Canción de cuna

ImprimirCitar
Cántico de niños
Lullaby por François Nicholas Riss[fr]

Una canción de cuna (), o una canción de cuna, es una canción o pieza musical relajante que generalmente se toca (o se canta) para niños (para adultos, consulte música y sueño). Los propósitos de las canciones de cuna varían. En algunas sociedades se utilizan para transmitir conocimientos culturales o tradiciones. Además, las canciones de cuna a menudo se utilizan para el desarrollo de habilidades de comunicación, indicación de intención emocional, mantenimiento de bebés & nbsp; atención indivisa, modulación de infantes' excitación y regulación de la conducta. Quizás uno de los usos más importantes de las canciones de cuna es como ayuda para dormir a los bebés. Como resultado, la música suele ser simple y repetitiva. Las canciones de cuna se pueden encontrar en muchos países y han existido desde la antigüedad.

Etimología

Tradicional de la lullaby de Macastre, España, grabado en 1975

El término 'canción de cuna' deriva del inglés medio lullen ("to lull") y by[e] (en el sentido de &# 34;cerca"); se registró por primera vez alrededor de 1560.

Una etimología popular deriva canción de cuna de "Lilith-Abi" (Hebreo para "Lilith, vete"). En la tradición judía, Lilith era un demonio que se creía que robaba las almas de los niños en la noche. Para protegerse de Lilith, las madres judías colgaban cuatro amuletos en las paredes de las guarderías con la inscripción "Lilith – abei" ["Lilith – vete"].

Características

Las canciones de cuna tienden a compartir tendencias melódicas exageradas, incluidos contornos de tono simples, rangos de tono amplios y, en general, un tono más alto. Estos aclaran y transmiten emociones intensas, generalmente de amor o afecto. Cuando hay armonía, los bebés casi siempre prefieren los intervalos consonantes a los disonantes. Además, si hay una secuencia de intervalos disonantes en una canción, un bebé generalmente perderá interés y será muy difícil recuperar su atención. Para reflejar esto, la mayoría de las canciones de cuna contienen principalmente intervalos de consonantes. Tonalmente, la mayoría de las canciones de cuna son simples, a menudo simplemente alternando armonías tónicas y dominantes.

Además de las tendencias de tono, las canciones de cuna comparten varias similitudes estructurales. Las tendencias más frecuentes son las repeticiones intermitentes y las largas pausas entre secciones. Esto diluye la tasa de material y atrae a los bebés' menor capacidad para procesar música.

Rítmicamente, hay patrones compartidos. Las canciones de cuna suelen estar en compás triple o 6/8, lo que les da un "movimiento de balanceo o balanceo característico." Esto imita el movimiento que experimenta un bebé en el útero cuando se mueve la madre. Además, los bebés' la preferencia por el ritmo comparte una fuerte conexión con lo que escuchan cuando son rebotados, e incluso con sus propios movimientos corporales. Los tempos de las canciones de cuna tienden a ser generalmente lentos y las expresiones son cortas. Nuevamente, esto ayuda en el procesamiento de la canción por parte del bebé.

Las canciones de cuna casi nunca tienen acompañamiento instrumental. Los bebés han mostrado una fuerte preferencia por las canciones de cuna sin acompañamiento sobre las canciones de cuna acompañadas. Una vez más, esto atrae a los bebés' capacidad más limitada para procesar la información.

Las canciones de cuna se utilizan a menudo por su naturaleza relajante, incluso para los que no son bebés. Un estudio encontró que las canciones de cuna son el tipo de música o sonido más exitoso para aliviar el estrés y mejorar la salud psicológica general de las mujeres embarazadas.

Estas características tienden a ser consistentes entre culturas. Se encontró que los adultos de diversos orígenes culturales podían reconocer e identificar canciones de cuna sin conocer el contexto cultural de la canción. Los bebés han mostrado una fuerte preferencia por las canciones con estas cualidades.

Prevalencia intercultural

Las canciones de cuna a menudo se usan para transmitir o fortalecer los roles y prácticas culturales. En una observación del entorno de las canciones de cuna en la cultura albanesa, las canciones de cuna tendían a emparejarse con el mecer al niño en una cuna. Esto se refleja en la rítmica oscilante de la música. Además de servir como un símbolo cultural del estado familiar del bebé, la presencia de la cuna durante el canto de canciones de cuna ayuda al bebé a asociar las canciones de cuna con dormirse y despertarse. Kogan y Gintsburg, en un estudio de las personas principalmente analfabetas y no expuestas a los medios en la isla de Soqotra, encontraron que las canciones de cuna en esta cultura compartían muchas de las características de las canciones de cuna en la tradición occidental y oriental: la repetición de 'sílabas sin sentido', la creación de un cálido espacio afectivo, y las alusiones a antiguas costumbres y creencias. Por otro lado, estas canciones de cuna carecían de los 'elementos de conteo' encontrado en otras tradiciones, y definía la seguridad como un espacio espiritual, mientras que el peligro se conceptualizaba tanto como físico como espiritual.

Valor terapéutico

Estudios realizados por el Dr. Jeffery Perlman, jefe de medicina neonatal en el Centro Komansky para la Salud Infantil del Hospital Presbiteriano de Nueva York, encuentran que la musicoterapia suave no solo ralentiza el ritmo cardíaco de los bebés que nacen prematuramente sino que también les ayuda a alimentarse y dormir mejor. Esto les ayuda a aumentar de peso y acelera su recuperación. Un estudio publicado en mayo de 2013 en el Journal of the American Academy of Pediatrics bajo los auspicios del Beth Israel Medical Center en la ciudad de Nueva York encontró que el tipo de música es importante. Terapéuticamente diseñado "en vivo" la música, y las canciones de cuna cantadas en persona, pueden influir en la función cardíaca y respiratoria. Otro estudio publicado en febrero de 2011 en Artes en Psicoterapia por Jayne M. Standley del Instituto Nacional de Musicoterapia Médica para Bebés y Niños de la Universidad Estatal de Florida sugiere que los bebés que reciben este tipo de terapia abandonan el hospital antes.

Una investigación adicional realizada por Jayne M. Standley ha demostrado que las respuestas fisiológicas de los bebés prematuros que se someten a cuidados intensivos se pueden regular escuchando suaves canciones de cuna a través de auriculares. Además de ralentizar el ritmo cardíaco y respiratorio, las canciones de cuna se han asociado con un aumento de los niveles de saturación de oxígeno y la posible prevención de episodios potencialmente mortales de apnea y bradicardia. La música suave también puede estimular a los bebés prematuros para que se comporten de manera que impulsen su desarrollo y los mantengan con vida. Las canciones de cuna pueden servir como una fuente de estimulación y refuerzo de bajo riesgo para aumentar las tasas de succión (alimentación) del pezón, brindando a los bebés la nutrición que necesitan para su crecimiento y desarrollo. Las canciones de cuna se asocian así con el fomento del rápido desarrollo del sistema neurológico y con una menor duración de la hospitalización.

Investigaciones más recientes han demostrado que las canciones de cuna cantadas en vivo pueden tener efectos beneficiosos sobre el funcionamiento fisiológico y el desarrollo de los bebés prematuros. El elemento vivo de un ritmo arrastrado lento y repetitivo puede regular el comportamiento de succión. Los bebés tienen una tendencia natural a seguir los sonidos que los rodean. La percepción del ritmo comienza durante el desarrollo fetal en el útero y los bebés nacen con una preferencia musical innata. El elemento de los sonidos respiratorios en vivo puede regular la frecuencia cardíaca del bebé, los estados de alerta tranquilos y el sueño. Las canciones de cuna en vivo también pueden mejorar el vínculo entre padres e hijos, lo que reduce el estrés de los padres asociado con los cuidados intensivos. En resumen, las canciones de cuna en vivo cantadas por musicoterapeutas inducen a la relajación, el descanso, la comodidad y un crecimiento y desarrollo óptimos. "Silencio, pequeño bebé" se ha observado en diferentes culturas y se sabe que tiene una capacidad natural para calmar y energizar a los bebés, así como para nutrir los lazos de cuidado.

Muchas canciones de cuna, independientemente del significado de sus palabras, poseen una cualidad hipnótica pacífica. Otros son melancólicos u oscuros, como un lamento. La canción de cuna gaélica "Ba, Ba, Mo Leanabh Beag" fue escrito en 1848 durante la hambruna de la papa, que causó muchas dificultades en las Tierras Altas de Escocia. La canción menciona papas blandas, la situación de la madre y sus temores por su hijo. En la década de 1920, el poeta Federico García Lorca estudió las canciones de cuna españolas y señaló el "carácter poético" y "profundidad de tristeza" de muchos de ellos. La teoría de Lorca era que gran parte de la función de la canción de cuna es ayudar a la madre a vocalizar sus preocupaciones e inquietudes. En definitiva, también sirven como terapia para la madre.

Combinada con el lamento, la canción de cuna puede tener un sonido "resonante restaurador" propiedades para pacientes hospitalizados y sus familias. Las canciones de cuna suelen calmar a las personas durante la transición de vigilia/sueño y, de manera similar, pueden calmar a las personas durante la transición de vida/muerte. Los musicoterapeutas han llamado a estas melodías "arrullos", aquello que sostiene el espíritu, apoya la estructura psicológica y permite la resiliencia en tiempos de vulnerabilidad a los efectos de la adversidad. Las canciones de cuna son expresiones contextualizadas con música de apego y desapego, tristeza/lágrimas y felicidad/risa, privilegio y pérdida, cuidado y dolor, deterioro, estancamiento y avance.

Muchos villancicos están diseñados como canciones de cuna para el niño Jesús, el más famoso de ellos es "Noche de paz".

Interacción madre-bebé

Los bebés exhiben una preferencia natural por las canciones de cuna dirigidas a bebés sobre las no dirigidas a bebés y sus propias madres ' voz sobre la de otra mujer.

Se ha generado mucha investigación sobre el papel de las canciones de cuna en el fomento de los lazos de cuidado entre madre e hijo. Las madres que cantan canciones de cuna a sus bebés se involucran en una actividad de vinculación que en realidad altera la estructura neuronal subyacente del cerebro infantil de tal manera que el bebé se 'sintoniza'. en la música y su asociación con la afiliación de los padres. En un estudio taiwanés de método canguro, una técnica practicada con bebés recién nacidos en la que una madre sujeta a su hijo con fuerza contra su pecho, se demostró que las díadas bebé-madre que escuchaban su elección de canción de cuna se asociaban con estados de sueño más tranquilos y menos ocurrencia de llanto por parte del bebé y también se asociaron con una ansiedad materna significativamente menor que aquellas díadas que no escucharon canciones de cuna. Por lo tanto, el efecto terapéutico de las canciones de cuna puede tener un fuerte impacto en la calma de las ansiedades y el fomento de los vínculos, lo que es especialmente importante con los bebés prematuros y frágiles.

En la música clásica

Las canciones de cuna escritas por compositores clásicos establecidos a menudo reciben el nombre de forma berceuse, que en francés significa canción de cuna o canción de cuna. La canción de cuna más famosa es la de Johannes Brahms ("Wiegenlied", 1868). Si bien no ha habido confirmación, hay muchos argumentos sólidos de que Brahms padecía un trastorno del sueño conocido como apnea del sueño. Se especula (basado en la utilidad de las canciones de cuna como ayuda para dormir) que esto fue parte de su inspiración para componer 'Wiegenlied'.

La "Berceuse" de Chopin es una composición para piano solo. Otros ejemplos famosos del género incluyen Berceuse sur le nom de Gabriel Fauré de Maurice Ravel para violín y piano; la Berceuse élégiaque de Ferruccio Busoni; el "Berceuse" de la ópera Jocelyn de Benjamin Godard; el "Berceuse" de Igor Stravinsky que aparece en el ballet Firebird, y Lullaby for String Quartet de George Gershwin. El nocturno orquestal del compositor inglés Nicholas Maw, The World in the Evening, está subtitulado "lullaby for large Orchestra". El último movimiento del compositor alemán Paul Graener de su suite From The Realm of Pan se titula "Pan canta al mundo una canción de cuna".

Por geografía

América

Brasil

"Dorme neném" (Duerme Nena) se canta en todo el país e incluye una referencia a 'Cuca', un personaje popular muy temido por los niños.

Colombia

"Duérmete niño, duérmete ya, que si no viene el coco y te comerá" (Vete a dormir niño, ve a dormir ahora, de lo contrario el hombre del coco vendrá y te comerá) es una canción de cuna cantada por los padres para aconsejar a los niños que se vayan a dormir pronto.

Asia

India

En hindi y en muchos idiomas indios, la canción de cuna se llama "Lori". En su mayoría, las canciones de cuna se cantan en lenguas populares. Las canciones de cuna también han sido una parte integral del cine indio. Muchas canciones de cuna fueron escritas y compuestas en los años cincuenta, tales como:

  • "Aaja Ri Aa Nindiya Tu Aa" – Do Bigha Zamin (1953 film)
  • "Main Gaoon Tu Chhup Ho Jaa" – Do Aankhen Barah Haath (1957 film)
  • "Así que Jaa Re Lalna Jhulao Tohe Palna" – Viaje más allá de tres mares (1957 film)

En el idioma malayalam, hay una rica colección de canciones de cuna tradicionales, conocidas como "tharaattu Pattu". Uno de los más famosos es "Omanathinkal Kidavo", escrito y compuesto por el poeta letrista Iravi Varman Thampi, ampliamente conocido como Irayimman Thampi. Esta canción de cuna fue escrita para que la reina de Travancore se la cantara a su hijo, el joven príncipe Swathi Thirunal, quien más tarde se convirtió en rey y en un músico famoso (compuso muchas Keerthanas en un Raga Dheerasankarabharanam comúnmente conocido como Sankarabharanam).

En el idioma Odia, una canción de cuna se llama Nanabaya gita. Un libro del mismo nombre de Nanda Kishore bal que se publicó en dos volúmenes en 1934 es una recopilación importante de las canciones de cuna conocidas en el idioma.

En el idioma telugu, una canción de cuna se llama "Jola" o "Jola pata". Una famosa canción de cuna en telugu es "jo achuthaa nanda jo jo mukunda".

En el idioma tamil, una canción de cuna se llama thaalattu (thal significa "lengua"). El movimiento frecuente de la lengua crea un sonido melodioso al comienzo de la canción.

En el idioma marathi, una canción de cuna se llama angai geet. Las palabras y la música relajantes ayudan al bebé a calmarse y a dormir.

Filipinas

En Filipinas, la canción se conoce como oyayi. La provincia de Batangas tiene una forma muy especializada de canción de cuna conocida como huluna. Aunque solo se compone de palabras simples, se destaca por ser muy difícil de cantar, debido a los largos melismas. Como muchas canciones tradicionales de España, está llena de florituras pero, a diferencia de muchas de las canciones de tipo occidental, no tiene compás.

Vietnam

En vietnamita, las canciones de cuna se llaman "bài hát ru". Una famosa canción de cuna vietnamita es la canción "Ầu ơ ví dầu". Las canciones de cuna vietnamitas son difíciles de cantar debido a sus melismas prolongados. Las canciones de cuna suelen incluir escenas pastoriles de pueblos, puentes de bambú, campos de arroz, agricultura y comidas preparadas por una madre. Suelen tener un tono melancólico.

China

  • La "Canción de Cuna del Noroeste" es del norte de China.
  • Cantonés de cuna "Yuet Kwong Kwong" (primera canción), literalmente Luna de luzPrevalece en Kwangtung.

Indonesia

"Nina Bobo" es de Indonesia.

Japón

La "Edo Lullaby", "Itsuki Lullaby", "Chūgoku Region Lullaby", "Shimabara Lullaby" y "Takeda Lullaby" son de Japón.

Bangladés

En Bangladesh, la canción de cuna se denomina "Ghum-Parrani-Gaan" (canción para dormir). Ejemplos de canciones de cuna en bengalí son "Ghum-Parrani Maashi, Pishi" y "Baash baganer mathar upor".

Irán

"Laay laay, laay, laay, gol-e laaleh" (Persa: لای لای، لای، لای، گل لاله) es una de las canciones de cuna persas más famosas y antiguas que proviene de la región de Gorgan en el noreste Irán.

Europa

Checo

"Spi, Janíčku, spi" ("Duerme, Johny, duerme") – Esta lúdica canción de cuna fue recopilada en Moravia por František Sušil (1804–1868), sacerdote y activista del renacimiento nacional checo. Recopiló canciones en Moravia y Silesia, así como en pueblos eslavos de Austria. Esta canción de cuna usa un nombre específico del niño, Janíček, una forma familiar del nombre masculino muy común Jan. Aquí se emplean tonterías, ya que al niño se le promete no solo una manzana verde y una roja, sino también una azul si se duerme..

"Ukolébavka" ("Canción de cuna"): esta canción de cuna se publicó en 1633 en The Informatorium of the School of Infancy de Johann Amos Comenius (1592–1670). Es probable que el libro sea el primer tratado sobre el desarrollo y la educación de bebés y niños de hasta seis años en la familia. Comenius destacó, entre otras cosas, la necesidad de estímulos sensoriales y emocionales a una edad temprana. Así, incluyó para madres y enfermeras el texto checo y la partitura de la canción de cuna originalmente alemana del predicador del siglo XVI Mathesius.

