Clásico de la poesía

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Colección de poesía china antigua

El Clásico de la Poesía, también Shijing o Shih-ching, traducido de diversas formas como Libro de los Cantares, Libro de las Odas, o simplemente conocido como las Odas o la Poesía (; Shī), es la colección más antigua de poesía china y comprende 305 obras que datan de los siglos XI al VII a.C. Es uno de los "Cinco Clásicos" Tradicionalmente se dice que fue compilado por Confucio y ha sido estudiado y memorizado por eruditos en China y países vecinos durante más de dos milenios. También es una rica fuente de chengyu (modismos clásicos de cuatro caracteres) que todavía forman parte del discurso aprendido e incluso del lenguaje cotidiano en el chino moderno. Desde la dinastía Qing, sus patrones de rima también se han analizado en el estudio de la fonología del chino antiguo.

Nombre

Las primeras referencias se refieren a la antología como 300 poemas (shi). Las Odas se conocieron por primera vez como jīng, o "libro clásico", en el sentido canónico, como parte de la dinastía Han. Adopción oficial del confucianismo como principio rector de la sociedad china. La misma palabra shi se convirtió más tarde en un término genérico para poesía. En inglés, a falta de un equivalente exacto para el chino, la traducción de la palabra shi a este respecto es generalmente como "poema", "canción" o & #34;oda". Antes de su elevación como clásico canónico, el Clásico de Poesía (Shi jing) era conocido como las Trescientas Canciones o las Canciones .

Contenido

El Clásico de poesía contiene los poemas chinos cronológicamente autenticados más antiguos. La mayoría de las Odas datan del período Zhou occidental (1046-771 a. C.) y procedían de provincias y ciudades del área de Zhongyuan. Una sección final de 5 "Elogios de Shang" pretende ser canciones rituales de la dinastía Shang transmitidas por sus descendientes en el estado de Song, pero generalmente se considera de fecha bastante tardía. Según el erudito Han del Este, Zheng Xuan, el último material del Shijing fue la canción "Tree-Stump Grove" (株林) en las "Odas de Chen", que datan de mediados del siglo Período de primavera y otoño (c. 600 a. C.).

Parte Número y significado Fecha (BCE)
. Guó fēng160 "Airs of the States"siglo VII
. Xi poeto y proclama74 "Lesser Court Hymns"Siglo IX
ı Dà y proclama31 "Major Court Hymns"X siglo IX
. Zhōu sòng31 "Eulogies of Zhou"siglo XI y X
魯頌 L entendimiento sòng4 "Eulogies of Lu"Siglo VII
Shāng sòng5 "Eulogies of Shang"Siglo VII
Did you mean:

The content of the Poetry can be divided into two main sections: the "Airs of the States", and the "Eulogies#34; and "Hymns ".

Los "Aires de los Estados" son letras más breves en un lenguaje sencillo que generalmente son canciones populares antiguas que registran la voz de la gente común. A menudo hablan de amor y cortejo, añoranza de un amante ausente, soldados en campaña, agricultura y tareas domésticas, y sátira y protesta políticas. La primera canción de los "Airs of the States", "Fishhawk" (Guān jū 關雎), es un ejemplo bien conocido de la categoría. Confucio lo comentó y tradicionalmente se le dio un peso interpretativo especial.

Por otro lado, las canciones de los dos "Himnos" secciones y los "Elogios" La sección tiende a ser canciones rituales o de sacrificio más largas, generalmente en forma de panegíricos cortesanos e himnos dinásticos que alaban a los fundadores de la dinastía Zhou. También incluyen himnos utilizados en ritos de sacrificio y canciones utilizadas por la aristocracia en sus ceremonias de sacrificio o en banquetes.

"Himnos de la corte" contiene "Himnos de la Corte Menor" y "Himnos de la corte mayor". La mayoría de los poemas fueron utilizados por los aristócratas para orar por buenas cosechas cada año, adorar a los dioses y venerar a sus antepasados. Los autores de "Himnos de la corte mayor" Son nobles que estaban descontentos con la realidad política. Por lo tanto, escribieron poemas no sólo relacionados con la fiesta, el culto y la epopeya, sino también para reflejar los sentimientos del público.

