -u- en lenguas inuit.

En algunos otros idiomas, como Beja y Ket, la cópula toma la forma de sufijos que se adjuntan a un sustantivo pero son distintos de los marcadores de concordancia de persona que se usan en los verbos predicativos. Este fenómeno se conoce como concordancia de persona no verbal (o concordancia de sujeto no verbal), y los marcadores relevantes siempre se establecen como derivados de pronombres independientes clitizados.

Para los casos en que se omite la cópula o toma forma cero, consulte § Cópula cero a continuación.

Usos adicionales de los verbos copulares

Un verbo copular también puede tener otros usos complementarios o distintos de sus usos como cópula.

Como verbos auxiliares

El verbo copular inglés be puede usarse como verbo auxiliar, expresando voz pasiva (junto con el participio pasado) o expresando aspecto progresivo (junto con el participio presente):

El hombre fue asesinado. ( pasivo)Está lloviendo. (progresivo)

Las cópulas de otros idiomas tienen usos adicionales como auxiliares. Por ejemplo, el francés être se puede usar para expresar la voz pasiva de manera similar al inglés be, y tanto el francés être como el alemán sein se usan para expresar las formas perfectas de ciertos verbos:

Je suis arrivé Francés para 'he llegado', literalmente 'he llegado'.

El último uso también prevalecía anteriormente en inglés. Las funciones auxiliares de estos verbos se derivan de su función copular, y pueden interpretarse como un caso especial de la función copular (la forma verbal que le sigue se considera adjetival).

Otro uso de tipo auxiliar de la cópula en inglés es junto con el to -infinitivo para denotar una acción obligatoria o una ocurrencia esperada: "Estoy para servirte"; "El gerente va a renunciar". También se puede poner en tiempo pasado: "Íbamos a salir a las 9". Para formas como "if I was/were to come", consulte las oraciones condicionales en inglés. (Tenga en cuenta que, según ciertos criterios, la cópula en inglés be siempre puede considerarse un verbo auxiliar; consulte Diagnóstico para identificar verbos auxiliares en inglés).

Uso existencial

El inglés to be, y sus equivalentes en algunos otros idiomas, también tienen un uso no copular como verbo existencial, que significa "existir". Este uso se ilustra en las siguientes oraciones: solo quiero ser, y eso es suficiente; Pienso, luego existo; Ser o no ser, esa es la cuestión. En estos casos, el verbo mismo expresa un predicado (el de existencia), en lugar de vincularse a una expresión predicativa como lo hace cuando se usa como cópula. En ontología, a veces se sugiere que el "es" de la existencia es reducible al "es" de la atribución de propiedad o pertenencia a una clase; ser, sostenía Aristóteles, es ser algo. Sin embargo, Abelardo en su Dialectica hizo un argumento reductio ad absurdum contra la idea de que la cópula puede expresar la existencia.

Se pueden encontrar ejemplos similares en muchos otros idiomas; por ejemplo, los equivalentes en francés y latín de Pienso, luego existo son Je pense, donc je suis y Cogito ergo sum, donde suis y sum son los equivalentes del inglés "am", normalmente usados ​​como cópulas. Sin embargo, otros idiomas prefieren un verbo diferente para el uso existencial, como en la versión española Pienso, luego existo (donde se usa el verbo existir "to exist" en lugar de la cópula ser o estar 'to be').

Otro tipo de uso existencial es en cláusulas del tipo hay… o hay…. Los idiomas difieren en la forma en que expresan tales significados; algunos de ellos usan el verbo copular, posiblemente con un pronombre expletivo como el inglés allí, mientras que otros idiomas usan verbos y construcciones diferentes, como el francés il ya (que usa partes del verbo avoir 'tener', no la cópula) o los finlandeses suecos ( la voz pasiva del verbo para "encontrar"). Para más detalles, véase cláusula existencial.

Basándose en una teoría unificada de las oraciones copulares, se ha propuesto que las oraciones en inglés son subtipos de construcciones copulares inversas.

Cópula cero

En algunos idiomas, la omisión de cópula ocurre dentro de un contexto gramatical particular. Por ejemplo, los hablantes de ruso, indonesio, turco, húngaro, árabe, hebreo, geʽez y quechua constantemente dejan caer la cópula en tiempo presente: ruso: я человек, ya chelovek 'Yo (soy una) persona'; Indonesio: saya seorang manusia 'Yo (soy) un humano'; Turco: o insan 's/he (es un) humano;' Húngaro: ő ember 's / he (is) a human;' Árabe: أنا إنسان, ʾana ʾinsān 'Yo (soy un) humano;' Hebreo: אני אדם, ʔani ʔadam "Yo (soy un) humano"; Geʽez: አነ ብእሲ/ብእሲ አነ ʔana bəʔəsi / bəʔəsi ʔana"Yo (soy un) hombre" / "(un) hombre Yo (soy)"; Quechua sureño: payqa runam "él/ella (es) un humano". El uso se conoce genéricamente como cópula cero. Tenga en cuenta que en otros tiempos (a veces en formas distintas de la tercera persona del singular), la cópula suele reaparecer.

Algunas lenguas dejan caer la cópula en contextos poéticos o aforísticos. Los ejemplos en inglés incluyen

  • Mientras más, mejor.
  • Fuera de muchos, uno.
  • Eso es cierto.

Tal caída de cópula poética es más pronunciada en algunos idiomas distintos del inglés, como las lenguas romances.

En el habla informal del inglés, la cópula también se puede eliminar en oraciones generales, como en "She a nurse". Es una característica del inglés vernáculo afroamericano, pero también lo utilizan una variedad de hablantes de inglés en contextos informales. Un ejemplo es la oración "Vi doce hombres, cada uno un soldado".

Ejemplos en idiomas específicos

En griego antiguo, cuando un adjetivo precede a un sustantivo con un artículo, se entiende la cópula: ὁ οἴκος ἐστὶ μακρός, "la casa es grande", puede escribirse μακρός ὁ οἴκος, "grande la casa (es)".

En quechua (quechua sureño usado para los ejemplos), la cópula cero está restringida al tiempo presente en tercera persona del singular (kan): Payqa runam — "(s)he is a human"; pero: (paykuna) runakunam kanku "(ellos) son humanos".ap

En maorí, la cópula cero se puede usar en expresiones predicativas y con verbos continuos (muchos de los cuales toman un verbo copulativo en muchos idiomas indoeuropeos): He nui te whare, literalmente "una gran casa", "la casa (es) grande;" I te tēpu te pukapuka, literalmente "en (partícula locativa pasada) la mesa el libro", "el libro (estaba) sobre la mesa"; Nō Ingarangi ia, literalmente "de Inglaterra (s)he", "(s)he (es) de Inglaterra", Kei te kai au, literalmente "en el (acto de) comer yo", "yo (estoy) comiendo". "

Alternativamente, en muchos casos, la partícula ko se puede usar como copulativo (aunque no todas las instancias de ko se usan así, como todas las demás partículas maoríes, ko tiene múltiples propósitos): Ko nui te whare "La casa es grande"; Ko te pukapuka kei te tēpu "Es el libro (que está) sobre la mesa"; Ko au kei te kai "Soy yo comiendo".

Sin embargo, cuando se expresa identidad o pertenencia a una clase, se debe usar ko: Ko tēnei tāku pukapuka "Este es mi libro"; Ko Ōtautahi he tāone i Te Waipounamu "Christchurch es una ciudad en la Isla Sur (de Nueva Zelanda);" Ko koe tōku hoa "Eres mi amigo".

Tenga en cuenta que al expresar identidad, ko se puede colocar en cualquier objeto de la cláusula sin cambiar el significado (ko tēnei tāku pukapuka es lo mismo que ko tāku pukapuka tēnei) pero no en ambos (ko tēnei ko tāku pukapuka sería equivalente a decir " es esto, es mi libro" en inglés).

En húngaro, la cópula cero está restringida al tiempo presente en tercera persona del singular y del plural: Ő ember / Ők emberek - "él / ella es un humano" / "ellos son humanos"; pero: (én) ember vagyok "Soy un humano", (te) ember vagy "usted es un humano", mi emberek vagyunk "somos humanos", (ti) emberek vagytok "ustedes (todos) son humanos". La cópula también reaparece para indicar lugares: az emberek a házban vannak, "la gente está en la casa", y para indicar la hora: hat óra van, "son las seis". Sin embargo, la cópula puede omitirse en el lenguaje coloquial: hat óra (van), "

El húngaro usa copula lenni para expresar ubicación: Itt van Róbert "Bob está aquí", pero se omite en la tercera persona del tiempo presente para declaraciones de atribución o identidad: Róbert öreg "Bob es viejo"; ők éhesek "Tienen hambre"; Kati nyelvtudós "Cathy es lingüista" (pero Róbert öreg volt "Bob era viejo", éhesek voltak "Tenían hambre", Kati nyelvtudós volt "Cathy era lingüista).

En turco, tanto la cópula de tercera persona del singular como la de tercera persona del plural se pueden omitir. Ali burada y Ali burada dır significan "Ali está aquí", y Onlar aç y Onlar aç lar significan "Tienen hambre". Ambas oraciones son aceptables y gramaticalmente correctas, pero las oraciones con cópula son más formales.

El sufijo de la cópula singular de la primera persona turca se omite al presentarse. Bora ben (Soy Bora) es gramaticalmente correcto, pero "Bora ben im " (la misma oración con la cópula) no es para una introducción (pero es gramaticalmente correcto en otros casos).

Se pueden aplicar restricciones adicionales antes de que se permita la omisión. Por ejemplo, en el idioma irlandés, is, el tiempo presente de la cópula, puede omitirse cuando el predicado es un sustantivo. Ba, el pasado/condicional, no se puede borrar. Si se omite la cópula presente, también se omite el pronombre (p. ej., é, í, iad) que precede al sustantivo.

Cópulas adicionales

A veces, se considera que el término cópula incluye no solo los equivalentes de un idioma al verbo ser, sino también otros verbos o formas que sirven para vincular un sujeto a una expresión predicativa (mientras agregan contenido semántico propio). Por ejemplo, los verbos ingleses como Become, Get, Feel, Look, Taste, Olor y See pueden tener esta función, como en las siguientes oraciones (la expresión predicativa, el complemento del verbo, está en cursiva):

Ella se convirtió en estudiante.Se ven cansados.La leche sabe mal.Ese pan huele bien.Me siento mal porque ella no puede venir con nosotros.Londres se encuentra (es) sobre el río Támesis.¿Cómo está María?; Ella parece (está) bien (bien).

(Este uso debe distinguirse del uso de algunos de estos verbos como verbos de "acción", como en They look at the wall, en el que look denota una acción y no puede ser reemplazado por la cópula básica are).

Algunos verbos tienen usos secundarios más raros como verbos copulares, como el verbo caer en oraciones como La cebra fue víctima del león.

Estas cópulas adicionales a veces se denominan "semi-cópulas" o "pseudo-cópulas". Para obtener una lista de verbos comunes de este tipo en inglés, consulte Lista de cópulas en inglés.

En idiomas particulares

Indoeuropeo

En las lenguas indoeuropeas, las palabras que significan ser a veces son similares entre sí. Debido a la alta frecuencia de su uso, su flexión conserva un grado considerable de similitud en algunos casos. Así, por ejemplo, la forma inglesa es un cognado del alemán ist, el latín est, el persa ast y el ruso jest', aunque los grupos lingüísticos germánico, itálico, iraní y eslavo se separaron hace al menos 3000 años. Los orígenes de las cópulas de la mayoría de las lenguas indoeuropeas se remontan a cuatro raíces protoindoeuropeas: *es- (*h 1 es-), *sta- (*steh 2-), *wes- y *bhu- (*bʰuH-).

Inglés

El verbo copular en inglés be tiene ocho formas (más que cualquier otro verbo en inglés): be, am, is, are, being, was, were, been. Formas arcaicas adicionales incluyen art, wast, wert y ocasionalmente beest (como subjuntivo). Para más detalles ver verbos en inglés. Para conocer la etimología de las diversas formas, consulte Cópula indoeuropea.

Los principales usos de la cópula en inglés se describen en las secciones anteriores. La posibilidad de omisión de la cópula se menciona en el § Cópula cero.

Una construcción particular que se encuentra en inglés (particularmente en el habla) es el uso de dos cópulas sucesivas cuando solo una parece necesaria, como en My point is, is that.... La aceptabilidad de esta construcción es un tema en disputa en la gramática prescriptiva inglesa.

La simple cópula inglesa "be" puede ser sustituida en ocasiones por otros verbos con significados casi idénticos.

Persa

En persa, el verbo to be puede tomar la forma de ast (cognado al inglés is) o budan (cognado to be).

Aseman abi ast.آسمان آبی استel cielo es azul
Aseman abi khahad bood.آسمان آبی خواهد بودel cielo sera azul
Aseman abi comida.آسمان آبی بودel cielo era azul

Indostánico

En hindi (hindi y urdu), la cópula होना ɦonɑ ہونا puede dividirse en cuatro aspectos gramaticales (simple, habitual, perfectivo y progresivo) y cada uno de esos cuatro aspectos puede clasificarse en cinco modos gramaticales (indicativo, presuntivo, subjuntivo, contrafactual e imperativo). Algunas oraciones de ejemplo que usan el aspecto simple se muestran a continuación:

hindiurduTranscripcióninglés
Presente simple de indicativoआसमान नीला है।آسمان نیلا ہےasman nila hai.el cielo es azul
Indicativo simple perfectoआसमान नीला हुआ।آسمان نیلا ہواasman nila hua.el cielo se volvió azul
Imperfecto de indicativo simpleआसमान नीला था।آسمان نیلا تھاāsmān nīla thā.el cielo era azul
Futuro Indicativo Simpleआसमान नीला होएगा।آسمان نیلا ہوگاasman nīla hoegā.el cielo sera azul
Presente de subjuntivo simpleआसमान नीला हो।آسمان نیلا ہوasman nila ho.el cielo sea azul
Futuro de subjuntivo simpleआसमान नीला होए।آسمان نیلا ہوےāsmān nīla azada.el cielo se vuelve azul
Presente presuntivo simpleआसमान नीला होगा।آسمان نیلا ہوگاāsmān nīlā hogā.el cielo puede ser azul
Pasado contrafáctico simpleआसमान नीला होता।آسمان نیلا ہوتاasman nila hota.el cielo hubiera sido azul

Además del verbo होना honā ہونا (ser), hay otros tres verbos que también se pueden usar como cópula, son रहना rêhnā رہنا (quedarse), जाना jānā جانا (ir) y आना ānā (venir)). La siguiente tabla muestra las conjugaciones de la cópula होना honā ہونا en los cinco modos gramaticales en el aspecto simple. El esquema de transliteración utilizado es el ISO 15919.

Romance

Las cópulas en las lenguas romances generalmente consisten en dos verbos diferentes que pueden traducirse como "ser", el principal del latín esse (a través del latín vulgar essere; esse derivado de *es-), a menudo referido como sum (otro de los partes principales del verbo latino) y una secundaria de mirar fijamente (de *sta-), a menudo referida como sto. La distinción resultante en las formas modernas se encuentra en todas las lenguas romances ibéricas y, en menor medida, en el italiano, pero no en el francés ni en el rumano. La diferencia es que el primero generalmente se refiere a características esenciales, mientras que el segundo se refiere a estados y situaciones, por ejemplo, "Bob es viejo" versus "Bob está bien". Una división similar se encuentra en la lengua vasca no románica (a saber, egon e izan). (Tenga en cuenta que las palabras en inglés que se acaban de usar, "esencial" y "estado", también están relacionadas con los infinitivos latinos esse y stare. La palabra "permanecer" también proviene del latín stare, a través del francés medio estai, raíz del francés antiguo éster.) En español y portugués, el alto grado de flexión verbal, más la existencia de dos cópulas (ser y estar), significa que hay 105 (español) y 110 (portugués) formas separadas para expresar la cópula, en comparación con ocho en inglés y uno en chino.

CópulaIdioma
italianoespañolportuguésinglés
Suma -derivadaBob è vecchio.Bob es viejo.(O) Bob é velho."Bob es viejo".
Sto -derivadoBob sta bene.Bob está bien.Bob está ahora"Bob está bien".

En algunos casos, el verbo mismo cambia el significado del adjetivo/oración. Los siguientes ejemplos son del portugués:

CópulaEjemplo 1Ejemplo 2
portuguésespañolinglésportuguésespañolinglés
Suma -derivadaO Bob é esquisito.Bob es extraño."Bob es raro".O Bob é idiota.Bob es idiota."Bob es tonto".
Sto -derivadoO Bob está esquisito.Bob está extraño."Bob se ve/es extraño".O Bob está idiota.Bob está idiota."Bob está actuando/haciendo el tonto".

Eslavo

Algunas lenguas eslavas hacen una distinción entre esencia y estado (similar a la discutida en la sección anterior sobre las lenguas romances), poniendo una expresión predicativa que denota un estado en el caso instrumental, y las características esenciales están en el nominativo. Esto también se puede aplicar a otros verbos de cópula: los verbos para "convertirse" se usan normalmente con el caso instrumental.

Como se señaló anteriormente en § Cópula cero, el ruso y otras lenguas eslavas orientales generalmente omiten la cópula en tiempo presente.

Irlandesa

En gaélico irlandés y escocés, hay dos cópulas, y la sintaxis también cambia cuando se distingue entre estados o situaciones y características esenciales.

Para describir el estado o la situación del sujeto, normalmente se usa el orden VSO normal con el verbo . La cópula se utiliza para enunciar características esenciales o equivalencias.

Es miedo é Liam."Liam es un hombre".(Lit., "Es el hombre Liam").
Es leabhar é sin."Eso es un libro."(Lit., "Es reservar eso".)

La palabra es es la cópula (rima con la palabra inglesa "miss").

El pronombre usado con la cópula es diferente del pronombre normal. Para un sustantivo singular masculino, se usa é (para "él" o "eso"), a diferencia del pronombre normal ; para un sustantivo singular femenino, se usa í (para "ella" o "eso"), a diferencia del pronombre normal ; para los sustantivos en plural, se usa iad (para "ellos" o "aquellos"), a diferencia del pronombre normal siad.

Para describir estar en un estado, condición, lugar o acto, se usa el verbo "ser": Tá mé ag rith. "Estoy corriendo."

Idiomas bantúes

Chichewa

En chichewa, una lengua bantú que se habla principalmente en Malawi, existe una distinción muy similar entre estados permanentes y temporales como en español y portugués, pero solo en tiempo presente. Para un estado permanente, en 3ª persona, la cópula utilizada en tiempo presente es ndi (negativo ):iyé ndi mphunzitsi "él es un maestro"iyé mphunzitsi "él no es un maestro"

Para la 1ª y 2ª persona, la partícula ndi se combina con pronombres, por ejemplo, ine "yo":ine ndine mphunzitsi "Soy maestra"iwe ndiwe mphunzitsi "tú (singular) eres un maestro"ine síndine mphunzitsi "No soy maestra"

Para estados temporales y ubicación, la cópula es la forma apropiada del verbo defectuoso -li:iyé ali bwino "él está bien"iyé sáli bwino "él no está bien"iyé ali ku nyumbá "él está en la casa"

Para la 1ra y 2da persona, la persona se muestra, como normalmente ocurre con los verbos chichewa, mediante el prefijo pronominal apropiado:ine ndili bwino "Estoy bien"iwe uli bwino "tú (sg.) estás bien"kunyumbá kuli bwino "en casa (todo) está bien"

En los tiempos pasados, -li se usa para ambos tipos de cópula:iyé analí bwino "estaba bien (esta mañana)"iyé ánaalí mphunzitsi "él era un maestro (en ese momento)"

En los tiempos futuro, subjuntivo o condicional, una forma del verbo khala ("sentarse/morar") se usa como cópula:máwa ákhala bwino "él estará bien mañana"

Aymara muylaq'

Excepcionalmente, la existencia del sufijo verbalizador copulativo en la variedad del idioma aymara del sur del Perú, Muylaq' Aymara, es evidente solo en la aparición de una vocal que de otro modo habría sido eliminada debido a la presencia de un sufijo siguiente, léxicamente preespecificado para suprimirlo.. Como el verbalizador copulativo no tiene una estructura fonética independiente, se representa con la letra griega ʋ en los ejemplos utilizados en esta entrada.

En consecuencia, a diferencia de la mayoría de las otras variantes aymaras, cuyo verbalizador copulativo se expresa con un componente de alargamiento de vocal, - :, la presencia del verbalizador copulativo en muylaq' aymara a menudo no es aparente en la superficie y se analiza como existente solo meta -lingüísticamente. Sin embargo, también es importante notar que en una frase verbal como "Es viejo", el sustantivo thantha que significa "viejo" no requiere el verbalizador copulativo, thantha-wa "Es viejo".

Ahora es pertinente hacer algunas observaciones sobre la distribución del verbalizador copulativo. El mejor lugar para comenzar es con palabras en las que su presencia o ausencia sea obvia. Cuando el sufijo de tiempo simple de primera persona que suprime vocales se agrega a un verbo, se suprime la vocal del sufijo inmediatamente anterior (en los ejemplos de esta subsección, el subíndice "c" aparece antes de los sufijos que suprimen vocales en la glosa interlineal para mejorar distinguir instancias de supresión que surgen de la presencia de un sufijo preespecificado léxicamente de aquellas que surgen de otras motivaciones (por ejemplo, fonotácticas). Considere el verbo sara, que se declina para la primera persona en tiempo simple y, por lo tanto, como era de esperar, pierde su vocal final final: sar(a)- c t-wa "voy".

Sin embargo, previo a la sufijación del sufijo de primera persona simple - c t a la misma raíz nominalizada con el nominalizador agentivo - iri, se debe verbalizar la palabra. El hecho de que la vocal final de -iri debajo no esté suprimida indica la presencia de un segmento intermedio, el verbalizador copulativo: sar(a)-iri-ʋ-t-wa "Yo suelo ir".

Vale la pena comparar el verbalizador copulativo en aymara de Muylaq' con el aymara de La Paz, variante que representa este sufijo con alargamiento vocálico. Considere las oraciones casi idénticas a continuación, ambas traducciones de "Tengo una casa pequeña" en las que la raíz nominal uta-ni "atributivo de la casa" se verbaliza con el verbalizador copulativo, pero tenga en cuenta que la correspondencia entre el verbalizador copulativo en estos dos variantes no siempre es una relación estricta de uno a uno.

La Paz Aymara:ma: jisk'a uta-ni-:- c t(a)-wa
Aymara Muylaq´:ma isk'a uta-ni-ʋ- c t-wa

Georgiano

Como en inglés, el verbo "to be" (qopna) es irregular en georgiano (una lengua kartveliana); diferentes raíces verbales se emplean en diferentes tiempos. Las raíces -ar-, -kn-, -qav-, y -qop- (participio pasado) se usan en presente, futuro, pasado y perfectivo respectivamente. Ejemplos:

Masc'avlebeli v ar." Soy un maestro".
Masc'avlebeli vi kn ebi." Seré un maestro".
Masc'avlebeli vi qav i."Yo era un maestro".
Masc'avlebeli v qop ilv ar."He sido profesor".
Masc'avlebeli v qop ili qav i."Yo había sido profesor".

Tenga en cuenta que, en los últimos dos ejemplos (perfectivo y pluscuamperfecto), se usan dos raíces en un verbo compuesto. En el tiempo perfectivo, la raíz qop (que es la raíz esperada del tiempo perfectivo) es seguida por la raíz ar, que es la raíz del tiempo presente. En el tiempo pluscuamperfecto, nuevamente, la raíz qop es seguida por la raíz del tiempo pasado qav. Esta formación es muy similar al alemán (una lengua indoeuropea), donde el perfecto y el pluscuamperfecto se expresan de la siguiente manera:

Ich bin Lehrer gewesen."He sido un maestro", literalmente, " Soy un maestro sido ".
Ich guerra Lehrer gewesen."Yo había sido un maestro", literalmente, "yo era un maestro ".

Aquí, gewesen es el participio pasado de sein ("ser") en alemán. En ambos ejemplos, como en georgiano, este participio se usa junto con el presente y el pasado del verbo para conjugar los aspectos perfecto y pluscuamperfecto.

Criollo haitiano

El criollo haitiano, un idioma criollo basado en el francés, tiene tres formas de cópula: se, ye, y la cópula cero, ninguna palabra (cuya posición se indicará con Ø, solo con fines ilustrativos).

Aunque no existe un registro textual del criollo haitiano en sus primeras etapas de desarrollo del francés, se deriva del francés[se] (escrito c'est), que es la contracción francesa normal de[sə] (eso, escrito ce) y la cópula[e] (es, escrito est) (una forma del verbo être).

La derivación de ye es menos obvia; pero podemos suponer que la fuente francesa fue[ile] ("él / eso es", escrito il est), que, en francés hablado rápidamente, se pronuncia muy comúnmente como[je] (típicamente escrito y est).

Se desconoce el uso de una cópula cero en francés, y se cree que es una innovación de los primeros días cuando el criollo haitiano se desarrolló por primera vez como un pidgin basado en el romance. El latín también usaba a veces una cópula cero.

Cuál de se / ye / Ø se usa en una cláusula de cópula dada depende de factores sintácticos complejos que podemos resumir superficialmente en las siguientes cuatro reglas:

1. Use Ø (es decir, ninguna palabra en absoluto) en oraciones declarativas donde el complemento es una frase adjetiva, una frase preposicional o una frase adverbial:

Li te Ø an Ayiti."Ella estaba en Haití".(Lit., "Ella en tiempo pasado en Haití").
Liv-la Ø jon."El libro es amarillo".(Lit., "Libro-el amarillo").
Timoun-yo Ø lakay."Los niños están [en] casa".(Lit., "Niños: el hogar").

2. Usa se cuando el complemento es un sintagma nominal. Pero tenga en cuenta que, mientras que otros verbos vienen después de cualquier partícula de tiempo/modo/aspecto (como pa para marcar la negación, o te para marcar explícitamente el tiempo pasado, o ap para marcar el aspecto progresivo), se viene antes de tales partículas:

Chal se ekriven."Charles es escritor".
Chal, ki se ekriven, pa vini."Charles, que es escritor, no venga".

3. Use se donde el francés y el inglés tienen un sujeto ficticio "it":

Se mwen!"¡Soy yo!" Francés C'est moi!
Se pa fasil."No es fácil", coloquial francés C'est pas facile.

4. Finalmente, use la otra cópula de ye en situaciones donde la sintaxis de la oración deja la cópula al final de una frase:

Kijan usted?"¿Cómo estás?"
Pou kimoun liv-la te ye?"¿De quién era el libro?"(Lit., "¿De quién es el tiempo pasado del libro ?)
M pa konnen kimoun li ye."No sé quién es".(Lit., "No sé quién es").
Se yon ekriven Chal ye."¡Charles es un escritor !"(Lit., "Es un escritor Charles es;" cf. Francés C'est un écrivain qu'il est.)

Sin embargo, lo anterior es solo un análisis simplificado.

Japonés

La cópula japonesa (la mayoría de las veces traducida al inglés como una forma declinada de "to be") tiene muchas formas. Por ejemplo, la forma da se usa predicativamente, na - atributivamente, de - adverbialmente o como conector, y desu - predicativamente o como indicador de cortesía.

Ejemplos:

私は学生だ。Watashi wa gakusei da."Soy un estudiante."(lit., I TEMA COPULA estudiantil)
これはペンです。Kore wa pen desu."Esto es una lapicera."(lit., este TEMA pluma COPULA-POLITE)

desu es la forma educada de la cópula. Por lo tanto, muchas oraciones como las siguientes tienen un significado casi idéntico y difieren solo en la cortesía del hablante hacia el destinatario y en el matiz de cuán segura está la persona de su declaración.

あれはホテルだ。Son wa hoteru da."Eso es un hotel".(lit., que TEMA hotel COPULA)
あれはホテルです。Son wa hoteru desu."Eso es un hotel".(lit., ese TEMA hotel COPULA-POLITE)

Un predicado en japonés se expresa mediante la forma predicativa de un verbo, la forma predicativa de un adjetivo o sustantivo + la forma predicativa de una cópula.

このビールはおいしい。Kono biru wa oishii."Esta cerveza es deliciosa".
このビールはおいしいです。Kono bīru wa oishii desu."Esta cerveza es deliciosa".
このビールはおいしいだ。Kono bīru wa oishii da.Esto es gramaticalmente incorrecto porque da solo puede combinarse con un sustantivo para formar un predicado.

Otras formas de cópula:

であるde aru, でありますde arimasu (usado al escribir y hablar formalmente) でございますde gozaimasu (usado en anuncios públicos, avisos, etc.)

La cópula está sujeta a variaciones dialectales en todo Japón, lo que da como resultado formas como やya en Kansai y じゃja en Hiroshima (ver mapa arriba).

El japonés también tiene dos verbos correspondientes al inglés "to be": aru e iru. No son cópulas sino verbos existenciales. Aru se usa para objetos inanimados, incluidas las plantas, mientras que iru se usa para cosas animadas como personas, animales y robots, aunque hay excepciones a esta generalización.

本はテーブルにある。Hon wa teburu ni aru."El libro está sobre una mesa".
小林さんはここにいる。Kobayashi-san wa koko ni iru."Kobayashi está aquí".

Los hablantes de japonés, cuando aprenden inglés, a menudo eliminan los verbos auxiliares "be" y "do", creyendo incorrectamente que "be" es una cópula semánticamente vacía equivalente a "desu" y "da".

Coreano

Para oraciones con predicado nominativo, la cópula "이" (i-) se agrega al predicado nominativo (sin espacio entre ellos).

바나나는 과일이다.Ba-na-na-neun gwa-il-i-da . || "Los plátanos son una fruta".

Algunos adjetivos (generalmente adjetivos de color) se nominalizan y se usan con la cópula "이"(i-).

1. Sin la cópula "이"(i-):

장미는 빨개요.Jang-mi-neun ppal-gae-yo."Las rosas son rojas."

2. Con la cópula "이"(i-):

장미는 빨간색이다.Jang-mi-neun ppal-gan-saek-i-da."Las rosas son de color rojo".

Algunos adjetivos coreanos se derivan usando la cópula. La separación de estos artículos y la nominalización de la primera parte a menudo dará como resultado una oración con un significado relacionado, pero diferente. El uso de la oración separada en una situación en la que la oración no separada es apropiada suele ser aceptable, ya que el oyente puede decidir lo que el hablante está tratando de decir usando el contexto.

Chino

NB: los caracteres utilizados son simplificados y las transcripciones en cursiva reflejan la pronunciación del chino estándar, utilizando el sistema pinyin.

En chino, tanto los estados como las cualidades se expresan, en general, con verbos estativos (SV) sin necesidad de cópula, por ejemplo, en chino, "estar cansado" (累lèi), "tener hambre" (饿è), "estar ubicado en" (在zài), "ser estúpido" (笨bèn) y así sucesivamente. Una oración puede consistir simplemente en un pronombre y tal verbo: por ejemplo, 我饿wǒ è ("Tengo hambre"). Sin embargo, por lo general, los verbos que expresan cualidades se califican con un adverbio (que significa "muy", "no", "bastante", etc.); cuando no están calificados de otra manera, a menudo están precedidos por 很hěn, que en otros contextos significa "muy", pero en este uso a menudo no tiene un significado particular.

