Código Internacional de Nomenclatura para Plantas Cultivadas
El Código Internacional de Nomenclatura para Plantas Cultivadas (ICNCP) es una guía de reglas y regulaciones para nombrar cultígenos, plantas cuyo origen o la selección se debe principalmente a la actividad humana intencional. También se le conoce como Código de Planta Cultivada. Los cultígenos bajo el ámbito de la ICNCP incluyen cultivares, grupos (grupos de cultivares) y grexes. Se incluyen todos los organismos tradicionalmente considerados plantas (incluidos las algas y los hongos). Los taxones que reciben un nombre según la ICNCP también se incluirán dentro de los taxones nombrados según el Código Internacional de Nomenclatura para algas, hongos y plantas; por ejemplo, un cultivar es miembro de una especie.
Breve historia
A la primera edición de la ICNCP, que se acordó en 1952 en Wageningen y se publicó en 1953, le siguieron siete ediciones posteriores: en 1958 (Utrecht), 1961 (actualización de 1958), 1969 (Edimburgo), 1980 (Seattle), 1995 (Edimburgo), 2004 (Toronto) y 2009 (Wageningen). La novena edición (la más reciente) se publicó en 2016 (Beijing).
William Stearn ha esbozado los orígenes del ICNCP, remontándolos al Congreso Internacional de Horticultura de Bruselas en 1864, cuando se presentó una carta de Alphonse de Candolle a Edouard Morren. Esto expuso la opinión de De Candolle de que los nombres latinos deberían reservarse para especies y variedades que se encuentran en la naturaleza, con nombres no latinos o "elegantes"; Nombres utilizados para formas de jardín. Karl Koch apoyó esta posición en el Congreso Internacional de Botánica y Horticultura de 1865 y en el Congreso Internacional de Botánica de 1866, donde sugirió que los futuros congresos deberían abordar cuestiones de nomenclatura. De Candolle, que tenía experiencia jurídica, redactó la Lois de la Nomenclature botanique (reglas de nomenclatura botánica) . Cuando fue adoptado por el Congreso Botánico Internacional de París en 1867, se convirtió en la primera versión del actual Código Internacional de Nomenclatura para algas, hongos y plantas (ICN ).
El artículo 40 de la Lois de la Nomenclature botanique trataba de los nombres de las plantas de origen hortícola:
Entre plantas cultivadas, plántulas, cruces [métis] de origen incierto y deportes, recibir nombres de fantasía en lenguaje común, lo más distinto posible de los nombres latinos de especies o variedades. Cuando se pueden rastrear de nuevo a una especie botánica, subespecies o variedad, esto se indica por una secuencia de nombres (Pelargonium zonale Señora-Pollock).
Este artículo sobrevivió a la nueva redacción de las Reglas Internacionales de Nomenclatura Botánica hasta 1935 y sus sentimientos centrales permanecen en la actual ICNCP de 2009.
La primera versión (1953) fue publicada por la Royal Horticultural Society como un folleto de 29 páginas, editado por William Stearn. Siguiendo la estructura del Código Botánico, la CINPC se establece en forma de un conjunto inicial de Principios seguidos de Reglas y Recomendaciones que se subdividen en Artículos. Las enmiendas a la ICNCP son impulsadas por simposios internacionales sobre taxonomía de plantas cultivadas que permiten decisiones tomadas por la Comisión Internacional sobre la Nomenclatura de Plantas Cultivadas. Cada nueva versión incluye un resumen de los cambios realizados a la versión anterior; Los cambios también se han resumido para el período 1953 a 1995.
Ejemplos de nombres
El ICNCP opera en el marco del Código Internacional de Nomenclatura para algas, hongos y plantas que regula los nombres científicos de las plantas. Los siguientes son algunos ejemplos de nombres regidos por la ICNCP:
- Clematis alpina 'Ruby': un cultivar dentro de una especie; el epiteto cultivar está en citas individuales y capitalizado.
- Magnolia 'Elizabeth': un clon seleccionado (cultivar) entre una piscina de híbridos entre dos especies, Magnolia acuminata (cucumbertree) y Magnolia denudata (Yulan magnolia).
- Rhododendron boothii Grupo Mishmiense: un nombre de grupo cultivar; tanto el nombre del grupo cultivar como la palabra "Grupo" son capitalizados y no encerrados en citas.
- Paphiopedilum Maudiae 'La Reina': una combinación de nombre grex y nombre cultivar; el nombre de la grex es capitalizado, y puede ser seguido por un nombre clonal (cultivar) como 'La Reina' en este caso. Paphiopedilum Maudiae es un híbrido entre Paphiopedilum callosum y Paphiopedilum lawrenceanum. 'La Reina' es un clon seleccionado (cultivar).
- Apple 'Jonathan': uso permitido de un nombre común inequívoco con un epiteto cultivar.
- + Crataegomespilus: un injerto-chimera de Crataegus y Mespilus
Tenga en cuenta que la ICNCP no regula las marcas comerciales de plantas: las marcas comerciales están reguladas por la ley del país en cuestión. La ICNCP tampoco regula la denominación de variedades vegetales en el sentido legal de ese término.
Designaciones comerciales
Muchas plantas tienen "nombres de venta" o "nombres comerciales" así como el nombre del cultivar; la ICNCP se refiere a estas como "designaciones comerciales". Sólo el nombre del cultivar se rige por la ICNCP. Se requiere que sea único; De acuerdo con el principio de prioridad, será el primer nombre que se publique o que se registre por el descubridor o obtentor del cultivar. Las designaciones comerciales no están reguladas por la ICNCP; pueden ser diferentes en diferentes países. Así, el criador de rosas alemán Reimer Kordes registró en 1958 una rosa blanca como cultivar 'KORbin'. Se vende en el Reino Unido con el nombre comercial "Iceberg", en Francia como "Fée des Neiges" y en Alemania como "Schneewittchen".
Las designaciones comerciales no están entre comillas simples. La ICNCP establece que "las designaciones comerciales siempre deben distinguirse tipográficamente de los epítetos de cultivar, grupo y grex". Para ello utiliza versalitas, por lo que Syringa vulgaris Ludwig Spaeth (designación comercial) se distingue de S. vulgaris 'Andenken an Ludwig Späth' (nombre de la variedad). Otras fuentes, incluida la Royal Horticultural Society, utilizan una fuente diferente para vender nombres, p. Rosa Iceberg 'KORbin'.