Condicional

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El modo condicional (cond abreviado) es un modo gramatical utilizado en oraciones condicionales para expresar una proposición cuya validez depende de alguna condición, posiblemente contrafáctica.

Puede referirse a una forma verbal distinta que expresa el conjunto condicional de circunstancias propias de la cláusula dependiente o prótasis (p. ej., en turco o azerbaiyano), o que expresa el estado de cosas hipotético o evento incierto contingente en la cláusula independiente o apódosis., o ambos (por ejemplo, en húngaro o finlandés). Algunas lenguas distinguen más de un modo condicional; el idioma de África Oriental Hadza, por ejemplo, tiene una posibilidad de expresión condicional potencial y una certeza de expresión condicional verídica. Otros idiomas no tienen un estado de ánimo condicional en absoluto. En algunos contextos informales, como la enseñanza de idiomas, puede denominarse "tiempo condicional".

Algunas lenguas tienen formas verbales denominadas "condicionales" aunque su uso no es exclusivo de la expresión condicional. Los ejemplos son los condicionales en inglés o francés (una construcción analítica en inglés, pero formas verbales flexionadas en francés), que son morfológicamente futuros en el pasado, y cada uno de los cuales se ha denominado " supuesto condicional ". (Francés: soi-disant conditionnel) en la lingüística moderna y contemporánea (por ejemplo, francés je chanterais, del latín tardío cantāre habēbam, in si vous me le permettiez, je chanterais, "si me permitieras hacerlo, cantaría" [así que -llamado condicional] vs. j'ai dit que je chanterais, "Dije que cantaría" [futuro-en-el-pasado]). La construcción inglesa would también se puede usar para una acción habitual pasada ("Cuando era joven, felizmente caminaba tres millas a la escuela todos los días").

Este artículo describe la formación de las formas condicionales de los verbos en ciertos idiomas. Para obtener detalles más completos sobre la construcción de oraciones condicionales, consulte Oración condicional (y para inglés específicamente, oraciones condicionales en inglés).

Lenguas germánicas

Inglés

El inglés no tiene un modo condicional flexivo (morfológico), excepto en la medida en que los verbos modales podrían, podrían, deberían y podrían en algunos contextos ser considerados como formas condicionales de can, may, should y will respectivamente. Lo que se llama el estado de ánimo condicional en inglés (o simplemente el condicional) se forma perifrásticamente usando el verbo modal en combinación con el infinitivo simple del siguiente verbo. (Ocasionalmente , should se usa en lugar de would con un sujeto en primera persona: ver should yvoluntad _ También los verbos modales mencionados anteriormente podrían, podrían y deberían reemplazar a would para expresar la modalidad apropiada además de la condicionalidad).

El inglés tiene tres tipos de oraciones condicionales, que pueden describirse como fácticas ("0 condicional": "Cuando me siento bien, canto"), predictivas ("I condicional": "Si me siento bien, cantaré"). y contrafactual ("condicional II" o "condicional III": "Si me sintiera bien, cantaría"; "Si me hubiera sentido bien, habría cantado"; o "Si estuviera bien (si estuviera bien) han cantado"). Como en muchos otros idiomas, es solo el tipo contrafactual el que hace que se use el modo condicional.

La condicionalidad se puede expresar en varias formas de tiempo-aspecto. Estos son el condicional simple (cantaría), el condicional progresivo (cantaría), el condicional perfecto (habría cantado) y el condicional perfecto progresivo (habría estado cantando). Para conocer los usos de estos, consulte Usos de las formas verbales en inglés. El condicional simple y progresivo también puede llamarse presente condicional, mientras que las formas perfectas pueden llamarse pasado condicional.

Para obtener detalles sobre la formación de cláusulas y oraciones condicionales en inglés, consulte Oraciones condicionales en inglés.

Alemán

En alemán, las siguientes construcciones verbales a veces se denominan condicionales (alemán: Konditional):

  • Konjunktiv II, corresponde al presente condicional del inglés. Se forma ya sea con cambio de vocal o con el verbo auxiliar werden en su forma de subjuntivo, más el infinitivo:

Ich käme ("Yo vendría")vendría _

  • Konjunktiv II, Plusquamperfekt corresponde al pasado condicional del inglés. Es una forma de construcción perfecta, usando una forma del auxiliar haben o sein (dependiendo del verbo principal) junto con el participio pasado del verbo principal. El auxiliar en este caso toma forma de pasado subjuntivo: hätte/st/t/n (en el caso de haben) o wäre/st/t/n (en el caso de sein).

Ich hätte gesungen ("Había cantado [subjuntivo]", es decir, "habría cantado")Sie wären gekommen ("Estaban [subjuntivo] venido", es decir, "Habrían venido")

Para obtener más información, consulte la conjugación alemana.

Holandés

La principal construcción condicional en holandés implica el tiempo pasado del verbo zullen, el auxiliar de los tiempos futuros, afín al inglés deberá.Yo cantaría 'Yo cantaría', lit. 'Debería cantar' - referido como tiempo pasado simple futuro 'tiempo pasado imperfecto'Hubiera ido 'Hubiera ido', lit. 'Debería haberme ido' - referido como tiempo pasado perfecto 'tiempo pasado perfecto futuro'

El último tiempo a veces se reemplaza por el pasado perfecto (plusquamperfect).Me había ido, encendido. 'Me había ido'

Lenguas romance

Mientras que el latín usaba el indicativo y el subjuntivo en oraciones condicionales, la mayoría de las lenguas romances desarrollaron un paradigma condicional. La evolución de estas formas (y de las innovadoras formas de tiempo futuro del romance) es un ejemplo bien conocido de gramaticalización, mediante el cual una palabra independiente sintáctica y semánticamente se convierte en un morfema ligado con una función semántica muy reducida. Las formas romances condicionales (y futuras) se derivan del infinitivo latino seguido de una forma finita del verbo habēre. Este verbo originalmente significaba "tener" en latín clásico, pero en latín tardío adquirió un uso gramatical como auxiliar temporal o modal. La fijación del orden de las palabras (infinitivo + auxiliar) y la reducción fonológica de las formas flexionadas de habēreeventualmente condujo a la fusión de los dos elementos en una sola forma sintética.

En francés, español, portugués, catalán y occitano, las terminaciones condicionales provienen del imperfecto del latín habēre. Por ejemplo, en primera persona del singular:

IdiomaEjemplo
latín tardíocantare para habeb
Latín vulgar* cantar-ea
italiano antiguoel cantaria
españolcantaría
portuguéscantería
cataláncantería
occitanocantariái
Francéscantaría
francés antiguochantereie, -víspera
Francésyo cantaria

Todavía se puede ver un rastro de la presencia histórica de dos verbos separados en la posibilidad de mesoclisis en variedades conservadoras del portugués europeo, donde un pronombre de objeto puede aparecer entre la raíz del verbo y la terminación condicional (por ejemplo , cantá-lo-ia; ver portugués pronombres personales § Proclisis, enclisis y mesoclisis).

Italiano

El italiano antiguo tenía originalmente tres formas diferentes de condicional:

  • uno basado en infinitivo + terminaciones condicionales del perfecto del latín habēre, (tipo toscano), por ejemplo, canterebbe - cantaría (literalmente de tenía que cantar);
  • uno basado en infinitivo + terminaciones condicionales del imperfecto del latín habēre, (tipo siciliano/provenzal), p. ej., cantarìa (literalmente de él tenía que cantar);
  • uno derivado directamente del latín pluscuamperfecto, por ejemplo, cantàra (literalmente de él había cantado).

Solo la forma toscana sobrevive en italiano moderno:futuro trompa galope- + Viejo It. pretérito abbe '(s)he had' > Old It. canterabbe 'habría cantado' > Eso. canterebbe '(s) él cantaría'

El segundo y tercer tipo han ido desapareciendo lentamente permaneciendo hasta el siglo XIX en alguna composición poética por necesidades métricas.

Rumano

El rumano usa una construcción perifrástica para el condicional, por ejemplo, 1sg , 2sg ai, 3sg/pl ar, 1pl am, 2pl ați + cânta 'cantar'. El clítico modal mezcla formas del latín habēre:

  • ai, am y ați (si no son clíticos auxiliares) son presumiblemente del latín imperfecto (*eas,eamus,eatis<habēbās,habēbāmusyhabēbātis);
  • ar (< mayor ară,son) supuestamente proviene del imperfecto de subjuntivo (3sghabērety 3plhabērent); y
  • (< mayor ași) continúa el subjuntivo pluscuamperfecto latinohabessim(cf. italiano impf. subj.avessi, francéseusse) que formó la base del subjuntivo imperfecto romance.

El rumano antiguo, por otro lado, usaba una construcción perifrástica con el imperfecto de vrea 'querer' + verbo, por ejemplo, vrea cânta 'cantaría', vreai cânta 'cantarías', etc. Hasta el siglo XVII, el rumano antiguo también preservó un condicional sintético, p. ej., cântare 'yo cantaría', cântarem 'nosotros cantaríamos' y darear 'él daría', conservado del futuro perfecto latino o del perfecto de subjuntivo (o una mezcla de ambos). El arrumano y el istro-rumano han mantenido el mismo condicional sintético:

  • Arrumano: s-cãntárimu ​​​​'Yo cantaría', s-cãntári(și), s-cãntári, s-cãntárimu, s-cãntáritu, s-cãntári; y
  • Istro-rumano: aflår 'Encontraría', aflåri, aflåre, aflårno, aflåritu, aflåru.

Portugués

En portugués, el condicional está formado por la forma imperfecta de habēre añadida al infinitivo del verbo principal. Sin embargo, en el lenguaje hablado, la forma perifrástica también es extremadamente común.

persona gramaticalfalar (hablar)comer (comer)rir (reír)
UEhablaría / hablaría / hablaríacomería / comería / comeríame reiría / me reiría / me reiría
maHablarías / Hablarías / Ibas a hablarComerías / Comerías / ComeríasTe reirías / te reirías / te reirías
Él ellahablaría / hablaría / hablaríacomería / comería / comeríame reiría / me reiría / me reiría
NosotrosHablaríamos / Hablaríamos / HablaríamosComíamos / Íbamos a comer / Íbamos a comerÍbamos a reír / Íbamos a reír / Íbamos a reír
Hablarías / Hablarías / HablaríasComeríeis / Iríeis comer / Íeis comerTe reirías / Te reirías / Te reirías
Ellos ellashablaría / hablaría / hablaríacomería / comería / iba a comerSe reirían / ​​Se reirían / ​​Se reirían

El condicional portugués también se llama pasado futuro futuro do pretérito, ya que describe tanto conjeturas que ocurrirían dada una determinada condición como acciones que tendrían lugar en el futuro, desde una perspectiva pasada. Cuando el condicional tiene el propósito anterior, viene imperativamente junto con una cláusula subordinada condicional en el pasado de subjuntivo.

El condicional es también uno de los dos tiempos portugueses que exigen mesoclisis cuando está prohibido proclisis, ya que enclisis siempre se considera agramatical.

  • Não o falaríamos/ Não to falaríamos (no lo diríamos/ no te lo diríamos) Uso gramatical de proclisis.
  • Falá-lo-íbamos/ Falar-to-íbamos (nosotros lo diríamos/ te lo diríamos) Uso gramatical de mesoclisis.
  • O falaríamos/ To falaríamos (we would say it/ we we would say to you) Uso agramatical de proclisis.
  • Falaríamo-lo/ Falaríamo-to (te lo diríamos/ te lo diríamos) Uso agramatical de enclisis.

Español

En español el condicional está formado por el infinitivo del verbo con sufijo, por ejemplo -ía, para todos los verbos. Para los verbos irregulares, se modifica la raíz.

persona gramaticalcomprar (comprar)vender (vender)dormir (dormir)tener (tener)Sentido
(yo)compraríavenderíadormiríatendríaMe gustaría...
(tú)compraríasvenderíasdormiríastendríaslo harías...
(él/ella/usted)compraríavenderíadormiríatendríaél/ella/usted...
(nosotros)compraríamosvenderíamosdormiríamostendríamoslo haríamos...
(vosotros)compraríaisvenderíaisdormiríaistendríaislo harías...
(ellos/ellas/ustedes)compraríanvenderíandormiríantendríanlo harían...

Lenguas eslavas

Ruso

En ruso, el modo condicional está formado por el tiempo pasado del verbo con la partícula бы by, que suele seguir al verbo. Por ejemplo:

  • Quería cantar (ja khotél pet') (" Quería cantar ")
  • Me gustaría cantar (ja khotél de pet') ("Me gustaría, literalmente me gustaría cantar")

Esta forma a veces también se llama modo subjuntivo. Para obtener más información sobre su uso, consulte los verbos rusos.