Solo las oraciones con un sustantivo como complemento (p. ej., "Esta es mi hermana") usan el verbo copular "to be":是; shi. Esto se usa con frecuencia; por ejemplo, en lugar de tener un verbo que signifique "ser chino", la expresión habitual es "ser una persona china" (我是中国人;我是中國人; wǒ shì Zhōngguórén; lit. "Soy una persona china; " "Soy Chino"). A esto se le llama a veces verbo ecuativo. Otra posibilidad es que el complemento sea solo un modificador de sustantivo (que termina en的; de), omitiendo el sustantivo:我的汽车是红色的; wǒ de qìchē shì hongsè de; '(indicador de sintagma nominal) '

Antes de la dinastía Han, el carácter 是 servía como pronombre demostrativo que significaba "esto". (Este uso sobrevive en algunos modismos y proverbios). Algunos lingüistas creen que 是 se convirtió en una cópula porque a menudo aparecía, como un sujeto repetitivo, después del sujeto de una oración (en chino clásico podemos decir, por ejemplo: "George W Bush, este presidente de los Estados Unidos" que significa "George W. Bush es el presidente de los Estados Unidos). El carácter 是 parece estar formado como un compuesto de caracteres con los significados de "temprano" y "heterosexual".

Otro uso de 是 en chino moderno es en combinación con el modificador 的de para significar "sí" o mostrar acuerdo. Por ejemplo:

Pregunta: 你的汽车是不是红色的?nǐ de qìchē shì bú shì hóngsè de? "¿Tu auto es rojo o no?"

Respuesta: 是的shì de "Es", que significa "Sí", o 不是bú shì "No es", que significa "No".

(Una forma más común de mostrar que la persona que hace la pregunta es correcta es simplemente diciendo "correcto" o "correcto", 对duì; la respuesta negativa correspondiente es 不对bú duì, "no correcto").

Otro uso más de 是 está en la construcción shì...(de), que se usa para enfatizar un elemento particular de la oración; ver Gramática china § Oraciones hendidas.

En Hokkien 是 actúa como cópula, y 是/z/ es el equivalente en chino Wu. El cantonés usa 係 (Jyutping: hai6) en lugar de 是; De manera similar, Hakka usa 係he.

Idiomas siouanos

En las lenguas siouan como lakota, en principio casi todas las palabras, según su estructura, son verbos. Entonces, no solo los verbos (transitivos, intransitivos y los llamados "estativos"), sino que incluso los sustantivos a menudo se comportan como verbos y no necesitan tener cópulas.

Por ejemplo, la palabra wičháša se refiere a un hombre, y el verbo "ser-un-hombre" se expresa como wimáčhaša/winíčhaša/wičháša (yo soy/tú eres/él es un hombre). Sin embargo, también hay una cópula héčha (ser un...) que en la mayoría de los casos se usa: wičháša hemáčha/heníčha/héčha (yo soy/tú eres/él es un hombre).

Para expresar la afirmación "Soy médico de profesión", hay que decir pezuta wičháša hemáčha. Pero, para expresar que esa persona es EL médico (digamos, que había sido llamado para ayudar), se debe usar otra cópula iyé (ser el indicado): pežúta wičháša (kiŋ) miyé yeló (medicinero DEF ART I -soy-el-uno AFIRMACIÓN MASCULINA).

Para referirse al espacio (p. ej., Robert está en la casa), se utilizan varios verbos, p. ej., yaŋkÁ (lit., sentarse) para humanos, o háŋ/hé (estar de pie) para objetos inanimados de cierta forma.. "Robert está en la casa" podría traducirse como Robert thimáhel yaŋké (yeló), mientras que "Hay un restaurante al lado de la gasolinera" se traduce como Owótethipi wígli-oínažiŋ kiŋ hél isákhib waŋ hé.

Lenguajes construidos

El lenguaje construido Lojban tiene dos palabras que actúan de manera similar a una cópula en los lenguajes naturales. La cláusula me... me'u convierte todo lo que le sigue en un predicado que significa estar (entre) lo que le sigue. Por ejemplo, me la.bob. (me'u) significa "ser Bob", y me le ci mensi (me'u) significa "ser una de las tres hermanas". Otro es du, que es en sí mismo un predicado que significa que todos sus argumentos son la misma cosa (igual). Una palabra que a menudo se confunde con una cópula en lojban, pero no lo es, es cu. Simplemente indica que la palabra que sigue es el predicado principal de la oración. Por ejemplo, lo pendo be mi cu zgipre significa "mi amigo es músico,cu no corresponde al ingles es; en cambio, la palabra zgipre, que es un predicado, corresponde a la frase completa "es un músico". La palabra cu se usa para evitar lo pendo be mi zgipre, que significaría "el tipo de músico amigo de mí".

Contenido relacionado

Coarticulación

La coarticulación en su sentido general se refiere a una situación en la que un sonido del habla conceptualmente aislado está influenciado por un sonido...

Parte del discurso

Formalismo (lingüística)

En lingüística, el término formalismo se utiliza en una variedad de significados que se relacionan con la lingüística formal de diferentes maneras. En el...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save