"Hajej, můj andílku" ("Duerme, mi angelito") – Esta es una de las canciones de cuna checas más melodiosas, recopilada por primera vez por Karel Jaromír Erben (1811–1870), escritor romántico checo, poeta y coleccionista de canciones folklóricas y cuentos checos. cuentos. El texto se refiere específicamente a la madre que mece a su bebé.

"Halí, dítě" ("Hullee, baby") – Esta canción de cuna fue recopilada por František Bartoš (1837–1906), pedagogo y etnógrafo que recopiló canciones de Moravia. La segunda línea dice que el cuidador se irá después de que el niño se duerma, pero en la tercera línea aprendemos que solo al jardín en el valle para recoger frambuesas.

"Halaj, belaj, malučký" ("Sleep, Sleep, Little One") – Esta canción de cuna es del este de Moravia, donde el dialecto está influenciado por el idioma eslovaco, y también las canciones populares son similares a las eslovacas del otro lado de la frontera. A un niño se le promete el alimento esencial para bebés, kašička, una mezcla suave hecha de leche y harina.

Danés

"Elefantens vuggevise" ("La canción de cuna del elefante"): esta canción de cuna se considera una de las canciones de cuna más populares de Dinamarca. Usando animales exóticos como tema, la letra es simple y fácil de entender para un niño. Se hizo políticamente correcto en la década de 1990: la palabra negerdreng (niño negro) se cambió a kokosnød (coco). La canción fue escrita en 1948 por el escritor y poeta danés Harald H. Lund con música compuesta por el escritor y músico Mogens Jermiin Nissen (1906-1972).

"Godnatsang" ("Goodnight Song") – Esta es una canción de cuna popular compuesta (letra y música) por Sigurd Barrett (nacido en 1967), pianista, compositor y presentador de un programa de televisión para niños en Dinamarca. y el compañero músico Steen Nikolaj Hansen. Sigurd suele cantar esta canción al final de su programa infantil. Esta canción de cuna tiene como tema la hora de dormir: El día ha terminado y debemos dormir y descansar para volver a estar frescos por la mañana.

"Mues cantó få Hansemand" ("Mother's Song to Little Hans") – Esta canción de cuna se originó en el sur de Jutlandia y es muy antigua (se desconoce el año de composición). No es muy conocido en Dinamarca. Esto puede deberse, en parte, al hecho de que fue escrito en dialecto de Jutlandia. La letra fue escrita por Marie Thulesen (1878–1924) con música del músico danés Oluf Ring (1884–1946).

"Jeg vil tælle stjernerne" ("Contaré las estrellas"): esta canción de cuna fue escrita en 1951 por el poeta y escritor danés Halfdan Rasmussen (1915–2002). Rasmussen había escrito numerosas rimas y jingles, algunos de los cuales todavía se utilizan en las clases de danés para principiantes en las escuelas públicas (por ejemplo, el libro ilustrado "Halfdans ABC"). La música de esta canción de cuna fue compuesta por Hans Dalgaard (1919-1981). La canción es una historia simple de un niño que trata de contar las estrellas con los dedos de las manos y los pies.

Holandés

"Slaap kindje slaap n#34; – El texto se elige principalmente por su rima. Duerme, hijito, duerme. Afuera camina una oveja. Una oveja de patas blancas, bebe su leche tan dulce.

"Maantje tuurt, maantje gluurt" – Canción de cuna holandesa más antigua. Mira la luna asoma y espía por la ventana. ¿Ya se han acostado los niños? Sí luna, están acostados en la cama. Buenas, mañana será un nuevo día de jugar y aprender.

Inglés

Muchos versos ingleses medievales asociados con el nacimiento de Jesús toman la forma de una canción de cuna, incluyendo "Lullay, my likeing, my dere son, my sweting" y pueden ser versiones de canciones de cuna contemporáneas. Sin embargo, la mayoría de los que se utilizan hoy en día datan del siglo XVII en adelante. Algunas de las canciones de cuna en inglés más conocidas se originan en los EE. UU., en particular, "Bye, baby Bunting" y 'Silencio, pequeño bebé'.

Alemán

"Der Mond ist aufgegangen" ("Ha salido la luna"), "Guten Abend, gute Nacht" ("Buenas noches, buenas noches"), "Weißt du, wie viel Sternlein stehen" ("¿Sabes cuántas estrellas hay?") y "Schlaf, Kindlein, schlaf" ("Duerme, querido niño, duerme") se hizo ampliamente conocido en los siglos XVIII y XIX y aún lo es.

Húngaro

Las palabras húngaras para "canción de cuna" son altatódal, 'canción para dormir', altató, '[algo que] pone [a alguien] a dormir', y bölcsődal, 'canción de cuna'. Otra palabra, ahora arcaica y poco utilizada, es csucsujgató, '[algo que] pone [a alguien ] dormir; acariciar/acurrucarse [canción]'. En Hungría, las canciones de cuna no se convirtieron en un género independiente, y la mayoría de las canciones de cuna populares son anteriores a la conquista húngara de la cuenca de los Cárpatos (en húngaro: honfoglalás, lit.'conquista de la patria'). Se puede ver en ellos un impacto extranjero relativamente pequeño, pero muchos cambios provinieron de su uso en las escuelas. Un subtipo perceptible son Mária-énekek, 'canciones de María', canciones de cuna navideñas cantadas en el nombre de María, madre de Jesús. La mayoría de las canciones de cuna usan ringatószavak, 'palabras mecedoras' que no tienen sentido, son arcaicos o provienen de lenguaje infantil, así como muchos términos cariñosos como baba, bogárka, csibe, angyal, kedves, rózsabimbó, 'baby, beetle, chick, angel, dear, rosebud', algunas de las cuales comparten con canciones de amor. Por lo general, tienen un solo verso y líneas cortas.

Ejemplos
Letra húngara Literal traducción al inglés Lugar de origen Notas

Aludj, baba, aludjál!
Aranyosat álmodjál:
Un ragyogó csillagokról,
Dunán ringó kis ladikról.

Aludj, baba, aludjál,
Tündérekről álmodjál;
Dunán ringó kis ladikban
Velük szépen játzósdjál!

Duerme, bebé, dormir
Que dulces sueños
Sobre el brillo comienza
Acerca de un pequeño barco rozando en el Danubio.

Duerme, bebé, dormir
Soñar con hadas
En un pequeño bote sobre el Danubio
Juega bien con ellos.

Cikolasziget,
Győr-Moson-Sopron Condado
Esta vela muestra la tendencia de desear o prometer dulces sueños y/o buen sueño para el niño. Algo inusual, tiene más de un versículo.

¡Csicsija, babája!
Nincs itthun a mamája:
Elment a vásárba,
Cukrot hoz a kosárba;
Ha jó lesz az Annuska,
Megkapja holnapra.

Shh, baby
Su madre no está en casa.
Ha ido a la feria.
Ella traerá dulces en la canasta
Si la pequeña Annie será buena
Lo conseguirá para mañana.

Sur, Veszprém County Aquí, el 'ringatószó', 'csicsija' se utiliza para calmar al bebé. Esta canción es un ejemplo de prometer algo de recompensa si el niño dormirá y se comportará bien, también común en los platos húngaros.

Tente, baba, tente,
Elgyütt már az este.
Aludj, ingó-bingó
¡Piros rózsabimbó!

Duerme, bebé, dormir
La noche ya ha llegado
Duerme, columpio
Red rosebud.

Jászárokszállás,
Jász-Nagykun-Szolnok Condado
Note la presencia de otro 'ringatózós', 'tente' y el término de endearment rózsabimbó, 'rosebud'.

Tente, tente, kisbaba,
Anyádnak sok a dóga:
Mos, ruhát szappanoz;
Egykettőre kimossa,
Gyorsan ki es vasalja,
Un kötélre akasztja.
Mire felkél a baba,
Ki es legyen vasalva.

Duerme, dormir, bebé pequeño
Tu madre tiene mucho que hacer
Ella se lava, ella jabones ropa
Ella lo lavará en poco tiempo
Y también lo plancha rápidamente
Lo colga en la cuerda
Así que para cuando el bebé se despierta
También debe plancharse.

Nagyrozvágy,
Borsod-Abaúj-Zemplén County
Aparte de 'tente' que se utiliza aquí, también, este es un ejemplo de incluir líneas en los problemas o obras de los padres, comúnmente encontrados en los platos húngaros.

