Cantiga de amigo
Cantiga de amigo (portugués: [kɐ̃ˈtiɣɐ ð(j) ɐˈmiɣu], Gallego: [kanˈtiɣɐ ðɪ aˈmiɣʊ]) o cantiga d'amigo (ortografía gallego-portuguesa), literalmente "canción amiga", es un género de poesía lírica medieval, más concretamente la lírica gallego-portuguesa, aparentemente arraigada en una tradición de canto con voz femenina originaria del cuadrante noroeste de la Península Ibérica.

Según Rip Cohen, “En el 98% de los poemas, el hablante es una niña, su madre, la novia de la niña o un niño (a quien sólo se le da voz en los diálogos con la niña, que ella comienza). La niña puede hablar con cualquiera de las otras tres personas, pero ellos sólo pueden dirigirse a ella (no hay comunicación directamente representada entre las otras tres personas: madre, novia y niño no hablan entre sí en el escenario). Hay una docena de cantigas con una voz narrativa externa, pero la mayoría incluye letra de una canción de niña”.
Se ha hablado mucho del simbolismo de la naturaleza en este género, pero “el simbolismo erótico, aunque ha llamado la atención con razón […] no es tan común como podría imaginarse. En total, unas pocas docenas de poemas hacen uso de él (por ejemplo, una cita junto al río, un manantial o la orilla del mar). Es mucho más frecuente que la sexualidad se exprese mediante palabras clave, como veer (“ver”), falar (“hablar”) y fazer ben (“hacer un favor”)”.
Lo que distingue principalmente a la cantiga de amigo es su enfoque en un mundo de comunicación con voz femenina. Los primeros ejemplos que sobreviven datan aproximadamente de la década de 1220, y casi las 500 fueron compuestas antes de 1300. Las Cantigas d'amigo se encuentran principalmente en el Cancioneiro Colocci-Brancuti. , ahora en la Biblioteca Nacional de Lisboa, y en el Cancioneiro da Vaticana, ambos copiados en Italia a principios del siglo XVI (posiblemente alrededor de 1525) a instancias del humanista italiano Angelo Colocci. . Las siete canciones de Martin Codax también están contenidas, junto con la música (para todos los textos excepto uno), en el Pergaminho Vindel, probablemente un manuscrito de mediados del siglo XIII y único en toda la filología románica.
Estilísticamente se caracterizan por formas estróficas simples, con repetición, variación y paralelismo, y están marcados por el uso de un estribillo (88% de los textos). Constituyen el mayor conjunto de letras de amor con voz femenina que ha sobrevivido de la Europa antigua o medieval. Hay ochenta y ocho autores, todos hombres, siendo algunos de los más conocidos el Rey Dinis de Portugal (52 canciones de este género), Johan Airas de Santiago (45), Johan García de Guilhade (22), Juião Bolseiro (15), Johan Baveca (13), Pedré' Amigo de Sevilla (10), João Zorro (10), Pero Meogo (9), Bernal de Bonaval (8), Martim Codax (7). Incluso Mendinho, autor de una sola canción, ha sido aclamado como un maestro poeta.
La cantidad de situaciones, aunque limitada, sigue siendo mayor que en las cantigas de amor, y la cantidad de acciones de habla es aún mayor.
- La chica se despide del niño, o le saluda cuando regrese. Ella se enoja con él cuando se va sin su permiso, no tiene una cita con ella o cuando lo ve hablando con otras chicas. Discuten y luego ella le pide que regrese. A veces pide a su madre autorización para ir a verlo, sólo dice que va a verlo o dice que ya lo hizo. A menudo narra, anticipa o hace cosas sin hablar con otra persona.
- La (novia) trata de persuadir a la chica para que sea receptiva al niño o lo perdone, o a veces le aconseja que abandone.
- La madre permite o niega las peticiones de la chica para ver al niño, o incluso ofrece ir con ella. También puede dar consejos después de una pelea o decir "te lo dije" cuando las cosas van mal.
- El niño (siempre en diálogo) se despide de la chica o la saluda cuando regrese, le pide favores o la ruega por perdón.
Aunque la retórica es más simple que la de los otros dos géneros, es más compleja de lo que a menudo se permitía: articula lentamente una acción (o emoción) presente mediante repetición con variación y, por lo general, mantiene información importante hasta el final. Hay insultos, aunque más leves que las cantigas de escárnio e maldizer. La obscenidad y las referencias sexuales abiertas son tabú, al igual que en la cantiga de amor.
Se ha dicho que la cantiga de amigo tiene características en común con el kharajat mozárabe, pero estas pueden ser meras coincidencias entre la hablante femenina y temas eróticos.
Tipos de cantigas
- Tençon es un cantiga lírico y satírico que utiliza el diálogo.
Muestras
A continuación se muestran dos cantigas d'amigo de Bernal de Bonaval (texto de Cohen 2003, tr. Cohen 2010).
Bernal de Bonaval 7
Rogar vos quer' eu, mha madre e mha senhor, | Quiero preguntarle, mi madre y mi señora, |
Bernal de Bonaval 8
Filha fremosa, vedes que vos digo: | Hermosa hija, mira lo que te digo: |