Estilo

Ya sea que los diversos poemas de Shijing fueran canciones populares o no, "todos parecen haber pasado por las manos de hombres de letras de la corte real de Zhou". En otras palabras, muestran un pulido literario general junto con cierta coherencia estilística general. Alrededor del 95% de los versos de la Poesía están escritos en una métrica de cuatro sílabas, con una ligera cesura entre la segunda y la tercera sílaba. Los versos tienden a aparecer en pareados sintácticamente relacionados, con paralelismo ocasional, y los poemas más largos generalmente se dividen en estrofas estructuradas de manera similar.

Todos menos seis de los "Elogios" constan de una sola estrofa y los "Himnos de la corte" exhiben una amplia variación en el número de estrofas y su duración. Casi todas las "Aires", sin embargo, constan de tres estrofas, siendo las más comunes las de cuatro versos. Aunque se producen algunos pareados que riman, el patrón estándar en estas estrofas de cuatro versos requería una rima entre el segundo y el cuarto verso. A menudo, la primera o la tercera línea rimaban con éstas o entre sí. Este estilo más tarde se conoció como "shi" estilo durante gran parte de la historia china.

Una de las características de los poemas del Clásico de la Poesía es que suelen poseer "elementos de repetición y variación". Esto da como resultado una "alteración de similitudes y diferencias en la estructura formal: en estrofas sucesivas, algunas líneas y frases se repiten palabra por palabra, mientras que otras varían de una estrofa a otra". Es característico que las líneas paralelas o coincidentes sintácticamente dentro de un poema específico compartan las mismas palabras (o caracteres) idénticos en gran medida, en lugar de limitar el paralelismo entre líneas al uso de correspondencia de categorías gramaticales de las palabras en una línea con la otra palabra. en la misma posición en la línea correspondiente; pero no usando las mismas palabras idénticas. Prohibir la repetición verbal dentro de un poema sería en la época de la poesía Tang una de las reglas para distinguir la poesía de estilo antiguo del estilo nuevo y regulado.

Las obras del Clásico de Poesía varían en sus cualidades líricas, lo que se relaciona con el acompañamiento musical con el que fueron interpretadas en sus inicios. Las canciones de los "Himnos" y "Elogios", que son el material más antiguo de la Poesía, se interpretaron con un acompañamiento lento y pesado de campanas, tambores y carillones de piedra. Sin embargo, estas y las partituras musicales o coreografías reales posteriores que acompañaron los poemas de Shijing se han perdido.

Casi todas las canciones de la Poesía riman, con rima final, además de frecuentes rimas internas. Si bien algunos de estos versos todavía riman en variedades modernas de chino, otros habían dejado de rimar en el período del chino medio. Por ejemplo, la octava canción (芣苢 Fú Yǐ) tiene un tema muy restringido. estructura que implica rimas entre las penúltimas palabras (aquí se muestran en negrita) de cada par de líneas:

caracteres chinos pronunciación mandarina (pinyina) Chino Medio (Baxter)
неннный, CЁi cЁi fú y ropa, báo yán cȘi zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjon tshojX Tsyi.
- ¿Qué? CЁi cЁi fú y ropa, báo yán y psicológicau zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjon hjuwX Tsyi.
неннный, неннный. CЁi cЁi fú y ropa, báo yán duó zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjon twat Tsyi.
неннный, неннный. CЁi cЁi fú y ropa, báo yán luó zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjon Iwat Tsyi.
неннный, неннный. CЁi cЁi fú y ropa, báo yán jié zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjon Ket Tsyi.
неннный, неннный. CЁi cЁi fú y ropa, báo yán xié zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjon # Tsyi.

La segunda y tercera estrofa todavía riman en chino estándar moderno, y las palabras que riman incluso tienen el mismo tono, pero la primera estrofa no rima en chino medio ni en ninguna variedad moderna. Estos casos se atribuyeron a una práctica laxa de rimas hasta que el erudito de finales de la dinastía Ming, Chen Di, argumentó que las rimas originales habían quedado oscurecidas por el cambio de sonido. Desde Chen, los estudiosos han analizado los patrones de rima de la Poesía como evidencia crucial para la reconstrucción de la fonología del chino antiguo.

Los estudios tradicionales de la Poesía identificaron tres recursos literarios principales empleados en las canciones: narrativa directa ( ), comparaciones explícitas ( ) y comparaciones implícitas (xìng ). Los poemas del Clásico de la Poesía tienden a tener ciertos patrones típicos tanto en la rima como en el ritmo, a hacer mucho uso de la imaginería, muchas veces derivada de la naturaleza.

Autoría

Aunque el Shijing no especifica los nombres de los autores asociados con las obras contenidas, tanto los comentarios tradicionales como los estudiosos modernos han planteado hipótesis sobre la autoría. El "Cofre Dorado" El capítulo del Libro de Documentos dice que el poema "Búho" (鴟鴞) en las "Odas de Bin" Fue escrito por el duque de Zhou. Muchas de las canciones parecen ser canciones populares y otras composiciones utilizadas en las ceremonias cortesanas de la aristocracia. Además, muchas de las canciones, basadas en evidencia interna, parecen haber sido escritas por mujeres o desde la perspectiva de una persona femenina. El énfasis repetido en la autoría femenina de la poesía en el Shijing se destacó en el proceso de intentar dar a los poemas de las poetas del período Ming-Qing un estatus canónico. A pesar de la impersonalidad de la voz poética característica de las Canciones, muchos de los poemas están escritos desde la perspectiva de diversas personalidades genéricas.

Historia textual

Mapa de estados durante el periodo Zhou Occidental

Según la tradición, el método de recopilación de los diversos poemas Shijing implicaba el nombramiento de funcionarios, cuyas funciones incluían documentar los versos actuales de los distintos estados que constituían el imperio. A partir de estas muchas piezas recopiladas, también según la tradición, Confucio tomó una ronda editorial final de decisiones para su eliminación o inclusión en la versión recibida de la Poesía. Como ocurre con todas las grandes obras literarias de la antigua China, la Poesía ha sido anotada y comentada en numerosas ocasiones a lo largo de la historia, además de proporcionar en este caso un modelo para inspirar futuras obras poéticas.

Varias tradiciones se refieren a la recopilación de las canciones compiladas y la selección editorial de estas componen el texto clásico de las Odas: "Oficiales Reales' Coleccionando canciones" (王官采詩) está registrado en el Libro de Han, y "El Maestro Confucio borra canciones" (孔子刪詩) se refiere a Confucio y su mención en los Registros del Gran Historiador, donde dice originalmente unas 3.000 canciones y poemas en una "Odas" que Confucio seleccionó personalmente los "300" que sintió que se ajustaba mejor a la propiedad ritual tradicional, produciendo así el Clásico de la poesía.

En 2015, la Universidad de Anhui compró un grupo de manuscritos saqueados, entre los que se encuentra la versión más antigua existente del Clásico de Poesía (al menos parte de ella). El manuscrito ha sido publicado en el primer volumen de esta colección de manuscritos, Anhui daxue cang Zhanguo zhujian (安徽大學藏戰國竹簡).

Recopilación

La escuela confuciana acabó considerando los versos de los "Aires de los Estados" haber sido recopilados en el curso de las actividades de los oficiales enviados por la corte de la dinastía Zhou, cuyas funciones incluían la recopilación de campo de las canciones locales de los estados territoriales de Zhou. Este territorio era aproximadamente la llanura del río Amarillo, Shandong, el suroeste de Hebei, el este de Gansu y la región del río Han. Quizás durante la cosecha. Después de que los funcionarios regresaron de sus misiones, se decía que el rey los observó él mismo en un esfuerzo por comprender la condición actual de la gente común. El bienestar del pueblo era de especial preocupación para los Zhou debido a su posición ideológica de que el derecho a gobernar se basaba en la benignidad de los gobernantes hacia el pueblo de acuerdo con la voluntad del Cielo, y que este Mandato Celestial sería retirado ante el fracaso de la dinastía gobernante para garantizar la prosperidad de sus súbditos. Se consideraba que las canciones populares del pueblo eran el mejor indicador de sus sentimientos y condiciones y, por tanto, indicativos de si la nobleza gobernaba según el mandato del Cielo o no. En consecuencia, las canciones se recopilaron de las distintas regiones, se convirtieron de sus diversos dialectos regionales al lenguaje literario estándar y se presentaron acompañadas de música en las cortes reales.

Confucio

El Clásico de la poesía históricamente tiene un lugar importante en los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos, las obras canónicas asociadas con el confucianismo. Algunos textos anteriores a la dinastía Qin, como las Analectas y un manuscrito recientemente excavado del año 300 a. C. titulado "Confucio' Discusión de las Odas", mención de Confucio' participación con el Clásico de poesía, pero los Registros del gran historiador del historiador de la dinastía Han Sima Qian fueron la primera obra que atribuyó directamente la obra a Confucio. La tradición confuciana posterior sostuvo que la colección Shijing fue editada por Confucio desde una colección más grande de 3.000 piezas a su forma tradicional de 305 piezas. Se cree que esta afirmación refleja una temprana tendencia china de relacionar los Cinco Clásicos de una forma u otra con Confucio, quien en el siglo I a. C. se había convertido en el modelo de los sabios y se creía que había mantenido una conexión cultural con los primeros Zhou. dinastía. Esta opinión está ahora generalmente desacreditada, ya que el Zuo zhuan registra que el Clásico de la poesía ya existía en una forma definitiva cuando Confucio era sólo un niño.

En las obras que se le atribuyen, Confucio comenta el Clásico de la poesía de tal manera que indica que lo tiene en gran estima. Una historia en las Analectas cuenta que Confucio' Su hijo Kong Li contó la historia: “Una vez el Maestro estuvo solo y yo me apresuré a buscarle enseñanza. Me preguntó: "¿Has estudiado las Odas?" Respondí: "Aún no". Él respondió: "Si no has estudiado las Odas, entonces no tengo nada que decir".

Dinastía Han

Según la tradición Han, la Poesía y otros clásicos fueron objeto de la quema de libros en el año 213 a. C. bajo Qin Shi Huang, y las canciones tuvieron que reconstruirse en gran medida a partir de la memoria en el período Han posterior.. Sin embargo, el descubrimiento de copias anteriores a Qin que muestran la misma variación que los textos Han, así como la evidencia del patrocinio de Qin a la Poesía, han llevado a los eruditos modernos a dudar de este relato.

Durante el período Han hubo tres versiones diferentes de la Poesía, cada una de las cuales pertenecía a diferentes tradiciones hermenéuticas. La Poesía de Lu (魯詩 Lǔ shī), el Qi Poesía (齊詩 Qí shī) y la Poesía Han (韓詩 Hán shī) fueron reconocidos oficialmente con cátedras en la Academia Imperial durante el reinado del emperador Wu de Han (156–87 a. C.). Hasta los últimos años del período Han Oriental, la versión dominante de la Poesía era la Poesía Lu, que lleva el nombre del estado de Lu y fue fundada por Shen Pei, un estudiante. de un discípulo del filósofo Xunzi del período de los Reinos Combatientes.

La tradición Mao de la poesía (毛詩傳 Máo shī zhuàn), atribuido a un oscuro erudito llamado Máo Hēng (毛亨) que vivió durante los siglos II o III a. C., no fue reconocido oficialmente hasta el reinado del emperador Ping (1 a. C. a 6 d. C.). Sin embargo, durante el período Han Oriental, la Poesía de Mao se convirtió gradualmente en la versión principal. Los defensores de la Poesía de Mao decían que su texto descendía de la primera generación de Confucio. estudiantes y, como tal, debe ser la versión autorizada. El influyente diccionario de Xu Shen Shuowen Jiezi, escrito en el siglo II d.C., cita casi exclusivamente la poesía de Mao. Finalmente, el renombrado erudito Han oriental, Zheng Xuan, utilizó la Poesía de Mao como base para su edición comentada del siglo II de la Poesía. La edición del texto de Mao de Zheng Xuan fue en sí misma la base del "Significado correcto de la Poesía" (毛詩正義 Máo shī zhèngyì) que se convirtió en el texto y comentario imperialmente autorizado sobre la Poesía en 653 EC.

En el siglo V, las tradiciones Lu, Qi y Han habían desaparecido, dejando sólo la Poesía de Mao, que se ha convertido en el texto recibido que se utiliza hoy en día. Sólo sobreviven fragmentos aislados del texto Lu, entre los restos de los Clásicos de Piedra Xiping.

Legado

Alegoría confuciana

Parte de la K postulangz ropa Shīlùn ()Гленногонани нани нентени нанти нени нани нати нати нати нени нати нени нени нете), una discusión temprana de la Clásico de poesía

El Libro de las Odas ha sido un clásico confuciano venerado desde la dinastía Han y ha sido estudiado y memorizado por siglos de eruditos en China. Las canciones individuales de las Odas, aunque frecuentemente tratan temas simples y rústicos, tradicionalmente han estado cargadas de significados alegóricos extensos y elaborados que asignaban significado moral o político a los detalles más pequeños de cada línea. Las canciones populares se consideraban buenas claves para comprender los problemas de la gente común y, a menudo, se leían como alegorías; Las quejas contra los amantes eran vistas como quejas contra gobernantes infieles, "si una doncella advierte a su amante que no sea demasiado imprudente... los comentaristas rápidamente descubren que la pieza se refiere a un noble feudal cuyo hermano había estado conspirando contra él... ".

Herbert Giles teorizó que las extensas tradiciones alegóricas asociadas con las Odas comenzaron en el período de los Reinos Combatientes como una justificación para la muerte de Confucio. concéntrese en una colección de versos aparentemente tan simple y ordinaria. Estas interpretaciones elaboradas y descabelladas parecen no haber sido cuestionadas en absoluto hasta el siglo XII, cuando el erudito Zheng Qiao (鄭樵, 1104-1162) fue el primero en escribir su escepticismo hacia ellos. Los sinólogos europeos como Giles y Marcel Granet ignoraron estas interpretaciones tradicionales en su análisis de los significados originales de las Odas. Granet, en su lista de reglas para leer correctamente las Odas, escribió que los lectores deben "no tener en cuenta la interpretación estándar", "rechazar en términos muy claros la distinción trazado entre canciones que desalojan un buen estado de las costumbres y canciones que dan testimonio de una moral pervertida", y "[descarta] toda interpretación simbólica, y así mismo toda interpretación que suponga una técnica depurada por parte de los poetas". Estas alegorías tradicionales de la política y la moralidad ya no son seguidas seriamente por ningún lector moderno en China ni en otros lugares.

Influencia política

Las Odas se convirtieron en una fuerza importante y controvertida que influyó en fenómenos políticos, sociales y educativos. Durante la lucha entre las escuelas de pensamiento confuciana, legalista y otras, los confucianos utilizaron el Shijing para reforzar su punto de vista. Del lado confuciano, el Shijing se convirtió en un texto fundamental que informó y validó la literatura, la educación y los asuntos políticos. Los legalistas, por su parte, intentaron suprimir el Shijing mediante la violencia, después de que la filosofía legalista fuera respaldada por la dinastía Qin, antes de su triunfo final sobre los estados vecinos: la supresión del pensamiento confuciano y otros. y la literatura después de las victorias de Qin y el inicio de la era de la quema de libros y el entierro de eruditos, que comenzó en 213 a. C., se amplió para intentar prohibir el Shijing.

A medida que crecía la idea de la expresión alegórica, cuando los reinos o los líderes feudales deseaban expresar o validar sus propias posiciones, a veces expresaban el mensaje dentro de un poema o mediante alusión. Esta práctica se volvió común entre los chinos educados en sus correspondencias personales y también se extendió a Japón y Corea.

Beca moderna

Los estudios modernos sobre el Clásico de la poesía a menudo se centran en la reconstrucción e investigación lingüística en chino antiguo mediante el análisis de los esquemas de rima en las Odas, que muestran grandes diferencias cuando se leen. en chino mandarín moderno. Aunque conservan más terminaciones de sílabas en chino antiguo que el mandarín, el cantonés moderno y el min nan también son bastante diferentes del idioma chino antiguo representado en las Odas.

C.H. Wang se refiere al relato de la victoria del rey Wu sobre la dinastía Shang en los "Himnos de la corte mayor" como el "Weniad" (un nombre que es paralelo a La Ilíada), viéndolo como parte de un discurso narrativo mayor en China que ensalza las virtudes de wén (文 "literatura, cultura&# 34;) sobre intereses más militares.

Lista de contenidos

Resumen de agrupaciones de poemas del Clásico de la poesía
Guofeng (simplified Chinese: Alternativa; chino tradicional: .; pinyin: Guófēng)
"Airs of the States", poemas 001–160
grupocharnombre del grupopoemas
01ØOdes of Zhou ' South001–011
02Odes of Shao ' South012-025
03Odes of Bei026-044
04Odes of Yong045–054
05Odes of Wei055–064
06Odes of Wang065–074
07Odes of Zheng075-095
08Odes of Qi096–106
09Odes of Wei107–113
10Odos de Tang114–125
11Odes of Qin126–135
12Odes of Chen136 a 145
13Odes of Kuai146–149
14Odos de Cao150–153
15Odes of Bin154–160
Xiao Ya (Chino: .; pinyin: Xi)
"Lesser Court Hymns" poemas 161–234
grupocharnombre del grupopoemas
01AlternativaDecenio de Lu Ming161–169
02IdentificadaDecenio de Baihua170–174
03彤弓 之Decenio de Tong Gong175–184
04Decenio de Qi Fu185–194
05.Década de Xiao Min195–204
06,,Década de Bei Shan205–214
07桑扈 之Década de Sang Hu215–224
08.Década de Du Ren Shi225–234
Da Yaı)
"Major Court Hymns" poemas 235-265;
31 grandes canciones festal (en total)湮捇) para ceremonias solemnes del tribunal
grupocharnombre del grupopoemas
01AdministradoDecenio de Wen Wang235–244
02IdentificadoDecenio de Sheng Min245–254
03Década de Dang255–265
Canción (simplified Chinese: ; chino tradicional: ; pinyin: Sòng)
"Eulogies" poemas 266-305;
40 alabanzas totales, himnos o eulogies cantados en sacrificios espirituales
grupocharnombre del grupopoemas
01.Odos Sacrificios de Zhou266–296
01aANTEREDecenio de Qing Miao266–275
01b♪♪Década de Chen Gong276–285
01c♪♪Década de Min You Xiao Zi286–296
02魯頌Alabado Odes de Lu297 a 300
03Odos Sacrificios de Shang301–305

Nota: las divisiones alternativas pueden ser tópicas o cronológicas (Legge): Song, Daya, Xiaoya, Guofeng

Traducciones notables

  • Legge, James (1871). El She-king, o las lecciones de los Estados. Los clásicos chinos. Vol. 4. Parte 1, Parte 2. Hong Kong: Hong Kong University Press (1960).
  • —— (1876). El rey Ella, o el libro de la poesía antigua (PDF). Londres: Trübner. Archivado desde el original (PDF) el 2014-04-12.
  • —— (1879). El rey Shû. Las porciones religiosas del rey Shih. El rey Hsiâo. Los libros sagrados de China. Vol. 3. Oxford, The Clarendon press.
  • Lacharme, P. (1830). Confucii Chi-King sive Liber Carminum. Sumptibus J.G. Cottae. Traducción latina.
  • Jennings, William (1891). El Rey Shi: El Viejo "Clásico de Poesía" de los chinos.; rpt. New York: Paragon (1969).
  • (en francés y en latín) Couvreur, Séraphin (1892). Cheu-king; Texte chinois avec une double traduction en français et en Latin [Shijing; Texto chino con una doble traducción en francés y latín]. Misión Catholique.
  • Granet, Marcel (1929). Fêtes et chansons anciennes de la Chine (en francés). París.{{cite book}}: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) Traducido al inglés por E. D. Edwards (1932), Festivales y Canciones de la Antigua ChinaE.P. Dutton.
  • Waley, Arthur (1937). El Libro de las Canciones. Londres: Allen & Unwin. ISBN 978080802134776. Rpt. Nueva York: Grove Press, 1996, con un Prefacio de Joseph Allen. ISBN 0802134777.
  • Karlgren, Bernhard (1950). El Libro de los Odos (PDF). Estocolmo: Museo de las antigüedades del Lejano Oriente. Reimpresión de
    • Karlgren, Bernhard (1944). "El Libro de Odes: Kuo Feng y Siao Ya". Boletín del Museo de las Antigüedades del Lejano Oriente. 16: 171–256.
    • Karlgren, Bernhard (1945). "El Libro de Odes: Ta Ya y Sung". Boletín del Museo de las Antigüedades del Lejano Oriente. 17: 65–99.
  • Libra, Ezra (1954). Los Odes Confucianos: La Antología Clásica Definida por Confucio. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
  • Takada, Shinji. Shikyō (en japonés). Tokio: Shūeisha.
  • (en chino mandarín) Cheng Junying י俊 recibir (1985). Shijing Yizhu[Shijing, Traducido y Anotado]. Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe y
  • (en chino mandarín) Cheng Junying י俊ه (1991). Shijing Zhuxi[Shijing, Annotation and Analysis]. Zhonghua Publishing House. [1]
  • (en japonés) Mekada, Makoto Вельногольный (1991). Shikyō Tokio: Kōbansha.
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save