Biblia mormona

AjustarCompartirImprimirCitar

La Biblia mormona es una versión de la Biblia publicada por La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Iglesia mormona) en inglés, español y portugués. El texto de la Biblia en inglés de la Iglesia SUD es la versión King James autorizada, su Biblia en español es una traducción Reina-Valera revisada y su edición en portugués se basa en la traducción de Almeida. Las ediciones incluyen notas al pie, índices y resúmenes que son consistentes con las doctrinas de la Iglesia SUD y que integran la Biblia con otras escrituras santos de los últimos días canonizadas de la iglesia. La Iglesia SUD alienta a sus miembros a usar la edición de la Biblia de la Iglesia SUD.

Edición en inglés de la versión King James

La Iglesia SUD publicó su primera edición de la Biblia en inglés en 1979. El texto de la Biblia es el de la versión King James autorizada. Se incluyen tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento, pero no los apócrifos. Cada capítulo incluye un título sucinto, generalmente un resumen descriptivo, aunque algunos sirven como comentarios. Se incluyen notas al pie de página con referencias cruzadas a la Biblia, el Libro de Mormón, Doctrina y Convenios y la Perla de Gran Precio, al igual que un índice temático de 600 páginas y el Diccionario Bíblico, una adaptación del Diccionario Bíblico de Cambridge. Las referencias seleccionadas a la Traducción de José Smith de la Biblia se incluyen en las notas al pie, con extractos más extensos incluidos en un apéndice.Por último, la edición contiene mapas bíblicos y un diccionario geográfico. En 1999, la iglesia agregó fotografías en color de Tierra Santa. Los suplementos de la edición no reclaman autoridad doctrinal —la iglesia institucional considera canónicos únicamente el texto de las Escrituras de la versión King James (y sus otros libros canónicos)— "aunque este hecho no es particularmente prominente en la mente de los miembros de la Iglesia" que han tendido históricamente a considerar normativos los complementos.

Thomas S. Monson, un apóstol de la iglesia en ese momento que luego se convirtió en presidente de la iglesia, encabezó el Comité de Publicaciones de las Escrituras que supervisó la publicación de la educación de la Biblia en inglés de la iglesia. El comité incluía a Bruce R. McConkie y Boyd K. Packer, también apóstoles, y también incluyó brevemente a los apóstoles Howard W. Hunter y Marvin J. Ashton. Para obtener asistencia técnica, el comité solicitó asistencia externa, incluso en un momento "al menos cien profesores y estudiantes de la Universidad Brigham Young" (BYU) como Robert J. Matthews, ex decano de Educación Religiosa en BYU que estaba entre los miembros del comité. asistentes, informes.

Los suplementos de la edición en inglés promulgan posiciones teológicas "fuertemente conservadoras" que reflejan en gran medida las opiniones de McConkie. McConkie escribió todos los títulos de los capítulos y era socio de Matthews, quien fue el principal compilador del Diccionario Bíblico adaptado.

En 1992, la Primera Presidencia de la iglesia anunció que la versión King James era la Biblia oficial en inglés de la iglesia y declaró: "[mientras] otras versiones de la Biblia pueden ser más fáciles de leer que la versión King James, en asuntos doctrinales, la revelación de los últimos días apoya la Biblia King". James Version con preferencia a otras traducciones al inglés". En 2010, la iglesia agregó esta declaración a su Manual, que dirige la política y los programas oficiales de la iglesia.

Edición Reina-Valera en español

En 2009, la Iglesia SUD publicó una edición de la Biblia en español. Titulado Santa Biblia: Reina-Valera 2009, el texto de la Biblia se basa en la versión de 1909 de la traducción Reina-Valera. Los cambios en el texto incluyeron la modernización de la gramática y el vocabulario. Al igual que la edición en inglés, la edición en español incluye notas al pie de página y títulos de capítulos orientados a SUD, así como un índice temático. El proyecto bíblico en español de la iglesia fue supervisado por las autoridades generales Jay E. Jensen y Lynn A. Mickelsen.

Edición de Almeida en portugués

En 2015, la Iglesia SUD publicó una nueva edición de la Biblia en portugués, una revisión de la edición editada y corregida de 1914 de la traducción de João Ferreira de Almeida. Esta versión se publicó inicialmente de forma electrónica y estuvo disponible en forma impresa en marzo de 2016.

Otros idiomas

A partir de 2015, la Iglesia SUD no publica Biblias en ningún otro idioma además de inglés, español y portugués. Sin embargo, como se indica en el Manual general, "[e]n muchos otros idiomas además del inglés, la Iglesia ha aprobado una edición de la Biblia que no es de los Santos de los Últimos Días para su uso en las reuniones y clases de la Iglesia".

Contenido relacionado

Disidentes ingleses

Los disidentes ingleses o separatistas ingleses eran cristianos protestantes que se separaron de la Iglesia de Inglaterra en los siglos XVII y...

Libro de servicio luterano

El Libro de servicio luterano o Lutheran Service Book es el himnario oficial más reciente de la Iglesia Luterana–Sínodo de Missouri y la Iglesia...

Arcana Cœlestia

La Arcana Cœlestia, quae in Scriptura Sacra seu Verbo Domini sunt, detecta, usualmente abreviada como Arcana Cœlestia o bajo su variante latina, Arcana...
Más resultados...
Tamaño del texto: