Controversias de uso del inglés

ImprimirCitar

En el idioma inglés, hay construcciones gramaticales que muchos hablantes nativos usan sin cuestionar, pero que ciertos escritores llaman incorrectas. Las diferencias de uso u opinión pueden surgir de las diferencias entre el habla formal e informal y otras cuestiones de registro, diferencias entre dialectos (ya sean regionales, de clase u otros), etc. Pueden surgir disputas cuando las guías de estilo no están de acuerdo entre sí, o cuando una guía o juicio se enfrenta a una gran cantidad de evidencia contradictoria o se cuestiona su fundamento.

Ejemplos

Algunas de las fuentes que consideran incorrectos algunos de los siguientes ejemplos consideran que los mismos ejemplos son aceptables en dialectos distintos del inglés estándar o en un registro informal; otros consideran que ciertas construcciones son incorrectas en cualquier variedad de inglés. Por otro lado, muchos o todos los siguientes ejemplos son considerados correctos por algunas fuentes.

  • Usted genérico: por ejemplo, "Cepillarse los dientes es un buen hábito" en lugar de "Cepillarse los dientes es un buen hábito".
  • Singular ellos - por ejemplo, "Ningún hombre va a la batalla para que lo maten. Pero los matan".
  • Adverbios planos: por ejemplo, "Conduce con seguridad " en lugar de "Conduce con seguridad ".
  • Infinitivos divididos: por ejemplo, " ir audazmente a donde ningún hombre ha ido antes" en lugar de " ir audazmente a donde ningún hombre ha ido antes".
  • Conjunción que comienza una oración, por ejemplo, "¡ Pero papá dijo que no saltáramos sobre la cama!"
  • Genitivo doble: por ejemplo, "un amigo de ellos" en lugar de "un amigo de ellos" o "su amigo"
  • Uso de "yo" frente a "yo" en el complemento del sujeto ("Soy yo" en oposición a " Soy yo " o " Soy yo ") u otros casos, por ejemplo, "Yo y Bob" frente a "Bob y yo"

Soy yo otra vez.

  • Usar "yo" frente a "mí" en el caso oblicuo, por ejemplo, "Él nos dio la pelota a Bob ya mí" en lugar de "Él nos dio la pelota a Bob ya mí". Esto a menudo se denomina hipercorrección, ya que se percibe como relacionado con evitar el uso incorrecto estigmatizado de la forma oblicua. Ver Entre tú y yo.
  • La validez de aren't como una conjunción singular negativa en primera persona para estar en usos interrogativos, por ejemplo, " ¿No soy yo de quien estabas hablando?"
  • Los medios gramaticales para marcar la contrafactualidad, por ejemplo, "Ojalá fuera / fuera una salchicha de Oscar Meyer" y "Si la pandemia no hubiera sucedido / no hubiera sucedido ".
  • Ya sea para usar quién o quién en varios contextos
  • El uso de less o less con sustantivos contables
  • Dobles negativos, por ejemplo, " No necesitamos educación "
  • Ciertos modales dobles, por ejemplo, "Podrías hacerlo ", no se consideran estándar, pero se usan, por ejemplo, en inglés sudamericano.
  • Doble cópula - por ejemplo, "Lo que tiene que pasar es que el dinero tiene que venir de algún lado"
  • Varamiento de preposiciones, por ejemplo, "No tienes nada de qué tener miedo" (vs. "No tienes nada de qué tener miedo"), criticado por los gramáticos en el siglo XVII por analogía con la gramática latina y por algunos maestros desde entonces, aunque muchos siempre han lo aceptó como parte del inglés estándar
  • Distinción o ausencia de las formas de pasado y participio pasado del verbo, por ejemplo, "Debería haber ido " y "Hice eso ayer ".
  • Orden de los signos de puntuación citados, es decir, estilo americano ("Muchos sueños se caracterizaron como 'crudos', 'poderosos' y 'evocadores ' ") frente al estilo británico ("Muchos sueños se caracterizaron como 'crudos", "poderosos", y "evocador " '). Algunas autoridades estadounidenses (como la APA y la CMS) exigen lo primero, mientras que otras (como la LSA) permiten, prefieren o exigen lo segundo.
  • Si los verbos abrir/cerrar para denotar encender/apagar pueden usarse como colocaciones en inglés (es decir, "Abre las luces, por favor" para "Enciende las luces, por favor"). La expresión es una metáfrasis y es común entre los hablantes no nativos de inglés de ascendencia hebrea, croata, filipina, francesa, tailandesa, china, griega e italiana, y también entre los canadienses franceses (o hablantes de inglés de Quebec), donde "abierto" y "cerrado" En su lugar, se utilizan " para "encendido" y "apagado". Esta construcción es gramaticalmente correcta pero solo fuera de contexto. El calco y la transferencia lingüística hacen que esta construcción sea ajena a otros angloparlantes.

Varias prohibiciones se refieren a cuestiones de estilo y claridad de escritura, pero no a la corrección gramatical:

  • Los modificadores colgantes (incluidos los participios colgantes) a menudo se citan como posibles causantes de confusión.
  • Varias guías de estilo advierten a los escritores que eviten la voz pasiva.
  • Neutralidad de género en inglés:
    • Pronombres específicos de género y neutrales al género: reemplazo de pronombres masculinos donde se supone que se refieren a una persona de cualquier género con pronombres masculinos y femeninos, frases alternativas, el singular ellos o palabras recién inventadas como "hir" y "ze"
    • Términos para humanos en general: reemplazo de sustantivos como "humanidad" por "humanidad"
    • Marcado de género en los títulos de trabajo: reemplazo de sustantivos como "presidente" y "mano de obra" con alternativas como "presidente" y "niveles de personal"
    • Uso de Ms. para la igualdad con Mr., a diferencia de Miss y Mrs., que no tienen equivalentes masculinos.

Para obtener una lista alfabética de disputas sobre una sola palabra o frase, consulte la Lista de palabras en inglés con uso en disputa.

Factores en disputas

Las siguientes circunstancias pueden figurar en las disputas:

Mitos y supersticiones

Hay una serie de supuestas reglas de origen poco claro que no tienen una base racional o se basan en cosas tales como reglas mal recordadas que se enseñan en la escuela. A veces, las autoridades los describen como supersticiones o mitos. Estos incluyen reglas como no comenzar oraciones con "y" o "porque" o no terminarlas con preposiciones. Vea conceptos erróneos comunes sobre el uso del inglés.

Sin autoridad central

A diferencia de algunos idiomas, como el francés (que tiene la Académie française), el inglés no tiene una única academia de gobierno autorizada, por lo que las evaluaciones de corrección las realizan "autoridades autoproclamadas que, reflejando diversos juicios de aceptabilidad e idoneidad, a menudo no están de acuerdo".

Educación

Si bien algunas variaciones en el uso del idioma se correlacionan con la edad, el sexo, el grupo étnico o la región, otras pueden enseñarse en las escuelas y ser preferidas en el contexto de la interacción con extraños. Estas formas también pueden ganar prestigio como el idioma estándar de profesionales, políticos, etc., y llamarse inglés estándar (SE), mientras que las formas asociadas con hablantes menos educados pueden llamarse inglés no estándar (o menos comúnmente deficiente).

Estigma

La tradición prescriptivista puede afectar las actitudes hacia ciertos usos y, por lo tanto, las preferencias de algunos hablantes.

Hipercorrección

Debido al estigma asociado a la violación de las normas prescriptivistas, los oradores y escritores a veces extienden incorrectamente las reglas de uso más allá de su alcance para intentar evitar errores.

Lenguas clasicas

Los argumentos prescriptivistas sobre la corrección de varias construcciones en inglés a veces se han basado en la gramática latina.

Analogía con otras construcciones

A veces se argumenta que un cierto uso es más lógico que otro, o que es más consistente con otros usos, por analogía con diferentes construcciones gramaticales. Por ejemplo, se puede argumentar que la forma acusativa debe usarse para los componentes de una construcción coordinada donde se usaría para un solo pronombre.

Los oradores y escritores frecuentemente no consideran necesario justificar sus posiciones sobre un uso particular, dando por sentada su corrección o incorrección. En algunos casos, las personas creen que una expresión es incorrecta en parte porque también creen falsamente que es más nueva de lo que realmente es.

Prescripción y descripción

A menudo se dice que la diferencia entre los enfoques prescriptivista y descriptivista es que el primero prescribe cómo se debe hablar y escribir el inglés y el segundo describe cómo se habla y escribe el inglés, pero esto es una simplificación excesiva. Las obras prescriptivistas pueden contener afirmaciones sobre la incorrección de varias construcciones comunes en inglés, pero también tratan temas distintos a la gramática, como el estilo.Los prescriptivistas y los descriptivistas difieren en que, cuando se les presenta evidencia de que las supuestas reglas no están de acuerdo con el uso real de la mayoría de los hablantes nativos, el prescriptivista puede declarar que esos hablantes están equivocados, mientras que el descriptivista asumirá que el uso de la abrumadora mayoría de los hablantes nativos define el lenguaje, y que el prescriptivista tiene una visión idiosincrásica del uso correcto. Particularmente en obras prescriptivistas más antiguas, las recomendaciones pueden basarse en el gusto personal, la confusión entre informalidad y falta de gramaticalidad, o argumentos relacionados con otros idiomas, como el latín.

Diferentes formas de inglés

Inglés internacionalmente

El inglés se habla en todo el mundo, y la gramática del inglés escrito estándar que generalmente se enseña en las escuelas de todo el mundo variará solo levemente. No obstante, a veces pueden surgir disputas: por ejemplo, es un tema de debate en la India si el inglés británico, americano o indio es la mejor forma de usar.

Dialectos regionales y etnolectos

En contraste con su nivel generalmente alto de tolerancia por los dialectos de otros países de habla inglesa, los hablantes a menudo expresan desdén por las características de ciertos dialectos regionales o étnicos, como el uso de y'all en el inglés sudamericano, el uso de Geordies de "usted". como el pronombre personal de segunda persona del plural, y formas no estándar de "ser" como "El viejo muelle está bajo el agua la mayor parte del año" (inglés de Terranova) o "Ese muelle está bajo el agua cada dos semanas" (African-American Vernacular Inglés).

Tal desdén no puede restringirse a puntos de gramática; los hablantes a menudo también critican los acentos y el vocabulario regionales. Los argumentos relacionados con los dialectos regionales deben centrarse en preguntas sobre qué constituye el inglés estándar. Por ejemplo, dado que los dialectos bastante divergentes de muchos países son ampliamente aceptados como inglés estándar, no siempre está claro por qué ciertos dialectos regionales, que pueden ser muy similares a sus contrapartes estándar, no lo son.

Registro

Diferentes construcciones son aceptables en diferentes registros de inglés. Por ejemplo, una construcción determinada a menudo se verá como demasiado formal o demasiado informal para una situación.

Contenido relacionado

Pablo Scofield

Cristina Rossetti

Christina Georgina Rossetti fue una escritora inglesa de poemas románticos, devocionales e infantiles, incluidos "Goblin Market" y...

Historia fonológica de las vocales inglesas

En la historia de la fonología inglesa, ha habido muchos cambios de sonido diacrónicos que afectan a las vocales, especialmente en relación con divisiones...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar