Calzoncillos
Hoosier es el gentilicio oficial de la gente del estado de Indiana en los EE. UU. El origen del término sigue siendo un tema de debate, pero "Hoosier" era de uso general en la década de 1840, después de haber sido popularizado por el poema de 1833 del residente de Richmond John Finley 'The Hoosier's Nest'. Indiana adoptó el apodo de "The Hoosier State" hace más de 150 años.
"Hoosier" se utiliza en los nombres de numerosas empresas y organizaciones con sede en Indiana. "Hoosiers" es también el nombre de los equipos atléticos de la Universidad de Indiana. Como no existe una encarnación aceptada de un Hoosier, las escuelas de IU se representan solo a través de sus letras y colores. Además de la aceptación universal por parte de los residentes de Indiana, el término también es el gentilicio oficial según la Oficina de Publicaciones del Gobierno de los Estados Unidos.
Origen
Además de "The Hoosier's Nest", el término también apareció en el Indianapolis Journal's "Carrier's Dirección" el 1 de enero de 1833. Hay muchas sugerencias para la derivación de la palabra, pero ninguna es universalmente aceptada. En 1833, el Pittsburgh Statesman dijo que el término había estado en uso durante "algún tiempo atrás" y sugirió que se originó cuando los trabajadores del censo llamaron "¿Quién está aquí?". También en 1833, el exgobernador de Indiana, James B. Ray, comenzó a publicar un periódico titulado The Hoosier.
Beca
En 1900, Meredith Nicholson escribió The Hoosiers, un primer intento de estudiar la etimología de la palabra aplicada a los residentes de Indiana. Jacob Piatt Dunn, durante mucho tiempo secretario de la Sociedad Histórica de Indiana, publicó The Word Hoosier, un intento similar, en 1907. Ambos narraron algunas de las etimologías populares y satíricas que circulaban en ese momento y centraron gran parte de su atención. sobre el uso de la palabra en Upland South para referirse a leñadores, paletos y gente ruda. Dunn rastreó la palabra hasta el hoozer de Cumbria, que significa algo inusualmente grande, derivado del inglés antiguo hoo (como en Sutton Hoo), que significa "alto" y "colina". La importancia de los inmigrantes del norte de Inglaterra y el sur de Escocia se reflejó en numerosos nombres de lugares, incluidos Cumberland Mountains, Cumberland River y Cumberland Gap. Nicholson defendió a la gente de Indiana contra tal asociación, mientras que Dunn llegó a la conclusión de que los primeros colonos habían adoptado el apodo para burlarse de sí mismos y que había perdido sus asociaciones negativas en la época del poema de Finley.
Johnathan Clark Smith demostró posteriormente que las primeras fuentes de Nicholson y Dunn dentro de Indiana estaban equivocadas. Una carta de James Curtis citada por Dunn y otros como el primer uso conocido del término en realidad fue escrita en 1846, no en 1826. De manera similar, el uso del término en un artículo de periódico de 1859 que citaba una entrada del diario de 1827 de Sandford Cox era más probable un comentario editorial y no del diario original. Las primeras fuentes de Smith lo llevaron a argumentar que la palabra se originó como un término a lo largo del río Ohio para referirse a los lancheros de Indiana y no adquirió sus significados peyorativos hasta 1836, después del poema de Finley..
William Piersen, profesor de historia en la Universidad de Fisk, abogó por una conexión con el ministro metodista Rev. Harry Hosier (c. 1750–mayo de 1806), quien evangelizó a los Frontera estadounidense a principios del siglo XIX como parte del Segundo Gran Despertar. 'Harry el negro' había nacido esclavo en Carolina del Norte y vendido al norte a Baltimore, Maryland, antes de obtener su libertad y comenzar su ministerio hacia el final de la Revolución Americana. Fue colaborador cercano y amigo personal del obispo Francis Asbury, el "padre de la Iglesia Metodista Americana". Benjamin Rush dijo de él que "teniendo en cuenta su analfabetismo, era el orador más grande de Estados Unidos". Sus sermones pedían a los metodistas que rechazaran la esclavitud y defendieran al trabajador común. Piersen propuso que las comunidades metodistas inspiradas en su ejemplo tomaron o recibieron una variante ortográfica de su nombre (posiblemente influenciado por la jerga "yokel") durante las décadas posteriores a su ministerio.
Según los informes de los periódicos del condado de Washington de la época, Abraham Stover era coronel de la milicia de Indiana. Fue una figura colorida en la historia temprana del condado de Washington. Junto con su yerno, John B. Brough, fue considerado uno de los dos hombres más fuertes del condado de Washington. Siempre fue desafiado a demostrar su poder, y parece haber ganado varias peleas contra hombres de la mitad de su edad. Después de azotar a seis u ocho hombres en una pelea a puñetazos en Louisville, Kentucky, hizo crujir los puños y dijo: "Ain't I a husher", que se cambió en las noticias a "Hoosier". #34;, y así originó el nombre de Hoosier en conexión con los hombres de Indiana.
Jorge Santander Serrano, estudiante de doctorado de la Universidad de Indiana, también sugirió que Hoosier podría provenir de las palabras francesas para 'enrojecimiento', rougeur, o 'cara roja', rougeaud. Según esta hipótesis, el uso peyorativo temprano de la palabra Hoosier puede tener un vínculo con el color rojo ("rouge" en francés) que se asocia con los pueblos indígenas, llamados peyorativamente & #34;hombres rojos" o "red-skins", y también con los blancos pobres llamándolos "red-necks".
Etimologías populares
"¿Quién está aquí?"
Etimologías populares humorísticas para el término "hoosier" tienen una larga historia, como relata Dunn en The Word Hoosier.
Un relato atribuye la palabra a la precaución necesaria de acercarse a las casas en la frontera. Para evitar que le dispararan, un viajero gritaba desde lejos para darse a conocer. Los habitantes de la cabaña respondían entonces '¿Quién está aquí?' que, en el inglés de los Apalaches de los primeros colonos, se convirtió en 'Who'sh 'ere?' y de allí a "Hoosier?" Una variante de este relato hizo que los pioneros de Indiana gritaran '¿Quién está aquí?' como saludo general y advertencia al escuchar a alguien en los arbustos y la hierba alta, para evitar dispararle a un familiar o amigo por error.
El poeta James Whitcomb Riley sugirió en broma que la feroz pelea que tuvo lugar en Indiana involucró tantos mordiscos que la expresión "¿La oreja de quién?" se hizo notable. Esto surgió o inspiró la historia de dos inmigrantes franceses del siglo XIX que se pelean en una taberna en las estribaciones del sur de Indiana. Uno se cortó y un tercer francés entró y vio una oreja en el piso de tierra de la taberna, lo que lo incitó a balbucear "¿De quién es la oreja?".
Sr. Hombres de Hoosier
Dos historias relacionadas remontan el origen del término a bandas de trabajadores de Indiana bajo la dirección de un Sr. Hoosier.
El relato relatado por Dunn es que un contratista de Louisville llamado Samuel Hoosier prefería contratar trabajadores de comunidades del lado de Indiana del río Ohio, como New Albany, en lugar de habitantes de Kentucky. Durante la excavación del primer canal alrededor de las cataratas de Ohio de 1826 a 1833, sus empleados se hicieron conocidos como "Hoosier's men" y luego simplemente "Hoosiers". El uso se extendió de estos arduos trabajadores a todos los barqueros de Indiana en el área y luego se extendió hacia el norte con el establecimiento del estado. La historia se la contó a Dunn en 1901 un hombre que la había oído de un pariente de Hoosier mientras viajaba por el sur de Tennessee. Dunn no pudo encontrar a ninguna familia con el nombre de pila en ningún directorio de la región ni a nadie más en el sur de Tennessee que hubiera escuchado la historia y se considerara dudoso. Esta versión fue posteriormente contada por el gobernador Evan Bayh y el senador Vance Hartke, quienes introdujeron la historia en el Congressional Record en 1975, y coincide con el momento y la ubicación de la investigación posterior de Smith. Sin embargo, el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los EE. UU. no ha podido encontrar ningún registro de un Hoosier o Hosier en los registros de la compañía del canal sobrevivientes.
Otros usos
La palabra "hoosier" se ha utilizado durante mucho tiempo en Greater St. Louis como un peyorativo para una persona sin inteligencia o sin cultura. La palabra también se encuentra en chabolas marinas. En el libro Shanties from the Seven Seas de Stan Hugill, en referencia a su uso anterior para denotar a los almaceneros de algodón, que movían fardos de algodón hacia y desde las bodegas de los barcos y los obligaban a apretarlos con fuerza. medio de tornillos niveladores.
Un gabinete Hoosier, a menudo abreviado como "hoosier", es un tipo de gabinete de cocina independiente popular en las primeras décadas del siglo XX. Casi todos estos gabinetes fueron producidos por empresas ubicadas en Indiana y el nombre deriva de la más grande de ellas, Hoosier Manufacturing Co. de New Castle, Indiana. Otros negocios de Indiana incluyen Hoosier Racing Tire y Hoosier Bat Company, fabricante de bates de béisbol de madera.
El RCA Dome, antigua sede de los Indianapolis Colts, era conocido como el "Hoosier Dome" antes de que RCA comprara los derechos de denominación en 1994. El RCA Dome fue reemplazado por Lucas Oil Stadium en 2008.