Polaco

El polaco forma el modo condicional de manera similar al ruso, usando la partícula junto con el tiempo pasado del verbo. Esta es una partícula enclítica, que a menudo se adjunta a la primera palabra acentuada de la cláusula, en lugar de seguir al verbo. También toma las terminaciones personales (en primera y segunda persona) que generalmente se adjuntan al tiempo pasado. Por ejemplo:

  • Yo estaba cantando / cantando ("Yo canté", masculino / femenino)
  • cantó (a) por m, o ja por m cantó ( "Yo cantaría ")

El clítico puede moverse después de conjunciones, por ejemplo:

  • cuando cantaría ("si cantara"), formando una conjunción condicional si , si también es posible aquí
  • Creo que cantaría ("Creo que cantaría" )

Tenga en cuenta que el clítico no puede formar un solo verbo con ciertas conjunciones, ni comenzar la oración subordinada, ya que cambiaría el significado al subjuntivo, por ejemplo

  • Quiero que cante o más corto Quiero que cante ("Quiero que cante")

También hay un pasado condicional, que también incluye el tiempo pasado del verbo copular być, como en był(a)bym śpiewał(a) ("Habría cantado"), pero rara vez se usa.

Para obtener más información, consulte los verbos polacos.

Lenguas urálicas

Húngaro

El húngaro usa un marcador para expresar el estado de ánimo condicional. Este marcador tiene cuatro formas: -na, -ne, -ná y -né. En tiempo presente, el marcador aparece justo después de la raíz del verbo y justo antes del afijo de la persona verbal. Por ejemplo: me sentaría: ül (sentarse) + ne + k (refiriéndose a la persona yo) = ülnék. (En húngaro, cuando una palabra termina en vocal y se le agrega un sufijo, un marcador o un afijo, la vocal se alarga). Al hacer una oración si, el modo condicional se usa tanto en apódosis como en prótasis:

  • Iría a Italia si no tuviera suficiente dinero. (Iría a Italia si tuviera suficiente dinero).

En húngaro, el tiempo pasado también se expresa con un marcador, pero dos marcadores verbales nunca se usan en secuencia. Por lo tanto, el verbo auxiliar volna se usa para expresar el modo condicional en el pasado. La palabra volna es la forma condicional del verbo van (ser). El marcador de pasado es -t/-tt, y se coloca exactamente en el mismo lugar que el marcador de modo condicional en el presente.

  • Habría ido a Italia si hubiera tenido suficiente dinero. (Hubiera ido a Italia si hubiera tenido suficiente dinero).

Expresar una acción futura con el modo condicional es exactamente lo mismo que el presente, aunque a menudo se usa una palabra adicional que se refiere a un tiempo definido o indefinido en el futuro: majd (entonces), holnap (mañana), etc.

  • Si lo ves mañana, haré mi casa. (Si tuviera tiempo mañana, haría mi tarea).

El modo condicional se usa a menudo con sufijos potenciales adjuntos a la raíz del verbo (-hat/-het) y, por lo tanto, los dos se confunden a menudo.

  • Megeheted az ebédem, ha akarod. (Puedes/puedes comer mi almuerzo si quieres). No condicional
  • Megehet d az ebédem, ha akar d. (Podrías comer mi almuerzo si quisieras). Condicional con posibles sufijos
  • Megehetted volna az ebédem, ha akartad volna. (Podrías haber comido mi almuerzo, si hubieras querido). Condicional con posibles sufijos en el pasado

Finlandés

En finlandés, el modo condicional se usa tanto en la apódosis como en la prótasis, al igual que en húngaro. Utiliza el marcador condicional -isi-:

  • Compra la casa de papá si ganas mucho dinero para papá. (Me compraría una casa si ganara mucho dinero).

Contenido relacionado

Sustantivo contable

En lingüística, un Sustantivo contable es un sustantivo que puede ser modificado por un numeral y que ocurre tanto en singular como en plural, y que puede...

Lenguas activas-estativas

En tipología lingüística, el alineamiento activo-estativo es un tipo de alineamiento morfosintáctico en el que el único argumento de una cláusula...

Construcción recíproca

Una construcción recíproca es un patrón gramatical en el que cada uno de los participantes ocupa tanto el papel de agente como el de paciente con respecto...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save