Caso benefactivo
El caso benefactivo (abreviado ben, o a veces b cuando es un argumento central) es un caso gramatical usado donde el inglés usaría "para", "en beneficio de" o "destinado a", por ejemplo, "Ella abrió la puerta para Tom " o "Este libro es para Bob ". El caso benéfico expresa que el referente del sustantivo que marca recibe el beneficio de la situación expresada por la cláusula.
Este significado se incorpora a menudo en un caso dativo. En latín, este tipo de dativo se llama dativus commodi.
Un ejemplo de lengua con caso benéfico es el euskera, que tiene un caso benéfico terminado en -entzat. El quechua es otro ejemplo, y el caso benéfico que termina en quechua es -paq. Tangkhul-Naga (del grupo de lenguas tibetano-birmanas) tiene el marcador de caso benéfico -wiʋaŋ.
En aymara, el caso benéfico se marca con -taki, expresando que el referente del sustantivo flexionado se beneficia de la situación expresada por el verbo, o, cuando no hay verbo, que el sustantivo al que se adjunta es un destinatario, como en la palabra de abajo:khuchijanakatakiw.
khuchi
cerdo
-ja
- 1. pos
-naka
- es
-taki
-ben _
-Washington)
- decl
'para mis cerdos'
El significado benéfico también se puede marcar en el verbo, en un tipo común de voz aplicativa.
Autobeneficio
Un caso o voz autobenefactora marca un caso donde los agentes y el benefactor son uno y el mismo. En el alemán coloquial de Renania, se encuentran expresiones como:Ich rauch mer en Zigarett.
(fumo un cigarrillo para mí), donde mer (para mí) es opcional.
En la lengua colonia, existe un autobeneficio obligatorio por ejemplo con el verbo bedde (orar) cuando se usa intransitivamente:Hä deiht sesch bedde
(Él está orando).
De manera similar, en francés se puede decir, en un lenguaje informal pero completamente correcto:Je me fume une cigarrillo. Je me fais une pause.
(Literalmente: yo (to) mismo fumo un cigarrillo. Yo (to) mismo hago una pausa.)
Formalmente, esas formas coinciden con los reflexivos en estos lenguajes.
Una construcción similar también se encuentra en inglés coloquial con un pronombre que es reflexivo en función pero no en forma:Me encanta un poco de pollo.
Contenido relacionado
Paciente (gramática)
Gerundio
Caso preposicional