Códice Sinaítico

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
manuscrito del siglo IV Copia de la Biblia en griego
manuscrito del Nuevo Testamento

El Codex Sinaiticus (Shelfmark: London, British Library, Add MS 43725), designado por siglum א [Aleph] o 01 (en la numeración de Gregory-Aland de los manuscritos del Nuevo Testamento), δ 2 (en la numeración de von Soden de Manuscritos del Nuevo Testamento), o Biblia del Sinaí es un manuscrito cristiano del siglo IV de una Biblia griega, que contiene la mayoría del Antiguo Testamento griego, incluidos los apócrifos, y el Nuevo Testamento griego, con la Epístola de Bernabé y el Pastor de Hermas incluidos. Está escrito en letras unciales sobre pergamino. Es uno de los cuatro grandes códices unciales (siendo estos manuscritos que originalmente contenían la totalidad del Antiguo y Nuevo Testamento). Junto con Codex Alexandrinus y Codex Vaticanus, es uno de los manuscritos más antiguos y completos de la Biblia y contiene la copia completa más antigua del Nuevo Testamento. Es un tesoro histórico y, mediante el estudio de estilos de escritura comparada (paleografía), se ha fechado a mediados del siglo IV.

La erudición bíblica considera que el Codex Sinaiticus es uno de los textos griegos más importantes del Nuevo Testamento, junto con el Codex Vaticanus. Hasta que el erudito bíblico (y cazador de manuscritos) Constantin von Tischendorf descubrió el Códice Sinaítico en 1844, el texto griego del Códice Vaticano no tenía rival. Desde su descubrimiento, el estudio del Codex Sinaiticus ha demostrado ser útil para los eruditos en los estudios críticos del texto bíblico.

El Codex Sinaiticus llamó la atención de los eruditos en el siglo XIX en el monasterio de Santa Catalina en la península del Sinaí, y se descubrió más material en los siglos XX y XXI. Aunque partes del códice se encuentran dispersas en cuatro bibliotecas de todo el mundo, la mayor parte del manuscrito se encuentra hoy en día en la Biblioteca Británica de Londres, donde se exhibe al público.

Descripción

Lucas 11:2 en Codex Sinaiticus

El manuscrito es un códice (el precursor del libro moderno) hecho de pergamino vitela, originalmente en hojas dobles, que pueden haber medido alrededor de 40 por 70 cm. Todo el códice consta de cuadernos de ocho hojas (con algunas excepciones), un formato que llegó a ser popular a lo largo de la Edad Media (esto consiste en ocho páginas de pergamino colocadas una encima de la otra y dobladas por la mitad para formar un bloque completo (también conocido como folio); varios de estos se unieron para crear un libro). Los folios estaban hechos principalmente de pieles de becerro y, en segundo lugar, de pieles de oveja. Tischendorf pensó que el pergamino se había hecho con pieles de antílope, pero el examen microscópico moderno ha demostrado lo contrario. La mayoría de los cuadernillos (o firmas) contienen cuatro hojas, salvo dos que contienen cinco. Se estima que para la confección de los folios de este códice se emplearon las pieles de unos 360 animales. Cada línea del texto tiene entre doce y catorce letras unciales griegas, dispuestas en cuatro columnas, 48 líneas por columna, con saltos de línea cuidadosamente elegidos y bordes derechos ligeramente irregulares. Cuando se abren, las ocho columnas así presentadas al lector tienen la misma apariencia que la sucesión de columnas en un rollo de papiro. Los libros poéticos del Antiguo Testamento están escritos estequiométricamente (escribiendo cada nueva frase poética en una nueva línea), en solo dos columnas por página. El códice tiene casi 4.000.000 de letras unciales. Cada página rectangular tiene las proporciones 1,1 a 1, mientras que el bloque de texto tiene las proporciones recíprocas, 0,91 (las mismas proporciones, rotadas 90°). Si se eliminaran los espacios intermedios entre las columnas, el bloque de texto reflejaría las proporciones de la página. El tipógrafo Robert Bringhurst se refirió al códice como una "sutil pieza de artesanía". Se estima que el costo del material, el tiempo de copia requerido por los escribas y la encuadernación, equivalía al salario de por vida de una persona en ese momento.

A lo largo de la porción del Nuevo Testamento, las palabras están escritas en scriptio continua (palabras sin espacios entre ellas) en el estilo de escritura a mano que llegó a llamarse "uncial bíblico" 34; o "mayúscula bíblica". El pergamino se gobernó con una punta afilada para preparar las líneas de escritura. Las letras están escritas a lo largo de estas líneas, sin respiraciones ni acentos politónicos (marcas utilizadas para indicar cambios de tono o énfasis). Se utilizan una variedad de tipos de puntuación: puntos altos y medios; colon; diéresis en iota inicial y upsilon; se utilizan algunas ligaduras, junto con los párrafos: letra inicial al margen (la extensión de esto varía considerablemente). Un iota simple se reemplaza por el diptongo épsilon-iota casi regularmente (conocido comúnmente, aunque de manera imprecisa, como itacismo), p. ΔΑΥΕΙΔ en lugar de ΔΑΥΙΔ , ΠΕΙΛΑΤΟΣ en lugar de ΠΙΛΑΤΟΣ, ΦΑΡΕΙΣΑΙΟΙ en lugar de ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ, etc.

Nomina sacra con sobrelíneas se emplea en todas partes. Algunas palabras generalmente abreviadas en otros manuscritos (como πατηρ y δαυειδ), se escriben en forma completa y abreviada. Los siguientes nomina sacra están escritos en formas abreviadas (se muestran las formas nominativas): ΘΣ ( θεος / dios) ΚΣ (κυριος / señor) ΙΣ (Ιησους / Jesús) ΧΣ (χριστος / Cristo) ΠΝΑ (πνευμα / espíritu) ΠΝΙΚΟΣ (πνευμα τικος / espiritual) ΥΣ (υιος / son) ΑΝΟΣ (ανθρωπος / hombre) ΟΥΟΣ (ουρανος / cielo ) ΔΑΔ (Δαυιδ / David) ΙΛΗΜ (Ιερουσαλημ / Jerusalén) ΙΣΡΛ (Ισραηλ / Israel) ΜΗΡ (μητηρ / madre) ΠΗΡ (πατηρ / padre) ΣΩΡ (σωτηρ / salvador).

La parte del códice en poder de la Biblioteca Británica consta de 346½ folios, 694 páginas (38,1 cm x 34,5 cm), que constituyen más de la mitad del trabajo original. De estos folios, 199 pertenecen al Antiguo Testamento, incluidos los apócrifos (deuterocanónicos), y 147½ pertenecen al Nuevo Testamento, junto con otros dos libros, la Epístola de Bernabé y parte de El pastor de Hermas. Los libros apócrifos presentes en la parte superviviente de la Septuaginta son 2 Esdras, Tobías, Judit, 1 y 4 Macabeos, Sabiduría y Eclesiástico. Los libros del Nuevo Testamento están ordenados en este orden: los cuatro Evangelios, las epístolas de Pablo (Hebreos sigue a 2 Tesalonicenses), los Hechos de los Apóstoles, las Epístolas Generales y el Libro de Apocalipsis. El hecho de que algunas partes del códice se conserven en buen estado y otras en muy mal estado sugiere que fueron separados y almacenados en varios lugares.

Si bien faltan grandes porciones del Antiguo Testamento, se supone que el códice originalmente contenía la totalidad de ambos Testamentos. Aproximadamente la mitad del Antiguo Testamento griego (o Septuaginta) sobrevivió, junto con un Nuevo Testamento completo, los libros deuterocanónicos completos, la Epístola de Bernabé y partes de El pastor de Hermas.

Texto

Contenido

Una porción de Codex Sinaiticus, que contiene Esther.

El texto del Antiguo Testamento contiene los siguientes pasajes en orden:

  • Génesis 23:19 – Génesis 24:46 – fragmentos
  • Levítico 20:27 – Levítico 22:30
  • Números 5:26–Números 7:20 – fragmentos
  • Libro de Deuteronomio - fragmentos
  • Libro de Josué - fragmentos
  • Libro de los Jueces 5:7 - 11:2 + fragmentos
  • 1 Crónicas 9:27-1 Crónicas 19:17
  • Ezra-Nehemías (de Esdr. 9:9).
  • Libro de Esther
  • Libro de Tobit
  • Libro de Judith
  • 1 Macabeos
  • 4 Macabeos
  • Libro de Isaías
  • Libro de Jeremías
  • Libro de Lamentaciones
  • Profetas menores (omitiendo el libro de Hosea)
  • Libro de Salmos
  • Libro de Proverbios
  • Eclesiastés
  • Canción de Canciones
  • Sabiduría de Salomón
  • Sabiduría de Sirach
  • Libro de Job

El texto del Nuevo Testamento está ordenado en el siguiente orden:

  • Evangelio de Mateo
  • Evangelio de Marcos
  • Evangelio de Lucas
  • Evangelio de Juan
  • Romans
  • 1 Corintios
  • 2 Corintios
  • Gálatas
  • Efesios
  • Filipenses
  • Colosenses
  • 1 Tesalonicenses
  • 2 Tesalonicenses
  • Hebreos
  • 1 Timoteo
  • 2 Timoteo
  • Titus
  • Philemon
  • Actos
  • James
  • 1 Pedro
  • 2 Peter
  • 1 John
  • 2 John
  • 3 John
  • Jude
  • Apocalipsis
  • Epístola de Bernabé
  • Shepherd of Hermas

El códice incluye otros dos libros, la Epístola de Bernabé y parte del Pastor de Hermas como parte del Nuevo Testamento.

Tipo de texto y relación con otros manuscritos

Para la mayor parte del Nuevo Testamento, Codex Sinaiticus está en acuerdo general con Codex Vaticanus (B) y Codex Ephraemi Rescriptus (C), lo que certifica el tipo de texto alejandrino. Un ejemplo notable de un acuerdo entre los textos del Sinaítico y el Vaticano es que ambos omiten la palabra εικη ('sin causa', 'sin razón', 'en vano') de Mateo 5:22 "Pero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano sin causa será culpable de juicio".

En Juan 1:1–8:38, el Códice Sinaítico difiere del Vaticano (B) y todos los demás manuscritos alejandrinos. Está más de acuerdo con Codex Bezae (D) en apoyo del tipo de texto occidental. Por ejemplo, en Juan 1:4 Sinaiticus y Codex Bezae son los únicos manuscritos griegos con variante textual > (en él está la vida) en lugar de ἐν αὐτῷ ζωὴ ᾓν (en él estaba la vida). Esta variante está respaldada por Vetus Latina y algunos manuscritos sahidicos. Esta porción tiene una gran cantidad de correcciones. Hay una serie de diferencias entre el Sinaítico y el Vaticano; Hoskier enumeró 3036 diferencias:

Matt-656
Mark–567
Lucas-791
John-1022
Total: 3036.

Gran parte de estas diferencias se deben a iotacismos y variantes en la transcripción de nombres hebreos. Estos dos manuscritos no fueron escritos en el mismo scriptorium. Según Fenton Hort, Sinaiticus y Vaticanus se derivaron de una fuente común mucho más antigua, "cuya fecha no puede ser posterior a la primera parte del siglo II, y bien puede ser aún antes".

Ejemplo de diferencias entre el Sinaítico y el Vaticano en Mateo 1:18–19:

Codex Sinaiticus Codex Vaticanus
δε . . Ç γενεσις οντως
μνitiaστενννισνς τgiaς μćτος αοτο
α Mριαιας τσω ριν
εyouσα εκ αγιο
↑ δε δε ο ανegaρ αοτćcadeς δικιις ων
ακι μgia θελ⋅ν αyouτć παραδγιμιτσαι
εβοyouλpira λαθρα απολοσανι
δε . . Ç γενεσις οντως
μνitiaστεyouθεσις τcadeς μegaτρος αyouτο
α Mριαιας τσω ω⋅ πριν σον σνελθε.
εyouσα εκ αγιο
↑ δε δε ο ανegaρ αοτćcadeς δικιις ων
ακι μgia θελ⋅ν αyouτitiaν δεγιαιτσαι
εβοyouλpira λαθρα απολοσανι

B. H. Streeter comentó que había una gran concordancia entre el códice y la Vulgata de Jerónimo. Según él, Orígenes trajo el tipo de texto alejandrino que se usó en este códice a Cesarea, y posteriormente lo empleó Jerónimo para su revisión latina.

Entre los siglos IV y XII, siete o más correctores trabajaron en este códice, convirtiéndolo en uno de los manuscritos más corregidos que existen. Durante su investigación en Petersburgo, Tischendorf enumeró 14.800 correcciones en la parte que solo se llevó a cabo en Petersburgo (2/3 del códice). Según David C. Parker, el códice completo tiene unas 23.000 correcciones. Además de estas correcciones, algunas letras se marcaron con puntos como dudosas (por ejemplo, ṪḢ).

Omisiones notables

Juan 7:52-8:12 sin el pericope 7:53-8:11 en Sinaítica

La porción del Nuevo Testamento carece de los siguientes pasajes:

Versículos omitidos
  • Evangelio de Mateo 12:47 - א* B L Dimensiones1 k sys, c sa
Mateo 16:2b–3 – א Bc sa bo
Mateo 17:21 - א* B, Uncial 0281 33 579 892* e ff1 Sys, c sa bopt
Mateo 18:11 - א B L*1 Sys sa bopt
Mateo 23:14 - א B D L ANTE ENTRE 1 33 892* aur e ff1 g1 vgst, ww Sys sa bopt
  • Evangelio de Marcos 7:16 - א B L Δ*
Marcos 9:44 - א B C W k sys sa
Marcos 9:46 - א B C W k sys sa
Marcos 11:26 - א B L W Δ Δ 565 700 892 k l sys sa bopt
Marcos 15:28 - א A B C D Ψ k sys sa bopt
16:9-20 (Long final of the Gospel Mark) - א B k sys brazo
  • Evangelio de Lucas 10:32 - א* (Al igual que omitido debido a la amplificación resultante de homeoteleuton; el verso fue añadido por un corrector posterior en el margen inferior)
Lucas 17:36 - א P75 A B L W Δ Θ Ø1 28 33 565
  • Evangelio de Juan 5:4 - א P66 P75 B C* D WSupp Minuscule 33 d l q vg syc sa bomss
Juan 7:53-8:11 (Pericope adulteraerio) - א P66 P75 B L N T W X Y Δ 01 0141 0211 22 33 157 209 788 828 1230 1241 1253 2193 (ver Imagen "Juan 7:53 – 8:11");
  • El libro de Hechos 8:37 - א P45 P74 A B C 33 81 614 vg syp, h sa bo eth
Hechos 15:34 - א P74 A B E L Ψ 81 1241 1505 Byz
Hechos 24:7 - א P74 A B H L P 049 81 1175 1241 p* s vgst co
Hechos 28:29 - א P74 A B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 s vgst Syp co
  • Epístola de Pablo a los Romanos 16:24 - א P46 P61 A B C 81 1739 2464 b vgst co
Página del códice con texto de Mateo 6:4-32
Frases omitidas
  • Mateo 5:44: εὐδε τοτς καταταρωμνονος ὑμςς, καλς ποιε curriculum τος μισοσισι ()bendice a los que te maldicen, haz el bien a los que te odian) א Bc sa bopt
  • Mateo 6:13: τιι σοῦ δστιν ἡ βαισισλεία κα descanso δ δναμις καщенне δόεα εvideς τος τονας.  ()Porque Tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, para siempre. Amén.) א B D Z 0170 Ø1 205 l547 a aur b c ff1 b 1 vg meg bopt diatsyr
  • Mateo 10:39: ο εορσεσν τcadeν ν α youτοyou απολεσει αyouτcadeν, καααι ()El que encuentra su vida la perderá, y) א* (leer fijo)
  • Mateo 15:6: CCPR/C. ()α youτο)o (su) madre) א B D a c syc sa
  • Mateo 20:23: ακι το βατισμα ο εγω βαπτι 100,000οαι βαπτισσθεσσσεσ ()y ser bautizado con el bautismo que soy bautizado) א B D L Z Ö 084 ъ1 ъ13 lat sys, c sa bopt
  • Mateo 23:35: . ()hijo de Barachi'ah) א 59* l 6 l 13 l 185, Eus
  • Marcos 1:1: ¿Te sientes mal? ()el Hijo de Dios) א Despierta 28c l 2211 Syp sams brazo geo1
  • Marcos 10:7: ακι ποσκολĆσνθσσεια πος τgiaν γyouναικα αyouτο ()y ser unido a su esposa) א B Ψ 892 l 48 sys Goth
  • Lucas 9:55-56: ακли εν, δατε ποίο πνεёατος δσστε ὑμες; Нанное γρ νυ τον ⋅ρποyou ολκ λθεν יχε δα σνσЁσνι ()y Él dijo: "No sabes de qué manera de espíritu eres; porque el Hijo del hombre no vino para destruir la vida de los hombres sino para salvarlos) א P45 P75 B C L Ö Θ 33 700 892 1241 syr bo
  • Juan 4:9: Î ♫ ♫ ♫ ()Los judíos no tienen tratos con los samaritanos) א* D a b e j fayאc incluye la frase)

Algunos pasajes/frases fueron excluidos por los correctores:

Frases adicionales a Juan 21:6 en el margen – οι δει ειπον διι ολcadeς τĆος εκος εκοπιαςαμν και οyouδεν εαλομενι δε
  • Mateo 24:36: οyouδε ο οιος ()ni el Hijo) - incluido por el escriba original (como también en B D l 547 aur b c d f ff1 ff2 h q r vgmss Syp brazo geo1 Diat), marcado por el primer corrector (a) como dudoso (omitido también en L W Δ ≤1 33 157 579 700 892 1424 y mayoría de manuscritos), pero el segundo corrector (b) quitó la marca.
  • Marcos 10:40: Entendido. ()por mi Padre) - Incluido por el escriba original (como también en Ø 1 205 1071 1241 1505 a r1 syh(mg) #ms eth), marcado por el primer corrector como dudoso (omitido también en A B C D L W Δ Ψ Ø13 157 y mayoría de manuscritos), pero el segundo corrector removió la marca.
  • Lucas 11:4: σα ιι ιιςς Ёъ ὸ ()pero líbranos del mal) - incluido por el escriba original (como también en A C D W Δ Ø Θ Ø 13 28 157 y la mayoría de manuscritos), marcado por el primer corrector como dudoso (omitido también en P75 B L 1 700 1342 vg sys sa bopt geo del brazo), pero el tercer corrector (c) quitó la marca.
  • Lucas 22:43–44 (Agonía de Cristo en Getsemaní) – incluido por el escriba original (como también en D L Δ Θ 0233 Ø1 157 700 y mayoría de manuscritos), marcado por el primer corrector como dudoso (omitido también en P69(vid) P75 A B N T W 579 f sys sa bopt pero el tercer corrector removió la marca.
  • Lucas 23:34a: Alternativamente Глен Гли нени пенни нанни нанни нани неннни ненннни нанни неннни неннни нанни ни нани нананани нананананани ни нанани нания нанананананананани нананананананананананананананананананананананания нанананананананананананананананананананананннананананананниEntonces Jesús dijo: Padre, perdónalos; porque no saben lo que hacen ') – incluido por el escriba original (como también en A C D2 L Ψ 0250 √1 33 y mayoría de manuscritos), marcado por el primer corrector como dudoso (omitido también en P75 B D* О 070 579 1241 a sys sa bopt), pero un tercer corrector quitó la marca.

Adiciones

Mateo 8:13 (ver Lucas 7:10)

ακνιντα ()y cuando el centurión regresó a la casa en esa hora, encontró bien al esclavo) א C (N) Despierta (0250) f1 (33 1241) g1 syrh.

Mateo 10:12 (ver Lucas 10:5)

λتγοντες ε absolugia τῷ ()decir paz para ser esta casa - la lectura fue borrada por el primer corrector, pero el segundo corrector restaurado) - א1 D L W Ø f 12, 1010 (1424) it vgcl.

Mateo 27:49 (ver Juan 19:34)

λος δὲ λαβνν λόγχć νν υνοεν αττον τνν πλεyouρν, καщентеннно, καноги нельн нели нноги на на н ()el otro tomó una lanza y perforado Su lado, e inmediatamente salió agua y sangre) א B C L.

Unique y otras variantes textuales

Página de la edición de fax (1862); 1 Chr 9:27-10:11

Mateo 7:22

πολα ()numerosos - "y echar fuera numerosos demonios en tu nombre?") - א (Lectura singular)

Mateo 8:12

VALORACIÓN RESPECTO ()saldrá) א 0250 k syrc, s, p, amigo brazo Diatessaron.

Mateo 13:54

εςι τgiaν ανιπατριδα τοyou ()a su propio Antipatri) א (Lectura singular)

Hechos 8:5

εςι τegaν πολιν τcadeς Îa la ciudad de Cesarea) א (Lectura singular). Según T. C. Skeat sugieren Cesarea como un lugar en el que se hizo el manuscrito.

Mateo 16:12

τcadeς των αρτων των Ёαρισαιων καδον ()levadura de pan de los fariseos y saduceos) א Sírvase.

Lucas 1:26

. ()Judaea) – א (Lectura singular)

Lucas 2:37

εβδομgiaκοντα ()setenta) א (Lectura singular)

Juan 1:28

. ()Betharaba - una corrección por el segundo corrector; originalmente lee.Bethany) - א 892 syrh(mg).

Juan 1:34

⋅ 中文 ()elegido) א P5 P106 b e ff2 syrc, s.

Juan 2:3

ονιον οyouκ ειχον οτι σyouνελεσθitia οινος τοyou γαο ()no tenían vino, porque el vino de la fiesta del matrimonio estaba terminado) א a j.

Juan 6:10

τρισιχλοι ()tres miles) א* (Lectura singular). Enmendado a πενταικσχιο ()5 mil) por el segundo corrector.

Hechos 11:20

εὐγελστας ()Evangelistas) א (Lectura singular)

Hechos 14:9

################################################################################################################################################################################################################################################################ ()no oído) א (Lectura singular)

Hebreos 2:4

θερισμος ()cosechas) א (Lectura singular)

1 Pedro 5:13

εκλدσα ()Iglesia) א vgmss Syp

2 Timoteo 4:10

αλιαν ()Gaul) א C 81 104 326 436.

Variantes de acuerdo con el "texto mayoritario"

Marcos 10:19

μ ()no se defraude)
incl. - א B(c2) Mayoría de manuscritos
omit - B* K W Ψ f1 f13 28 700 1010 1079 1242 1546 2148 l 10 l 950 l 1642 l 1761 Syrs geo del brazo.

Marcos 13:33

ακι ποσεyouχεσθε ()y orar)
incl. - א Mayoría de manuscritos
B D.

Lucas 8:48

θyouγατερ ()hija) א Mayoría de manuscritos
θyouγατρ ()hija- B K L WO.

Creencia ortodoxa apoyando la lectura

1 Juan 5:6

δι' δατος καЁος ατος κατοςa través del agua y la sangre y el espíritu) - también en A 104 424c 614 1739c 2412 2495 l 598m Syrh sa bo Orígenes. Bart D. Ehrman dice que esta fue una lectura corrupta de un escriba proto-ortodoxo, aunque esta conclusión no ha obtenido un amplio apoyo.

Historia

Historia temprana

Procedencia

Poco se sabe de la historia temprana del manuscrito. Según Hort, fue escrito en Occidente, probablemente en Roma, como sugiere el hecho de que la división de capítulos en los Hechos de los Apóstoles común a Sinaítico y Vaticano no aparece en ningún otro manuscrito griego, pero se encuentra en varios manuscritos del Vulgata latina. Robinson respondió a este argumento, sugiriendo que este sistema de división de capítulos fue introducido en la Vulgata por el mismo Jerónimo, como resultado de sus estudios en Cesarea. Según Kenyon, las formas de las letras son egipcias y se encontraron en papiros egipcios de fecha anterior. Gardthausen, Ropes y Jellicoe pensaron que fue escrito en Egipto. Harris creía que el manuscrito provenía de la biblioteca de Pánfilo en Cesarea, Palestina. Streeter, Skeat y Milne también creían que se producía en Cesarea.

Fecha

El códice ha sido fechado paleográficamente a mediados del siglo IV. No pudo haber sido escrito antes del 325 porque contiene los Cánones de Eusebio, que es un terminus post quem. "El terminus ante quem es menos seguro, pero, según Milne y Skeat, no es probable que sea mucho más tarde que alrededor de 360."

Tischendorf teorizó que el Codex Sinaiticus fue una de las cincuenta copias de la Biblia encargadas a Eusebio por el emperador romano Constantino después de su conversión al cristianismo (De vita Constantini, IV, 37). Esta hipótesis fue apoyada por Pierre Batiffol. Gregory y Skeat creían que ya estaba en producción cuando Constantine hizo su pedido, pero tuvo que suspenderse para adaptarse a diferentes dimensiones de página.

Frederic G. Kenyon argumentó: "No hay la menor señal de que ninguno de ellos haya estado alguna vez en Constantinopla. El hecho de que el Sinaítico haya sido cotejado con el manuscrito de Pánfilo tan tarde como en el siglo VI parece mostrar que no fue escrito originalmente en Cesarea.

Escribas y correctores

Tischendorf creía que cuatro escribas independientes copiaron la obra (a los que llamó A, B, C y D), y cinco correctores enmendaron partes (a los que llamó a, b, c, d y e). Postuló que uno de los correctores era contemporáneo de los escribas originales, y los otros trabajaron durante los siglos VI y VII. Después de la nueva investigación de Milne y Skeat, ahora se acepta que Tischendorf era incorrecto, ya que el escriba C nunca existió. Según Tischendorf, el escriba C escribió los libros poéticos del Antiguo Testamento. Estos están escritos en un formato diferente al resto del manuscrito: aparecen en dos columnas (el resto de los libros está en cuatro columnas), escritos estequimétricamente. Tischendorf probablemente interpretó el formato diferente como una indicación de la existencia de otro escriba. Los tres escribanos restantes todavía se identifican por las letras que les dio Tischendorf: A, B y D. De hecho, hubo más correctores, con al menos siete (a, b, c, ca, cb, cc, e).

El análisis moderno identifica tres escribas:

  • Scribe A escribió la mayoría de los libros históricos y poéticos del Antiguo Testamento; casi todo el Nuevo Testamento; y la Epístola de Bernabé
  • Scribe B fue responsable de los Profetas y del Pastor de Hermas
  • Scribe D escribió el conjunto de Tobit y Judith; la primera mitad de 4 Macabeos; los primeros dos tercios de los Salmos; y los primeros cinco versículos de Apocalipsis

El escriba B no tenía buena ortografía y el escriba A no era mucho mejor; el mejor escribiente fue D. Metzger afirma: "el escriba A había cometido algunos errores inusualmente graves". Los escribas A y B usaron nomina sacra en formas contraídas con mayor frecuencia (ΠΝΕΥΜΑ contraída en todas las apariciones, ΚΥΡΙΟΣ contraída excepto en 2 apariciones), mientras que el escriba D usó principalmente las formas no contraídas. Scribe D distinguió entre usos sacros y no sacros de ΚΥΡΙΟΣ. Sus errores ortográficos son la sustitución de ΕΙ por Ι, y Ι por ΕΙ en posiciones medias, ambas igualmente comunes. De lo contrario, se desconoce la sustitución de Ι por ΕΙ inicial, y ΕΙ final solo se reemplaza en la palabra ΙΣΧΥΕΙ. La confusión de Ε y ΑΙ es muy rara. En el Libro de los Salmos, este escriba tiene ΔΑΥΕΙΔ en lugar de ΔΑΥΙΔ 35 veces, mientras que el escriba A normalmente usa una forma abreviada ΔΑΔ. El escriba A cometió la mayoría de los errores fonéticos: la confusión de Ε y ΑΙ ocurre en todos los contextos. Milne y Skeat caracterizaron al escriba B como "descuidado y analfabeto". El trabajo del escriba original está designado por el siglum א*.

En el siglo VI o VII el códice pudo haber sido alojado en Cesarea

Un estudio paleográfico en el Museo Británico en 1938 encontró que el texto había sufrido varias correcciones. Las primeras correcciones las hicieron varios escribas antes de que el manuscrito saliera del scriptorium. Las lecturas que introdujeron están designadas por el siglum אa. Milne y Skeat han observado que el sobrescrito de 1 Macabeos fue hecho por el escriba D, mientras que el texto fue escrito por el escriba A. El escriba D corrige su propio trabajo y el del escriba A, pero el escriba A se limita a corregir su propio trabajo. En el siglo VI o VII, se hicieron muchas modificaciones (אb) – según un colofón al final del libro de Esdras y Ester, la fuente de estas alteraciones fue "un manuscrito muy antiguo que había sido corregido por la mano del santo mártir Pánfilo" (martirizado en 309). Si esto es así, el material que comienza con 1 Samuel hasta el final de Ester es la copia de Orígenes de la Hexapla. De este colofón se concluye que las correcciones se hicieron en Cesarea Marítima en los siglos VI o VII. El iotacismo generalizado, especialmente del diptongo ει, sigue sin corregirse.

Descubrimiento

El códice pudo haber sido visto en 1761 por el viajero italiano Vitaliano Donati, cuando visitó el Monasterio de Santa Catalina en el Sinaí en Egipto. Su diario fue publicado en 1879, en el que estaba escrito:

En questo monastero ritrovai una quantità grandissima di codici membranacei... ve ne sono alcuni che mi sembravano anteriori al settimo secolo, ed in ispecie una Bibbia in membrana bellisime, assai grandi, sottili, e quadre, scritta in carattere rotondo e belissimo' Evangelesa po

En este monasterio encontré un gran número de códices de pergamino... hay algunos que parecían estar escritos antes del siglo VII, y especialmente una Biblia (hecha) de hermoso vellum, muy grande, delgado y cuadrados pergaminos, escritos en letras redondas y muy hermosas; además hay también en la iglesia un Evangelistarium griego en oro y letras redondas, debe ser muy viejo.

La "Biblia en una hermosa vitela" puede ser Codex Sinaiticus, y el evangelistarium de oro es probablemente el Leccionario 300 en la lista Gregory-Aland.

Tischendorf en 1870

El erudito bíblico alemán Constantin von Tischendorf escribió sobre su visita al monasterio en Reise in den Orient en 1846 (traducido como Viajes por el Este en 1847), sin mencionar el manuscrito. Más tarde, en 1860, en sus escritos sobre el descubrimiento del Sinaítico, Tischendorf escribió una narración sobre el monasterio y el manuscrito que abarcó desde 1844 hasta 1859. Escribió que en 1844, durante su primera visita al Monasterio de Santa Catalina, vio algunas hojas de pergamino en una papelera. Eran "basuras que se iban a destruir quemándolas en los hornos del monasterio", aunque el Monasterio lo niega rotundamente. Después de examinarlos, se dio cuenta de que eran parte de la Septuaginta, escritos en una escritura uncial griega antigua. Sacó de la canasta 129 hojas en griego que identificó como provenientes de un manuscrito de la Septuaginta. Preguntó si podía quedárselos, pero en ese momento la actitud de los monjes cambió. Se dieron cuenta de lo valiosas que eran estas hojas viejas, y a Tischendorf se le permitió tomar solo un tercio del total, es decir, 43 hojas. Estas hojas contenían porciones de 1 Crónicas, Jeremías, Nehemías y Ester. Tras su regreso fueron depositados en la Biblioteca de la Universidad de Leipzig, donde permanecen. En 1846, Tischendorf publicó sus contenidos, nombrándolos 'Codex Friderico-Augustanus' (en honor a Federico Augusto y manteniendo en secreto el origen de las hojas). Otras porciones del mismo códice permanecieron en el monasterio, que contenían todo Isaías y 1 y 4 Macabeos.

En 1845, el Archimandrita Porphyrius Uspensky (1804–1885), en ese momento jefe de la Misión Eclesiástica Rusa en Jerusalén y posteriormente obispo de Chigirin, visitó el monasterio y se le mostró el códice, junto con hojas que Tischendorf no había visto. En 1846, el Capitán C. K. MacDonald visitó el Monte Sinaí, vio el códice y compró dos códices (495 y 496) del monasterio.

El códice fue presentado a Alejandro II de Rusia

En 1853, Tischendorf volvió a visitar el Monasterio de Santa Catalina para obtener los 86 folios restantes, pero sin éxito. Al regresar en 1859, esta vez bajo el patrocinio del zar Alejandro II de Rusia, se le mostró el Codex Sinaiticus. Más tarde afirmaría haberlo encontrado tirado en un cubo de basura. (Esta historia puede haber sido una invención, o los manuscritos en cuestión pueden no haber estado relacionados con el Codex Sinaiticus: el reverendo J. Silvester Davies en 1863 citó a "un monje del Sinaí que... declaró que según el bibliotecario de el monasterio todo el Códice Sinaítico había estado en la biblioteca durante muchos años y estaba marcado en los catálogos antiguos... ¿No es probable... que un manuscrito conocido en el catálogo de la biblioteca hubiera sido arrojado a la basura? #34; De hecho, se ha notado que las hojas estaban en 'sospechosa buena condición' para algo encontrado en la basura.) Tischendorf había sido enviado a buscar manuscritos por el Zar Alejandro II de Rusia, quien estaba convencido de que todavía había manuscritos en el monasterio de Sinaí. El texto de esta parte del códice fue publicado por Tischendorf en 1862:

  • Konstantin von Tischendorf: Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. Giesecke ' Devrient, Leipzig 1862.

Esta obra ha sido digitalizada en su totalidad y los cuatro volúmenes pueden consultarse en línea. Fue reimpreso en cuatro volúmenes en 1869:

  • Konstantin von Tischendorf, G. Olms (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 1. Prolegomena. G. Olms, Hildesheim 1869 (Repr.).
  • Konstantin von Tischendorf, G. Olms (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 2. Veteris Testamenti pars prior. G. Olms, Hildesheim 1869 (Repr.).
  • Konstantin von Tischendorf, G. Olms (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 3. Veteris Testamenti pars posterior. G. Olms, Hildesheim 1869 (Repr.).
  • Konstantin von Tischendorf, G. Olms (Hrsg.): Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. 4. Novum Testamentum cum Barnaba et Pastore. G. Olms, Hildesheim 1869 (Repr.).

La publicación completa del códice fue realizada por Kirsopp Lake en 1911 (Nuevo Testamento) y en 1922 (Antiguo Testamento). Era el facsímil en blanco y negro de tamaño completo del manuscrito, "hecho a partir de negativos tomados de San Petersburgo por mi esposa y yo en el verano de 1908".

La historia de cómo Tischendorf encontró el manuscrito, que contenía la mayor parte del Antiguo Testamento y todo el Nuevo Testamento, tiene todo el interés de una novela. Tischendorf llegó al monasterio el 31 de enero; pero sus investigaciones parecieron ser infructuosas. El 4 de febrero había resuelto volver a casa sin haber obtenido su objeto:

Litografía del Monasterio de Santa Catalina, basada en bocetos hechos por Porphyrius Uspensky en 1857.

En la tarde de este día estaba dando un paseo con el mayordomo del convento en el vecindario, y cuando regresamos, hacia el atardecer, me rogó que tomara un poco de refresco con él en su celda. Apenas había entrado en la habitación, cuando, resumiendo nuestro antiguo tema de conversación, dijo: "Y yo también he leído un Septuagint" – es decir, una copia de la traducción griega hecha por el Setenta. Y así, diciendo, bajó de la esquina de la habitación un volumen voluminoso, envuelto en un paño rojo, y lo puso delante de mí. Desenrollé la cubierta, y descubrí, a mi gran sorpresa, no sólo esos mismos fragmentos que, quince años antes, había sacado de la canasta, sino también otras partes del Antiguo Testamento, el Nuevo Testamento completo, y, además, la Epístola de Bernabé y una parte del Pastor de Hermas.

La Capilla del Ardiente Bush en el Monasterio de Santa Catalina; un litógrafo del álbum de Porphyrius Uspensky

Después de algunas negociaciones, obtuvo la posesión de este precioso fragmento. James Bentley da cuenta de cómo sucedió esto, precediéndolo con el comentario: "Tischendorf, por lo tanto, ahora se embarcó en la notable pieza de duplicidad que lo ocuparía durante la próxima década, que implicó la supresión cuidadosa de los hechos y la denigración sistemática de los monjes del Monte Sinaí." Se lo transmitió al zar Alejandro II, quien apreció su importancia y lo hizo publicar lo más cerca posible en facsímil, para exhibir correctamente la escritura antigua. En 1869, el zar envió al monasterio 7.000 rublos y al monasterio del Monte Tabor 2.000 rublos a modo de compensación. El documento en ruso que formaliza esto se publicó en 2007 en Rusia y desde entonces ha sido traducido.

Con respecto al papel de Tischendorf en el traslado a San Petersburgo, hay varias opiniones. Actualmente, el monasterio considera que el códice ha sido robado. Este punto de vista es fuertemente cuestionado por varios académicos en Europa. Kirsopp Lake escribió:

Aquellos que han tenido mucho que ver con los monjes orientales comprenderán lo improbable que es que los términos del acuerdo, sea lo que sea, fueron conocidos a cualquiera excepto algunos de los líderes.

Con un espíritu más neutral, el erudito del Nuevo Testamento Bruce Metzger escribe:

Ciertos aspectos de las negociaciones que conducen a la transferencia del códice a la posesión del zar están abiertos a una interpretación que refleja negativamente el candor de Tischendorf y la buena fe con los monjes del monasterio de Santa Catalina. Para una cuenta destinada a exculparlo de la culpa, vea el artículo de Erhard Lauch 'Nichts gegen Tischendorf' en Bekenntnis zur Kirche: Festgabe für Ernst Sommerlath zum 70. Geburtstag (Berlin, c. 1961), pp.15-24; para una cuenta que incluye un recibo hasta ahora desconocido dado por Tischendorf a las autoridades del monasterio que promete devolver el manuscrito de San Petersburgo 'a la Santa Confraternidad del Sinaí a su primera petición'.

Vista del Monasterio de Santa Catalina

Simónides

El 13 de septiembre de 1862, Constantine Simonides (1820–1890), hábil en caligrafía y con una experiencia controvertida con los manuscritos, hizo la afirmación impresa en The Manchester Guardian de que él mismo había escrito el códice como un muchacho de 19 años en 1839 en el monasterio de Panteleimonos en Athos. Constantin von Tischendorf, que trabajó con numerosos manuscritos de la Biblia, era conocido como algo extravagante y había buscado ambiciosamente dinero de varias familias reales para sus empresas, quienes de hecho habían financiado sus viajes. Simónides tenía una historia un tanto oscura, ya que afirmó que estuvo en el monte Athos en los años anteriores al contacto de Tischendorf, lo que hace que la afirmación sea al menos plausible. Simónides también afirmó que su padre había muerto y que la invitación al monte Athos provino de su tío, un monje allí, pero se encontraron cartas posteriores a su padre entre sus posesiones a su muerte. Simonides afirmó la naturaleza falsa del documento en The Manchester Guardian en un intercambio de cartas entre académicos y otros, en ese momento. Henry Bradshaw, un bibliotecario británico conocido por ambos hombres, defendió el hallazgo de Tischendorf del Códice Sinaítico, desechando las acusaciones de Simónides. Dado que Bradshaw era un 'hub' social; entre muchos eruditos diversos de la época, se le dio mucho peso a su ayuda a Tischendorf. Simónides murió poco después y el tema permaneció inactivo durante muchos años.

En respuesta a Simónides en Allgemeine Zeitung (diciembre de 1862), Tischendorf señaló que solo en el Nuevo Testamento había muchas diferencias entre este y todos los demás manuscritos. Henry Bradshaw, bibliógrafo, combatió las afirmaciones de Constantine Simonides en una carta a The Manchester Guardian (26 de enero de 1863). Bradshaw argumentó que Codex Sinaiticus traído por Tischendorf del monasterio griego del Monte Sinaí no era una falsificación moderna ni estaba escrito por Simonides. La controversia parece referirse al uso inapropiado de la palabra 'fraude' o 'falsificación' ya que puede haber sido un texto reparado, una copia de la Septuaginta basada en la Hexapla de Orígenes, un texto que ha sido rechazado durante siglos debido a su linaje de Eusebio, quien introdujo la doctrina arriana en las cortes de Constantino I y II.

No todos los eruditos y ministros de la Iglesia estaban encantados con el hallazgo del códice. Burgon, un partidario del Textus Receptus, sugirió que Codex Sinaiticus, así como los códices Vaticanus y Codex Bezae, eran los documentos más corruptos existentes. Cada uno de estos tres códices "exhibe claramente un texto inventado—es el resultado de una recensión arbitraria e imprudente." Los dos más importantes de estos tres códices, א y B, lo compara con los "dos testigos falsos" de Mateo 26:60

Sin embargo, los descubrimientos independientes de otros fragmentos del códice en la historia reciente (ver más abajo) prueban su autenticidad y refutan todas las teorías de que es una falsificación.

Historia reciente

A principios del siglo XX, Vladimir Beneshevich (1874–1938) descubrió partes de tres hojas más del códice en las encuadernaciones de otros manuscritos en la biblioteca del Monte Sinaí. Beneshevich fue en tres ocasiones al monasterio (1907, 1908, 1911) pero no dice cuándo ni de qué libro se recuperaron. Estas hojas también fueron adquiridas para San Petersburgo, donde permanecen.

Una porción de dos tercios del códice se celebró en la Biblioteca Nacional de Rusia en San Petersburgo desde 1859 hasta 1933

Durante muchas décadas, el Códice se conservó en la Biblioteca Nacional Rusa. En 1933, la Unión Soviética vendió el códice al Museo Británico (después de la Biblioteca Británica de 1973) por 100.000 libras esterlinas recaudadas por suscripción pública (con un valor de 7,6 millones de libras esterlinas en 2023). Después de llegar a Gran Bretaña, Skeat y Milne lo examinaron con una lámpara ultravioleta.

