Ch (dígrafo)

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Ch es un dígrafo en escritura latina. Se trata como una letra propia en los alfabetos chamorro, español antiguo, checo, eslovaco, igbo, uzbeko, quechua, ladino, guaraní, galés, de Cornualles, bretón, latynka ucraniano y Łacinka bielorruso. Anteriormente, ch también se consideraba una carta separada a efectos de recopilación en español moderno, vietnamita y, a veces, en polaco; ahora se sigue utilizando el dígrafo ch en estos idiomas, pero se considera como una secuencia de letras y se ordena como tal.

Historia

El dígrafo se utilizó por primera vez en latín desde el siglo II a.C. transliterar el sonido de la letra griega chi en palabras tomadas de ese idioma. En la época clásica, los griegos pronunciaban esto como una oclusiva velar sorda aspirada [kʰ]. En griego posclásico (koiné y moderno), este sonido se convirtió en una fricativa [x] . Dado que ninguno de los sonidos se encontró en palabras latinas nativas (con algunas excepciones como pulcher 'hermosa', donde el sonido original [k] fue influenciada por [k] Alfabeto Fonético (IPA)">[l] o [r]< /span>), en latín tardío se produjo la pronunciación [k].

En francés antiguo, un idioma que no tenía [kʰ] o [x] y representado [k] por c, k o < i>qu, ch comenzó a usarse para representar la oclusiva palatina sorda [c], que proviene de [ k] en algunos puestos y luego pasó a ser [tʃ] y luego [ʃ]. Ahora el dígrafo ch se usa para todos los sonidos antes mencionados, como se muestra a continuación. El uso francés antiguo de ch también fue un modelo de varios otros dígrafos para palatales o postalveolares: lh (dígrafo), nh (dígrafo), sh (dígrafo).

Uso por idioma

Pronunciación escrita ch en idiomas europeos. gris oscuro denota la zona donde ch denota más de una pronunciación.

Lenguas baltoeslavas

En las lenguas baltoeslavas que utilizan el alfabeto latino en lugar del alfabeto cirílico, ch representa la fricativa velar sorda [x]. Ch se utiliza en el idioma lituano para representar la "h suave" /x/, en palabra choras [ˈxɔrɐs̪] "coro& #34;. Este dígrafo no se considera una sola letra del alfabeto lituano. Este dígrafo se utiliza sólo en préstamos. "Ch" representa [kʰ] en alto sorabo.

Checo

En checo, la letra ch es un dígrafo que consta de la secuencia de los grafemas C y H del alfabeto latino; sin embargo, es un fonema único (pronunciado como fricativa velar sorda [x]) y representa una entidad única en el orden de clasificación checo, insertada entre H y I. En mayúscula, Ch se usa al principio de una oración (Chechtal se. "Se rió."), mientras que CH o Ch se pueden usar para letras independientes en listas, etc. y solo se usa CH en mayúscula cuando la letra es parte de una abreviatura (por ejemplo, CHKO Beskydy) y en textos completamente en mayúsculas.

En el alfabeto checo, el dígrafo Ch se trata como una letra igual a otras letras. En los diccionarios, índices y otras listas alfabéticas checas, tiene su propia sección, después de la de las palabras (incluidos los nombres) que comienzan con H y antes de la de las palabras que comienzan con I. Por lo tanto, la palabra chemie no se encontrará en la sección C de un diccionario checo, ni el nombre Chalupa en la sección C sección de la agenda. El orden alfabético h ch se observa también cuando la combinación ch aparece en la posición media o final: Praha precede a < i>Prachatice, hod precede a hoch.