Irlandesa

(feminine)
  • Los Poemas de Kildare (m mediados del siglo XIV), entre las primeras literaturas en inglés en Irlanda, incluyen la lullaby Lollai, Lollai, litil child.
  • "He encontrado a mi Bonny Babe a Nest" fue publicado en 1901 por Charles Villiers Stanford; se cree que es mucho más viejo.
  • "Too-Ra-Loo-Ra-Loo-Ral (eso es una Lullaby irlandesa)" es una famosa canción irlandesa ficticia, escrita en 1913 por el compositor irlandés-americano James Royce Shannon.
  • "Whisht Wee Bairn" ('be quiet, small child') es un Ulster Scots lullaby.
  • "Seoithín Seothó" (Hushaby, Hush; también deletreado Seó hín seó, Shoheen Shoheen Sho) es un idioma irlandés notable.
  • En 1999, Pádraigín Ní Uallacháin produjo un álbum de langostas irlandesas (en inglés e irlandés), titulado Una Lullaby irlandesa.

Ruso

"Canción de cuna cosaca" es una canción de cuna que el escritor y poeta ruso Mikhail Lermontov transcribió del canto de una mujer cosaca Terek en Osetia en el siglo XIX.

Escocés

Hay muchas canciones de cuna en la tradición de las canciones escocesas, con ejemplos bien conocidos en gaélico escocés, escocés e inglés. Incluyen canciones que expresan emociones distintas al afecto por el niño, en particular 'Griogal Cridhe', que conmemora la decapitación de Gregor Roy MacGregor por su suegro, Campbell of Glenlyon y cuñado en 1570 y "Hishie Ba" que puede referirse a un asalto de pandillas. Varias canciones de cuna tradicionales también expresan problemas sociales y esto ha continuado en la escritura de canciones de cuna modernas en Escocia, en particular, 'Smile in Your Sleep' de Jim MacLean. (también conocido como "Hush, Hush, Time to Be Sleeping"), "Miner's Lullaby" de Matt McGinn (también conocida como 'Coorie Doon') y 'Baleerie Baloo' de Karine Polwart. El proyecto kist o dreams de Christina Stewart proporciona un recurso de más de 30 canciones de cuna escocesas, que van desde los escoceses dóricos del noreste hasta el dialecto de Shetland de las Islas del Norte, el gaélico escocés y ejemplos en inglés.

Ucraniana

(feminine)

Oi Khodyt Son Kolo Vikon (El sueño pasa por la ventana) es de Ucrania.

Galés

el lullaby se conserva en el Libro del siglo XIII de Aneirin pero el análisis lingüístico sugiere que es mucho más antiguo.

La canción de cuna en galés más antigua que se conoce es "Dinogad's Smock" (Galés antiguo: Peis Dinogat; galés: Pais Dinogad). Aunque la canción de cuna se conserva en el Libro de Aneirin del siglo XIII, su lingüística inusual sugiere que la canción de cuna original puede haber sido compuesta en Common Brittonic, un idioma hablado en toda la isla de Gran Bretaña hasta el siglo VI d.C. La canción de cuna también da una idea de Gododdin, una cultura celta del norte de Inglaterra y el sur de Escocia, así como evidencia lingüística de las características del extinto idioma cúmbrico. También se ha utilizado para proporcionar evidencia de la fauna del centro de Gran Bretaña durante este período y la supervivencia tardía del lince euroasiático en Gran Bretaña.

Otra canción de cuna galesa tradicional "Suo Gân" ganó popularidad a finales del siglo XX. Aunque las primeras impresiones datan de alrededor de 1800, artistas de todo el mundo han interpretado y grabado nuevos arreglos de la canción de cuna, además de aparecer en películas de Hollywood (Empire of the Sun), anime (Black Butler) y juegos de computadora (Maid of the Sun). Sker). La melodía distintiva de Suo Gân también se ha reutilizado para varios himnos cristianos.

Oceanía

Australia

"Bebé de pelo rizado" (también conocida como "Lula Lula Lula Lula Bye Bye") fue compuesta por George H. Clutsam en 1897. Se hizo famosa gracias a una grabación de Paul Robeson.

Nueva Zelanda

"Hine E Hine" es una canción de cuna maorí escrita por la princesa Te Rangi Pai en 1907.

Contenido relacionado

Trance psicodélico

Trance psicodélico, psytrance o psy es un subgénero de la música trance caracterizado por arreglos de ritmos y melodías en capas creadas por riffs de alto...

JC Chasez

Frederick douglas

Más resultados...
Tamaño del texto:
Editar