En mayo de 1975, durante los trabajos de restauración, los monjes del Monasterio de Santa Catalina descubrieron una habitación debajo de la Capilla de San Jorge que contenía muchos fragmentos de pergamino. Kurt Aland y su equipo del Instituto para la Investigación Textual del Nuevo Testamento fueron los primeros eruditos que fueron invitados a analizar, examinar y fotografiar estos nuevos fragmentos del Nuevo Testamento en 1982. Entre estos fragmentos había doce hojas completas del Sinaiticus, 11 hojas del Pentateuco y 1 hoja del Pastor de Hermas. Junto a estas hojas se han encontrado 67 manuscritos griegos del Nuevo Testamento (unciales 0278 – 0296 y algunas minúsculas).

En junio de 2005, un equipo de expertos del Reino Unido, Europa, Egipto, Rusia y EE. UU. emprendieron un proyecto conjunto para producir una nueva edición digital del manuscrito (con la participación de las cuatro bibliotecas) y se llevó a cabo una serie de otros estudios. Anunciado. Esto incluirá el uso de imágenes hiperespectrales para fotografiar los manuscritos y buscar información oculta, como texto borrado o descolorido. Esto se hará en cooperación con la Biblioteca Británica.

Más de una cuarta parte del manuscrito se puso a disposición del público en el sitio web del Codex Sinaiticus el 24 de julio de 2008. El 6 de julio de 2009, se pusieron a disposición 800 páginas más del manuscrito, mostrando más de la mitad del texto completo, aunque la totalidad el texto estaba destinado a mostrarse para esa fecha.

El documento completo ahora está disponible en línea en forma digital y disponible para estudio académico. La versión en línea tiene un conjunto de páginas digitales completamente transcritas, incluidas las enmiendas al texto, y dos imágenes de cada página, con iluminación estándar e iluminación inclinada para resaltar la textura del pergamino.

Antes del 1 de septiembre de 2009, el estudiante de doctorado de la Universidad de las Artes de Londres, Nikolas Sarris, descubrió el fragmento nunca antes visto del Códice en la biblioteca del Monasterio de Santa Catalina. Contiene el texto del Libro de Josué 1:10.

Ubicación actual

La Biblioteca Británica

El códice ahora está dividido en cuatro porciones desiguales: 347 hojas en la Biblioteca Británica de Londres (199 del Antiguo Testamento, 148 del Nuevo Testamento), 12 hojas y 14 fragmentos en el Monasterio de Santa Catalina, 43 hojas en la Biblioteca de la Universidad de Leipzig y fragmentos de 3 hojas en la Biblioteca Nacional Rusa en San Petersburgo.

El Monasterio de Santa Catalina aún mantiene la importancia de una carta, manuscrita en 1844 con una firma original de Tischendorf que confirma que tomó prestadas esas hojas. Sin embargo, documentos publicados recientemente, incluida una escritura de donación fechada el 11 de septiembre de 1868 y firmada por el arzobispo Kallistratos y los monjes del monasterio, indican que el manuscrito se adquirió de forma totalmente legítima. Este hecho, que concuerda con un informe de Kurt Aland al respecto, ya ha sido publicado. Este desarrollo no es muy conocido en el mundo de habla inglesa, ya que solo los medios de comunicación en alemán y ruso informaron sobre él en 2009. Surgieron dudas sobre la legalidad del regalo porque cuando Tischendorf retiró originalmente el manuscrito de Santa Catalina' s Monasterio en septiembre de 1859, el monasterio se encontraba sin arzobispo, por lo que aunque se había expresado la intención de entregar el manuscrito al Zar, no se pudo realizar ninguna donación legal en ese momento. La resolución del asunto se retrasó durante el turbulento reinado del arzobispo Cyril (consagrado el 7 de diciembre de 1859, depuesto el 24 de agosto de 1866), y la situación solo se formalizó después de la restauración de la paz.

Skeat en su artículo "El último capítulo de la historia del Codex Sinaiticus" concluyó de esta manera:

Este no es el lugar para emitir juicios, pero tal vez pueda decir que, como me parece, tanto los monjes como Tischendorf merecen nuestra más profunda gratitud, Tischendorf por haber alertado a los monjes a la importancia del manuscrito, y los monjes por haber emprendido la tarea desalentadora de buscar a través de la vasta masa de material con resultados tan espectaculares, y luego hacer todo lo que esté en su poder para salvaguardar el manuscrito contra la pérdida futura. Si aceptamos la declaración de Uspensky, que vio el códice en 1845, los monjes deben haber trabajado muy duro para completar su búsqueda y atar los resultados en tan poco tiempo.

Impacto en la erudición bíblica

Junto con Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus se considera uno de los manuscritos más valiosos disponibles, ya que es uno de los más antiguos y probablemente más cercano al texto original del Nuevo Testamento griego. Es el único manuscrito uncial con el texto completo del Nuevo Testamento, y el único manuscrito antiguo del Nuevo Testamento escrito a cuatro columnas por página que ha llegado hasta nuestros días. Con solo 300 años separando el Codex Sinaiticus y la vida de Jesús, algunos lo consideran más preciso que la mayoría de las copias del Nuevo Testamento en la preservación de lecturas donde se supone que casi todos los manuscritos están equivocados.

Para los Evangelios, Sinaítico es considerado entre algunas personas como el segundo testigo más confiable del texto (después del Vaticano); en los Hechos de los Apóstoles, su texto es igual al del Vaticano; en las Epístolas, se supone que Sinaítico es el testigo más confiable del texto. En el Libro de Apocalipsis, sin embargo, su texto está corrompido y se considera de mala calidad e inferior a los textos del Codex Alexandrinus, 𝔓47, e incluso a algunos manuscritos minúsculos en este lugar. (por ejemplo, minúsculo 2053, 2062).

Contenido relacionado

Amram

Nehustán

Ahitofel

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save