En la cultura popular
- Libro de Kurt Vonnegut nativo de Indiana Cuna de gato describe esta identificación como un ejemplo de un granfalloon.
- En la película The Outlaw Josey Wales (comenzando Clint Eastwood), un comerciante declara "Soy un Hoosier" al disgusto de un cliente de ancianos.
- Miniseries HBO El Pacífico se refiere a PFC Bill Smith por el apodo "Hoosier", al igual que las dos memorias marinas en las que se basa la serie.
- Adam Savage, anfitrión de la serie Discovery Channel MythBusters, a menudo se refiere al co-anfitrión Jamie Hyneman como Hoosier, este último habiendo sido criado en una granja en Indiana, y asistió a la Universidad de Indiana.
- Asesino en serie Carl Panzram's last words were reportedly, "Hurry it up, you Hoosier bastard! ¡Podría matar a 10 hombres mientras estás jugando!
- En la película No somos ángelesEl personaje de Sean Penn dice que cuando se le pide que use ropa de trabajo como disfraz, "¿Crees que soy un Hoosier o algo así?"
- En el libro Donnie Brasco: Mi vida secreta en la mafia, gángster Benjamin "Lefty Guns" Ruggiero utiliza Hoosier como un epíteto.
- Hoosiers, una película deportiva de 1986 sobre un pequeño equipo de baloncesto de la secundaria Indiana que gana el campeonato estatal.
- El Frugal Hoosier es una tienda de descuento de ficción que se representa en el Sitcom ABC Medio, basado en la ciudad ficticia de Indiana de Orson.
- In the NBC sitcom Parques y Recreación episodio "Soulmates", un sitio de citas en línea de ficción llamado "hoosiermate.com" fue el tema principal. La serie está en Indiana.
- El Servicio Secreto de EE.UU. ha designado el nombre clave "Hoosier" para el ex vicepresidente de EE.UU., ex gobernador de Indiana, y el nativo de Indiana Mike Pence.
- En su podcast, jubilado Indianapolis Colts punter Pat McAfee definió el término como "un humano que está dispuesto a ponerse de pie en la cara de la adversidad, chug dos cervezas, y hacer cualquier cosa que pueda para hacer de América un lugar mejor. Eso es un Hoosier".
- En 1987, el entonces senador estadounidense Dan Quayle (originalmente de Indiana) solicitó el diccionario Merriam-Webster para redefinir el término "Hoosier" para significar "alguien inteligente, ingenioso, hábil, ganador, único y brillante". El diccionario negó la solicitud.
- In Chicago Fire temporada 7, episodio 14 a 35:02, un personaje duro, Dwain, se identifica como proveniente de "una larga línea de Hoosiers" y como hecho de "sand y grit", a la que Bret responde: "Yo también soy un Hoosier", y Dwain responde dice que no está sorprendido. Otro personaje que pregunta: "¿Qué es un Hoosher?"
Notas explicativas
- ^ Thomas E. Murray analizó cuidadosamente el uso de "hoosier" en St. Louis, Missouri, donde es el epiteto favorito del abuso. "Cuando se le pregunta qué es un Hoosier", escribe Murray, "St. Louisans lista fácilmente una serie de características definitorias, entre las cuales son 'lazy,' 'slow-moving,' 'derelict,' e 'irresponsable.'" Continúa, "Pocos epitetos en San Luis llevan las connotaciones peyorativas o el potencial para obtener respuestas negativas que hace Hoosier". Realizó pruebas y entrevistas a través de líneas de edad y raza y tabulado los resultados. Encontró el término aplicado ecuménicamente. También señaló que la palabra se usaba con frecuencia con un modificador, casi redundantemente, como en "alguna maldita Hoosier".
En una sección separada Murray habla de la historia de la palabra y cita Baker y Carmony (1975) y especula sobre por qué Hoosier (en Indiana un término "neutral o, más a menudo, positivo") debe permanecer "vivo y bien en San Luis, ocupando como hace la posición honrada de ser el número uno de la ciudad de derogación". Una radiodifusión tomó donde Murray se fue. Durante el programa Aire fresco, Geoffrey Nunberg, un comentarista de idiomas, respondió preguntas sobre los apodos regionales. citó a Elaine Viets, a Post-Dispatch columnista (también citado por Paul Dickson), como decir que en San Luis un "Hoosier es un pelirrojo de baja vida, alguien que puedes reconocer porque tienen un coche en bloques de hormigón en su patio delantero y es probable que hayan disparado a su esposa que también puede ser su hermana."
Contenido relacionado
Partido Radical Transnacional
Garfio
Juego de conteo