Caso traductivo
En gramática, el caso traductivo (abreviado TRANSL) es un caso gramatical que indica un cambio de estado de un sustantivo, con el sentido general de "convertirse en X " o "cambiar a X ".
En finlandés, es la contraparte del caso essive, con el significado básico de un cambio de estado. También se usa para expresar "en (un idioma)", "considerando que es un (estado)" y "por (un tiempo)". Su terminación es -ksi:
- pitkä "long" venyi pitkäks i "(es) estirado largo"
- englanti "Inglés", En osaa sanoa tätä englanniksi "No puedo decir esto en inglés"
- pentu "cubo", Se en pennuksi iso "Para un cachorro, es grande"
- musta aukko "Agujero negro", (muuttui) mustaksi aukoksi "(convertida en) un agujero negro"
- kello kuusi "(a) seis o" reloj", kello kuudeks i "por seis" reloj"
Ejemplos en estonio, donde la terminación es -ks:
- pikk "long" Venis pikaks "(es) estirado largo"
- debe auk "Agujero negro", (muutus/muundus) mustaks auguks "(convertida en) un agujero negro"
- Kell kuus "(a) seis o" reloj", kella kuueks "por seis" reloj"
En estonio, traductivo también puede expresar un estado temporal o aleatorio. P.ej. mientras que una construcción nominativa indicaría trabajar en un trabajo o profesión, como olen koolis õpetaja "I's a teacher in a school", una oración similar usando la traducción olen koolis õpetajaks "Trabajo como profesor en una escuela" insinúa que se trata de un puesto temporal, que el orador no está completamente calificado o algún otro factor de impermanencia.
En húngaro, la terminación es -vá / -vé después de una vocal; se asimila a la consonante final de lo contrario:
- só "salto", Lót felesége sóvá változot "La esposa de Lot se convirtió en sal"
- fiú "chico, hijo" fiávává fogad "adoptado como el hijo de uno"
- Bolond "Idiota" bolonddá tett engem "Me hizo un tonto."
Contenido relacionado
Lallans
Preguntar
Uso de palabras