Caso translativo
En gramática, el caso translativo (abreviado transl) es un caso gramatical que indica un cambio de estado de un sustantivo, con el sentido general de "convertirse en X " o "cambiar a X ".
En finlandés, es la contraparte del caso essive, con el significado básico de un cambio de estado. También se usa para expresar "en (un idioma)", "considerando que es un (estado)" y "por (un tiempo)". Su terminación es -ksi:
- pitkä "largo", venyi pitkäksi "(se) estiraba mucho"
- englanti "Inglés", En osaa sanoa tätä englanniksi "No puedo decir esto en inglés"
- pentu "cachorro", Se on pennuksi iso "Para un cachorro, es grande"
- musta aukko "agujero negro", (muuttui) mustaksi aukoksi "(convertido en) un agujero negro"
- kello kuusi "(a) las seis en punto", kello kuudeksi "a las seis en punto"
Ejemplos en estonio, donde la terminación es -ks:
- pikk "largo", venis pikaks "(se) estiraba mucho"
- must auk "agujero negro", (muutus/muundus) mustaks auguks "(convertido en) un agujero negro"
- kell kuus "(a) las seis en punto", kella kuueks "a las seis en punto"
En estonio, la traducción también puede expresar un estado temporal o aleatorio. Por ejemplo, mientras que una construcción nominativa indicaría trabajar en un trabajo o profesión, como olen koolis õpetaja "Soy un maestro en una escuela", una oración similar usando el traductor olen koolis õpetajaks "Trabajo como maestro en una escuela" lo insinúa. ya sea que se trate de un puesto temporal, que el orador no esté completamente calificado o algún otro factor de impermanencia.
En húngaro, la terminación es -vá / -vé después de una vocal; se asimila a la consonante final de lo contrario:
- só "sal", Lót felesége sóvá változott "La mujer de Lot convertida en sal"
- fiú "niño; hijo" fiává fogad "adoptar como hijo de uno"
- bolond "tonto" bolonddá tett engem "Él me puso en ridículo".
Contenido relacionado
Gramática inglesa
Sustantivo
Caso temporal