polaco

Ch se había utilizado en el idioma polaco para representar la "h sorda" /x/ como se pronuncia en la palabra polaca chleb pronunciación "pan", y el h para representar "h sonora", /ɦ / donde es distinto, como se pronuncia en la palabra polaca hak< span data-nosnippet="" id="ooui-php-2" class="ext-phonos-PhonosButton noexcerpt oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-frameless oo -ui-iconElement oo-ui-labelElement oo-ui-buttonWidget" data-ooui="{"_":"mw.Phonos.PhonosButton","href" ;:"\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/transcoded\/8\/82\/Pl-hak.ogg\/Pl-hak.ogg.mp3", "rel":["nofollow"],"enmarcado":falso,"icono":"subir volumen",& #34;etiqueta":{"html":"pronunciación"},"datos":{"ipa":" ;","text":"","idioma":"en","wikibase" :"","archivo":"Pl-hak.ogg"},"clases":["ext-phonos -PhonosButton","noexcerpt"]}">pronunciación "gancho". Entre la Primera y la Segunda Guerra Mundial, la intelectualidad polaca solía enfatizar la "h sonora" para ayudarse a sí mismos en la ortografía adecuada. Sin embargo, en la mayoría de los dialectos polacos actuales, ch y h se fusionan uniformemente como /x/. En un puñado de palabras (en particular, antes de una obstruyente sonora que no sea rz o w – por ejemplo, niechże), ch en sí se vuelve sonora, aunque esto generalmente se realiza como /ɣ/ en lugar de /ɦ/.

Eslovaco

En eslovaco, ch representa /x/, y más concretamente [ɣ] en posición sonora. Al principio de una frase se utiliza en dos variantes diferentes: CH o Ch. Puede ir seguido de una consonante (chladný "frío"), una vocal (chémia "química") o un diptongo (< i>quiasmo "quiasmo").

Solo unas pocas palabras eslovacas tratan CH como dos letras separadas, por ejemplo, viachlasný (por ejemplo, "multivocal" performance), de viac ("multi") y hlas ("voz").

En el alfabeto eslovaco, aparece entre H y I.

Lenguas celtas

En lenguas goidélicas, ch representa la fricativa velar sorda [x]. En irlandés, ch significa /x/ cuando es amplio y /ç/ (o /h/ entre vocales) cuando es delgada. Inicialmente, representa la lenición de c. Ejemplos: amplio en chara /ˈxaɾˠə/ "amigo" (lenited), loch /ɫ̪ɔx/ "lake, loch", boichte /bˠɔxtʲə/ "más pobre"; delgado en Chéadaoin /ˈçeːd̪ˠiːnʲ/ &# 34;Miércoles" (lenited), deich /dʲɛç/ "diez".

Breton ha desarrollado una forma modificada de este dígrafo, c'h para representar [x], a diferencia de ch, que significa [ʃ]. En galés ch representa la fricativa uvular sorda [χ]. El dígrafo cuenta como una letra independiente en el alfabeto galés, situada después de c y antes de d; así, por ejemplo, chwilen 'escarabajo' viene después de cymryd 'take' en diccionarios galeses; de manera similar, Tachwedd 'noviembre' viene después de taclus 'tidy'.

Chamorro

Ch es la quinta letra de la lengua chamorro y su sonido es [ts]. El idioma chamorro tiene tres dialectos diferentes: el dialecto guameño, el dialecto de las Islas Marianas del Norte y el dialecto rotanés. Con una pequeña diferencia de dialecto, los guameños tienen una ortografía diferente a la de los otros dos dialectos. En la ortografía guameña, ambas letras tienden a escribirse en mayúscula (por ejemplo: CHamoru). Las Islas Marianas del Norte' &erio; La ortografía rotanesa impone la regla estándar de uso de mayúsculas (por ejemplo: Chamorro).

Lenguas germánicas

En varias lenguas germánicas, incluido el alemán y el yiddish romanizado, ch representa la fricativa velar sorda [x]. En Rheinische Dokumenta, ch representa [x], a diferencia de ch, que significa [ç].

Holandés

La

holandesa ch originalmente no tenía voz, mientras que la g sí tenía voz. En el norte de los Países Bajos, tanto ch como g no tienen voz, mientras que en el sur de los Países Bajos y en Flandes se mantiene la distinción sin voz/sonora. La fricativa sorda se pronuncia [x] o [χ] en el norte y [ç] en el sur, mientras que la fricativa sonora se pronuncia [ɣ] en el norte (es decir, las partes norte del área que todavía tienen esta distinción) y [ʝ] en el sur. Esta diferencia de pronunciación se llama 'g dura y suave'.

inglés

En inglés, ch se pronuncia más comúnmente como [tʃ ], como en tiza, queso, cereza, iglesia, mucho, etc. Cuando representa [tʃ] palabra-medialmente o palabra- finalmente, suele seguir a una consonante (eructo, almuerzo, antorcha, etc.) o dos vocales (playa , habla, tacto, etc.). En otros lugares, este sonido suele escribirse tch, con algunas excepciones (attach, sandwich, lychee, etc. ).

Ch también se puede pronunciar como [k], como en dolor, coro, escuela y estómago. La mayoría de las palabras con esta pronunciación de ch tienen su origen en palabras griegas con la letra chi, como mecánica, química y carácter. Otros, como claroscuro, scherzo y calabacín, provienen del italiano.

En algunas palabras inglesas de origen francés, "ch" representa [ʃ], como en charada, < i>máquina, caballería y indiferencia. Debido a la hipercorrección, esta pronunciación también ocurre en algunos préstamos de otras fuentes, como machete (del español) y pistacho (del italiano).

En ciertos dialectos del inglés británico, ch suele pronunciarse [ dʒ] en dos palabras: sándwich y espinacas, y también en topónimos, como Greenwich y Norwich.

En palabras de origen escocés se puede pronunciar como [x] ( o [k]), como en loch y clachan. En palabras de origen hebreo o yiddish se puede pronunciar como [χ] (o [x]).

El dígrafo también puede ser silencioso, como en Crichton, currach, drachm, yacht y tradicionalmente en cisma.

alemán

En alemán, ch normalmente representa dos alófonos: la fricativa velar sorda [x] (o la fricativa uvular sorda [χ ]) después de a, o o u (llamado Ach-Laut), y los sordos fricativa palatal [ç] después de cualquier otra vocal o consonante (llamada < i>Ich-Laut). Se cree que existió una variación alofónica similar en el inglés antiguo.

La secuencia "chs" normalmente se pronuncia [ks], como en sechs (seis) y Fuchs (zorro).

Un "ch" inicial (que sólo aparece en palabras prestadas y dialécticas) puede pronunciarse [k] (común en variedades del sur), [ʃ] (común en variedades occidentales variedades) o [ç] (común en las variedades del norte y del oeste). Siempre se pronuncia [k] cuando va seguido de l o r, como en Chlor (cloro) o Christus (Cristo).

sueco

En sueco, ch representa /ɧ/ y /ɕ/ en préstamos como choklad y check. Estos sonidos provienen de las antiguas [ʃ] y [tʃ], respectivamente. En la conjunción och (y), ch se pronuncia [k] o es silenciosa.

Húngaro

El dígrafo ch no se considera parte del alfabeto húngaro, pero históricamente se ha utilizado para [tʃ], como en inglés y español, y este uso se ha conservado en apellidos: Széchenyi , Madach. También se conserva en apellidos de origen alemán, donde se pronuncia [h]: Aulich. El dígrafo también se utiliza en algunos préstamos, como technika o jacht, donde se pronuncia [h].

Interlingua

En interlingua, ch se pronuncia /ʃ/ en palabras de origen francés (por ejemplo, 'chef' = /ʃef/ que significa "jefe" o &# 34;chef"), /k/ en palabras de origen griego e italiano (por ejemplo, "choro" = /koro/ que significa "coro"), y más raramente /t͡ʃ/ en palabras de origen inglés o español (por ejemplo, "cochi" /kot͡ʃi/ que significa "coche" o "entrenador"). Ch puede pronunciarse /t͡ʃ/ o /ʃ/ dependiendo del hablante en muchos casos (por ejemplo, "chocolate" puede pronunciarse /t͡ʃokolate/ o /ʃokolate/).

Lenguas romances

En catalán ch representa la [k] sonido. Antiguamente era muy utilizado, pero hoy en día sólo está presente en algunos apellidos (p. ej. Domènech, Albiach). En catalán medieval se utilizaba ocasionalmente para representar el sonido [tʃ].

En palabras nativas francesas, ch representa [ʃ ] como en chanson (canción). En la mayoría de las palabras de origen griego, representa [k] como en < i>archéologie, chœur, chirographier; pero chimie, chirurgie y chimère tienen [ʃ], al igual que anarchiste.

