Caso oblicuo
En gramática, un caso oblicuo (abreviado obl; del latín: casus obliquus) o caso objetivo (abreviado obj) es un caso nominal distinto del caso nominativo y, a veces, del vocativo.
Un sustantivo o pronombre en caso oblicuo generalmente puede aparecer en cualquier rol excepto como sujeto, para lo cual se usa el caso nominativo. El término caso objetivo es generalmente preferido por los gramáticos ingleses modernos, donde suplantó al dativo y acusativo del inglés antiguo. Cuando se contrastan los dos términos, difieren en la capacidad de una palabra en el caso oblicuo para funcionar como un atributo posesivo; si el inglés tiene un caso oblicuo en lugar de objetivo depende de cuán "adecuados" o generalizados se consideren los dialectos donde se emplea tal uso.
Un caso oblicuo a menudo contrasta con un caso sin marcar, como en inglés oblique him m and the m vs. nominative he and they. Sin embargo, el término oblicuo también se usa para idiomas sin un caso nominativo, como los idiomas ergativo-absolutivos; en las lenguas caucásicas del noroeste, por ejemplo, el marcador de caso oblicuo sirve para marcar los roles de caso ergativo, dativo y aplicativo, en contraste con el caso absolutivo, que no está marcado.
Indostánico
Los sustantivos, pronombres y posposiciones indostaníes (hindi y urdu) declinan por un caso oblicuo que sirve exclusivamente para marcar los roles gramaticales del caso utilizando las posposiciones de marcado de casos. Algunos ejemplos del patrón de declinación se muestran en las siguientes tablas:
PronombresCaso1P2P3PNominativoyomaiTúpararseEsteS.MOblicuoergativoEsteesRegularYomuytúTujh | SustantivoCasoMasculinoFemeninoSingularPluralSingularPluralNominativoChicolar̥kāNiñoslar̥kēchicalar̥kīmuchachaslar̥kiyā̃OblicuoNiñoslar̥kēNiñoslar̥kõmuchachaslar̥kiyõ | posposicionesCasoMasculinoFemeninoSingularPluralSingularPluralNominativodecómoDeen cambioDellaveOblicuoDeen cambio |
Se muestran los pronombres singulares. | niño (lar̥kā) = niño, niña (lar̥kī) = niña | का (kā) es equivalente al posesivo del inglés |
Búlgaro
El búlgaro, una lengua eslava analítica, también tiene una forma de caso oblicua para los pronombres:
Rol dativo:
- " Dame esa pelota " dame esa pelota
(Este caso oblicuo es una reliquia del sistema protoeslavo original y más complejo de casos de sustantivos, y hay restos de otros casos en búlgaro, como el caso vocativo de dirección directa)
Inglés
Un caso objetivo está marcado en los pronombres personales en inglés y, como tal, cumple la función de los casos acusativo y dativo que emplean otras lenguas indoeuropeas. Estas formas a menudo se llaman pronombres de objeto. Cumplen una variedad de funciones gramaticales que no tendrían en idiomas que diferencian a los dos. Un ejemplo usando el pronombre objetivo en primera persona del singular yo:
- en un rol acusativo para un objeto directo (incluyendo objeto doble y ditransitivos oblicuos):
¿ Me ves ?El ejército me envió a Corea.
- en un rol dativo para un objeto indirecto:
Kim me pasó los panqueques.(O coloquialmente, Kim me pasó los panqueques.
- como objeto de una preposición (excepto en posesivos):
Esa imagen mía era borrosa.(cf. Posesivo en inglés # Doble genitivo como en Esa foto mía fue robada).
- in copular dejes:
[refiriéndose a una fotografía] Este soy yo en la playa.
- en existenciales (a veces, pero no siempre, reemplazable por el nominativo, en un estilo muy formal):
Soy yo otra vez.(cf. Una vez más, soy yo. [formal])¿Quién es?—Soy yo.(cf. Soy yo [ a quien hablas ]).Soy yo quien debe arreglarlo.(cf. Ya que lo hice, soy yo quien debe arreglarlo.)
- en un rol nominativo con predicado o puntos suspensivos verbales:
¿Quién hizo esta bicicleta?— Yo.(cf. ¿Quién hizo esta bicicleta?—Yo lo hice.)Me gusta.—Oye, a mí también.(cf. Me gusta él. Oye, a mí también me gusta).¿Quién va a limpiar este desastre? ¡ Yo no!
- en nominales coordinados:
Él y yo vamos a la tienda. (solo en habla coloquial)(cf. ¿Se va? Sí, vamos él y yo.)
- como marcador de tema disyuntivo:
A mí, me gusta el francés.
El pronombre yo no se declina de manera diferente en ninguno de estos usos; se usa para todas las relaciones gramaticales excepto el caso genitivo de posesión (en inglés estándar) y un caso nominativo no disyuntivo como sujeto.
- También se puede usar como un efecto estilístico cómico de un error flagrante (no estándar, pidgin, habla de bebé o extranjero o "inglés roto"):
[hablado por el Monstruo de las Galletas] Tengo tanta hambre.(el ejemplo anterior también emplea la eliminación de cópula con un efecto similar)
Francés
El francés antiguo tenía un caso nominativo y un caso oblicuo, llamados cas sujet y cas régime respectivamente.
En francés moderno, los dos casos se han fusionado en su mayoría y el régimen de cas ha sobrevivido para la mayoría de los sustantivos. Por ejemplo, la palabra " conte (cuento)":
- Francés antiguo:
- Nominativo: li cuens (singular), li conte (plural)
- Oblique: le conte (singular), les contes (plural)
- Francés moderno:
- le conte (singular), les contes (plural)
En algunos casos, tanto el cas sujet como el cas régime de un sustantivo han sobrevivido pero produjeron dos sustantivos en francés moderno con significados diferentes. Ejemplo: copain de hoy significa "amigo" y compagnon es "compañero", pero en francés antiguo eran declinaciones diferentes del mismo sustantivo.
Kurdo
El kurdo tiene un oblicuo para pronombres, objetos y objetos de construcciones Izafe.
Contenido relacionado
Inglés jamaiquino
Teoría de la argumentación
Tifinagh