En italiano y rumano, ch representa la explosiva velar sorda [k] antes de -e y -i.

En romanche ch representa [k] antes de las vocales anteriores y [tɕ] antes de las vocales posteriores.

En occitano, ch representa [tʃ]< /span>, pero en algunos dialectos es [ts].

En portugués, ch representa [ʃ]< /span>, y algunos pocos hablantes del noreste de Portugal continental conservan el arcaico [tʃ]< /span> (en contraste con [ʃ] para x, homofónico en otros lugares).

Español

Ch se pronuncia como una africada postalveolar sorda [ tʃ] tanto en español castellano como americano, o una fricativa postalveolar sorda [ ʃ] en andaluz.

Ch se considera tradicionalmente una letra distinta del alfabeto español, llamada che. En la Ortografía de la Lengua Española de 2010, Ch ya no se considera una letra en sí misma sino un dígrafo que consta de dos letras.

Hasta 1994 ch se trataba como una sola letra en el orden de clasificación en español, insertada entre C y D; de esta manera, mancha fue posterior a manco y anterior a manda. Sin embargo, una votación en abril de 1994 en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española adoptó las reglas estándar de clasificación internacional, por lo que ch ahora se considera una secuencia de dos caracteres distintos, y los diccionarios ahora colocan palabras que comienzan con ch- entre las que empiezan con ce- y ci-, ya que no hay palabras que empiecen con cf- o cg- en español. De manera similar, mancha ahora precede a manco en orden alfabético.

Otros idiomas

Ch se utilizó en la ortografía de Massachusett desarrollada por John Eliot para representar un sonido similar a /tʃ/ y en la ortografía moderna utilizada por algunas tribus Wampanoag para el mismo sonido. En ambos sistemas, el dígrafo ch se considera una sola letra.

En el alfabeto latino osético, ch se usaba para escribir el sonido [tsʰ].

En Palau, ch representa una oclusiva glotal [ ʔ].

Ch representa [] en escritura latina uigur.

Ch representa [tʃ] en el Alfabeto uzbeko. Se considera una letra separada y es la letra número 28 del alfabeto.

En vietnamita, ch representa la oclusiva palatina sorda [c] en la posición inicial. En la posición final, la pronunciación es [jk̟̚].

En xhosa y zulú, ch representa el clic dental velar aspirado sordo [kǀʰ].

En Obolo, ch representa un []. Se considera una sola letra ya que 'c' y 'h' no existen de forma independiente en el alfabeto Obolo.

Uso en romanización

"Ch" se utiliza con frecuencia para transliterar a muchos idiomas europeos del griego, hebreo, yiddish y varios otros.

En chino mandarín, ch se usa en pinyin para representar una africada retrofleja sorda aspirada /tʂʰ/.

En japonés, ch se usa en Hepburn para representar el sonido chi (ち).

En coreano, ch se usa en la romanización revisada del coreano para representar ㅊ (chieut).

En marathi, una lengua india, ch se usa para representar la africada alveopalatina sorda /tɕ/ y la africada denti-alveolar sorda /ts/ en la romanización de la escritura devanagari.

En muchas transliteraciones de hebreo y yiddish, el dígrafo ch se utiliza para representar la fricativa uvular sorda /χ/, que está representada en hebreo moderno por las letras ח y כ. Otros sistemas de transliteración utilizarán el dígrafo kh para representar el mismo sonido.

Representaciones alternativas

El código Morse internacional proporciona un código unitario para Ch utilizado en varios idiomas distintos del inglés, a saber, — — — —.

En la extensión checa del Braille, la letra Ch se representa como el patrón de puntos . El braille literario inglés también tiene una sola celda dedicada a ⟨ch⟩ (puntos 1 a 6), que significa "niño" de forma aislada, pero esto se considera una contracción unicelular en lugar de una letra separada.

En inglés Braille, la "ch" El dígrafo, cuando se pronuncia [tʃ], se representa mediante una sola celda:

⠡ (braille pattern dots-16)

En informática, Ch se representa como una secuencia de C y H, no como un solo carácter; sólo la codificación histórica KOI-8 ČS2 contenía Ch como un solo carácter.

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save